1min de français #1 (자막 없는 프랑스어! 어떠세요?)

1min de français #1 (자막 없는 프랑스어! 어떠세요?)
1min de français #1 (자막 없는 프랑스어! 어떠세요?)

 

여러분, 안녕하세요? 오늘도 산책하면서 이런 프랑스어 동영상을 만들면 어떨까 생각해서 돌아와서 바로 만들어봤어요. 실은 몇 분이 저에게 자막을 따로 있었으면 좋겠다고 물었었는데 이렇게 프랑스어만 나오면 어떨까요? 매일 이런 1분 불어 동영상을 만들 수 있었으면 좋겠어요. 자막은 없지만 프랑스어를 꼭 필요하시면 아래에 볼 수 있어요!!!
여러분 중에 한국말로 번역하고 댓글로 남기고 싶운 분이 계시면 댓글로 써도 괜찮아요. 좋은 것이 있다면 프랑스어를 배우신 여러분이 서러 도와주는 것이죠. 한 명이 이해하지 못한다면 다른 한 명이 그 사람에게 설명할 수 있었으면 좋겠어요. 저는 대답할 시간이 그렇게 많지 않고… 사람에게 가르쳐주면서 배우는 법이잖아요? ^^ 아무튼 오늘의 동영상의 프랑스어는 여기!:

 

Bonjour, tout le monde !
Aujourd’hui, j’aimerais commencer une nouvelle série où je ne parle qu’en français pendant une minute. En dessous de la vidéo, j’écrirai ce que je dis en français, mais je ne le mettrai pas à l’intérieur de la vidéo.
Qu’est-ce que vous en pensez, est-ce que c’est une bonne idée ? J’aimerais, après, peut-être, faire une vidéo chaque jour, pour que vous ayez du français à écouter chaque jour et que vous puissiez regarder en même temps (si vous le voulez !:)) ce que je dis en français dessous mais sans les sous-titres. Parce que, quand je fais les sous-titres, ça prend beaucoup de temps et je ne peux pas vous donner une vidéo par jour.
Bien sûr, je continuerai à faire les autres vidéos, les 프랑스어 일기 et tout ça, de temps en temps, avec les sous-titres dans la vidéo. Et là, j’ai mis mon chronomètre, il reste 20 secondes. Donc, j’ai encore 20 secondes pour vous parler. J’aimerais que vous me donniez des sujets sur quoi je pourrais parler pendant une minute, quelque chose qui vous intéresse. N’importe quoi ! Ça peut-être les pommes, les poires, l’actualité, l’informatique, internet, la présidente de la république coréenne, n’importe quoi ! Bon, c’est vrai que la politique, c’est un peu chiant, c’est pas super. Je vous laisse, dites-moi ce que vous en pensez ! À bientôt, au revoir !

프랑스어 일기 #23 실패는 성공이지 뭐 (불어/한국말 자막)

프랑스어 일기 #23 실패는 성공이지 뭐 (불어/한국말 자막)
프랑스어 일기 #23 실패는 성공이지 뭐 (불어/한국말 자막)

 

새로운 프랑스어 일기! 불어를 쓸 때도 실수를 많이 해야죠! 이 동영상에서는 왠지 저는 사이비의 우두머리 같은데 저는 이상한 종교를 만들 생각이 없소이다! ㅎㅎㅎ 아, 좀, 예수님 같기도 하네요 ㅋ
이번에는 실패와 성공에 대해서 얘기를 해봤는데 여러분은 어떻게 생각하세요?
참… 이 동영상을 찍었을 때 햇빛도 들어오고 녹음기도 좀 예민해서 제 손 소리를 다 녹음했어요. 미안합니다 ㅠㅠ

Dans ce journal en français, je parle du succès et de l’échec et de ce que j’en pense. Et vous, qu’en pensez-vous ? Au fait, j’ai un peu l’air d’un gourou de secte, mais ce n’est pas de ma faute ! C’est à cause de l’éclairage et, je ne sais pas, de mes cheveux et de ma barbe, et tout ça.

 

 

프랑스어와 한국말 자막

(있다 올릴게요 ^^)

프랑스어 일기 #22 이게 누구지? 믿을 수가!!! (불어/한국말 자막)

프랑스어 일기 #22 이게 누구지? 믿을 수가!!! (불어/한국말 자막)
프랑스어 일기 #22 이게 누구지? 믿을 수가!!! (불어/한국말 자막)

 

프랑스어 일기 #22. 프랑스어 일기라고? 피에르? 진짜? , 진짜로 드디어 동영상을 만들어봤어요! 정말 정말 오랜만이네요! 불어를 잘 배우고 계신가요, 여러분? 이번 동영상에 대해서 여기서도 좀 얘기할게요. 오랜만에 동영상을 찍으니까 조금 어색했어요, 실은. 뭔가 오랫동안 친구를 만나지 않았는데 갑자기 너무나 보고 싶어서 연락했다. 그러나, 딱 볼 땐 어떤 얘기를 해야 할지 모른다는 이런 느낌이랄까? 아무튼, 그래서 그런지 동영상을 찍으면서 이렇게 말하면 될까 저렇게 말하면 될까 여러 생각이 들었는데 계속 생각하면 결국 아무것도 하지 않으니 편집하고 자막을 만들고 올리기로 했어요. 너무 지루하지 않았으면 좋겠는데

실은 찍었을 때는 어색했었는데 편집하면서 기분이 좋아지고 자막을 만들었을 때 즐거운 옛날이 생각났네요. 그렇게 먼 옛날은 아니지만.

아무튼 여러분이 잘 지내고 있었으면 좋겠어요! :)))

 

프랑스어 일기 동영상

 

프랑스어와 한국말 자막

1
00:00:00,300 –> 00:00:01,740
여러분, 안녕하세요? 잘 지내시죠?
Salut, tout le monde ! Vous allez bien ?

2
00:00:03,600 –> 00:00:06,500
오늘은 오랜만에 보니까
Aujourd’hui, comme ça fait longtemps que je ne t’ai pas vu,

3
00:00:06,500 –> 00:00:09,940
너도, 너도, 너도, 너도…
toi, et toi et toi et toi…

4
00:00:09,940 –> 00:00:12,240
오랜만에 보니까
comme ça fait longtemps que je ne t’ai pas vu,

5
00:00:12,240 –> 00:00:14,240
반말로 얘기할 거야.
je vais te tutoyer.

6
00:00:15,420 –> 00:00:16,840
오랜만이지!
Ça fait longtemps !

7
00:00:16,840 –> 00:00:17,500
잠깐!
Attends, attends !

8
00:00:17,500 –> 00:00:18,780
같이 세어 볼까?
On compte ensemble ?

9
00:00:18,780 –> 00:00:19,860
마지막 동영상은 언제였지?
C’était quand la dernière vidéo ?

10
00:00:19,860 –> 00:00:21,240
5월이었던 것 같아.
Au mois de mai, je crois.

11
00:00:22,260 –> 00:00:23,100
그럼…
Donc, ça fait…

12
00:00:23,100 –> 00:00:27,640
6월, 7월, 8월, 9월, 10월!
juin, juillet, août, septembre, octobre !

13
00:00:27,640 –> 00:00:29,660
본 지 5달이 됐네!
Ça fait cinq mois qu’on ne s’est pas vus !

14
00:00:29,660 –> 00:00:33,900
오 개월 동안 어떤 일이 있었을까?
Mais qu’est-ce qui s’est passé pendant ces cinq mois ?!

15
00:00:33,900 –> 00:00:35,380
아세요?
Vous savez…

16
00:00:35,380 –> 00:00:37,280
아니, 아니, 아니! 알아?
Non, non, non ! TU sais !

17
00:00:37,280 –> 00:00:40,860
알지? 난 일본에 있었고 회사를 만들려고 했잖아?
Tu sais, j’étais au Japon et je voulais faire (créer) une entreprise.

18
00:00:40,860 –> 00:00:43,880
그 회사는…
Cette entreprise…

19
00:00:43,880 –> 00:00:45,120
어떤 회사인지 모르겠지?
Tu ne sais pas ce que c’est, hein ?

20
00:00:45,120 –> 00:00:46,800
그런데 알 수 있을지도 모르겠네.
Mais tu peux peut-être t’en douter.

21
00:00:46,800 –> 00:00:50,220
인터넷에서 프랑스어를 가르쳐주는 회사,
Je voulais faire une entreprise où j’enseigne le français sur internet,

22
00:00:50,220 –> 00:00:54,020
그리고 번역 서비스를 해주는 회사를 만들고 싶었거든.
et, en même temps, où je proposais des services de traduction,

23
00:00:54,020 –> 00:00:56,500
일본어와 한국말의.
pour le japonais et pour le coréen.

24
00:00:56,500 –> 00:00:59,460
근데 말이야……………………
Mais, comme…………………………………..

25
00:00:59,460 –> 00:01:03,680
예정대로 잘 되지 않아서,
Mais comme tout ne se passe pas toujours comme prévu,

26
00:01:03,680 –> 00:01:04,820
만들지 못했고…
Je n’ai pas pu faire ça et…

27
00:01:04,820 –> 00:01:10,780
그 다음에 여러 작은 문제가 더 생기고 쌓였네.
après, il y a eu plein de petits problèmes qui se sont greffés à plein d’autres problèmes.

28
00:01:10,780 –> 00:01:13,200
결국 일본을 떠났어.
Et je suis parti du Japon.

29
00:01:13,200 –> 00:01:15,720
몇 개월 동안 엄마네 집에서 지냈고.
Je suis allé quelques mois chez ma mère.

30
00:01:15,720 –> 00:01:17,760
지금은 다른 나라에 와있어.
Et, maintenant, je suis dans un autre pays.

31
00:01:17,760 –> 00:01:20,360
어떤 나라인지 힌트를 줄게.
Et, pour vous donner un indice sur ce pays,

32
00:01:20,360 –> 00:01:23,180
프랑스 사람들은 여기 날씨가 늘 나쁘다고 생각해.
les Français pensent que le climat (y) est tout le temps mauvais.

33
00:01:23,180 –> 00:01:24,520
비가 항상 내리고.
Et qu’il pleut tout le temps.

34
00:01:24,520 –> 00:01:26,520
그럼 내가 어디에 있을까? 한번 말해봐.
À votre avis, où est-ce que je suis ?

35
00:01:26,520 –> 00:01:32,600
이 나라에 언젠가 올 줄 몰랐는데 뭐… 그렇게 됐어.
Je ne pensais jamais venir ici, mais bon… Voilà !

36
00:01:32,600 –> 00:01:34,780
이 몇 개월 동안 난 뭘 했을까?
Qu’est-ce que j’ai fait pendant tous ces mois ?

37
00:01:34,780 –> 00:01:37,460
고양이들이랑 하루 종일 잠만 잤을까?
Est-ce que j’ai dormi avec les chats toute la journée ?

38
00:01:37,460 –> 00:01:38,960
아니, 그럴 리가!
Non, même pas.

39
00:01:38,960 –> 00:01:40,540
내가 뭐 했지?
À ton avis, qu’est-ce que j’ai fait ?

40
00:01:40,540 –> 00:01:42,200
어떻게 생각해?
T’as une idée ?

41
00:01:42,200 –> 00:01:44,420
잠깐만. 뭔가를 보여줄게.
Attends, je vais te montrer quelques petits trucs.

42
00:01:44,700 –> 00:01:45,080
봐봐.
Regarde.

43
00:01:59,820 –> 00:02:02,380
이제 내가 뭘 했는지 알겠지?
Alors, t’as deviné ce que j’ai fait ?

44
00:02:02,380 –> 00:02:05,540
매일 그림을 그리기로 했거든.
J’ai décidé de dessiner tous les jours.

45
00:02:05,540 –> 00:02:06,620
그림이나 회화 (특히 수채화 ^^).
Dessiner ou peindre.

46
00:02:06,620 –> 00:02:08,080
왠지 알아?
Et tu sais pourquoi ?

47
00:02:08,080 –> 00:02:09,700
그건, 기분이 나쁠 땐,
Parce que, quand je me sens mal,

48
00:02:09,700 –> 00:02:11,480
나는 자주 운동을 하지.
Souvent, bien sûr, je fais du sport.

49
00:02:11,480 –> 00:02:14,080
근데 운동은 매일 하지.
Mais c’est quelque chose que je fais tous les jours.

50
00:02:14,080 –> 00:02:16,680
그런데 좀 우울하거나 슬플 땐,
Mais quand je suis un petit peu déprimé ou un petit peu triste,

51
00:02:16,680 –> 00:02:17,580
자주 그림을 그리는 거야.
souvent, je dessine.

52
00:02:17,580 –> 00:02:19,520
이렇게 동글동글하게.
Et je fais souvent des ronds, comme ça.

53
00:02:20,440 –> 00:02:21,360
그리면서 기분이 좋아진다.
Et, après, je me sens bien.

54
00:02:21,360 –> 00:02:23,140
기분이 나아지고 마음이 편해져.
Je me sens mieux, je suis reposé.

55
00:02:23,140 –> 00:02:26,900
나에게는 명상 같은 것이랄까.
Et c’est un peu comme de la méditation, pour moi.

56
00:02:26,900 –> 00:02:27,700
그래서 생각했어:
Et je me suis dit :

57
00:02:27,700 –> 00:02:30,180
“그림을 그릴 때 기분이 좋다면,
« Si je me sens bien quand je dessine, comme ça,

58
00:02:30,180 –> 00:02:34,160
매일 그림을 그리면 좋지 않을까?
pourquoi est-ce que je ne dessinerais pas tous les jours ?

59
00:02:34,160 –> 00:02:35,880
그지? 맞지?
Hein ? C’est vrai, quoi.

60
00:02:35,880 –> 00:02:36,900
매일 그림을 그리면,
Si je dessine tous les jours,

61
00:02:36,900 –> 00:02:40,100
매일 기분이 좋다는 뜻이겠지!”
Ça veut dire que je me sentirai bien tous les jours, alors ! »

62
00:02:40,100 –> 00:02:42,600
물론 나중에 그림으로 먹고살기 위해서 하는 것인지 아닌지 아직 모르겠어.
Bon, après, je ne sais pas si c’est pour en vivre plus tard ou pas, hein.

63
00:02:42,600 –> 00:02:45,700
근데 한 4개월 동안 매일 그려왔어.
Mais, ça fait à peu près quatre mois que je dessine tous les jours.

64
00:02:45,700 –> 00:02:50,260
매일……………………. 매일 그렸거든!
Et j’ai tous les jours……… tous les jours, j’ai dessiné !

65
00:02:50,260 –> 00:02:52,480
내 그림을 인스타에 올리고,
Et je poste mes dessins sur Instagram,

66
00:02:52,480 –> 00:02:53,740
비밀 계정에.
sur un compte secret.

67
00:02:53,740 –> 00:02:56,000
그 비밀 계정을 아나?
Tu le connais ou pas ?

68
00:02:56,000 –> 00:02:59,900
응, 몰라. 나중에 알려줄까 말까. (내 아이디를)
Je ne sais pas. Je te le dirai (« mon ID ! » :D) peut-être plus tard ou pas…

69
00:02:59,900 –> 00:03:00,680
넌 보고 싶을지도…
Si tu veux aller voir…

70
00:03:00,680 –> 00:03:01,560
모르니까.
On ne sait jamais.

71
00:03:01,560 –> 00:03:07,640
내가 어떤 그림을 그리는지 너는 궁금할 수도 있겠지.
Tu es peut-être curieux ou curieuse de savoir ce que j’ai fait.

72
00:03:07,640 –> 00:03:09,360
아무튼, 드로잉도 하고 페인팅도 하고.
Et voilà, j’ai dessiné, j’ai peint.

73
00:03:09,360 –> 00:03:11,120
처음에 그렸을 때와 비교하면 조금 나아졌어.
Je me suis amélioré (un petit peu ! ^_^;), bien sûr, depuis le début.

74
00:03:11,120 –> 00:03:12,980
적어도 똑같이 그리려고 할 땐.
En tout cas, pour recopier.

75
00:03:12,980 –> 00:03:16,440
사진을 보면서 그림을 그리려고 할 땐,
Enfin, si je regarde une photo et que j’essaye de faire un dessin,

76
00:03:16,440 –> 00:03:17,860
조금 나아졌어.
je me suis amélioré un petit peu.

77
00:03:17,860 –> 00:03:20,300
실제로 보고 그림을 그려볼 때는,
Si je regarde quelqu’un et que j’essaye de le dessiner,

78
00:03:20,300 –> 00:03:22,380
정면으로 그리는 것은 아직 좀 어려워.
de face, j’ai encore du mal.

79
00:03:22,380 –> 00:03:23,820
옆모습이면 좀 더 쉽지.
De profil, comme ça, c’est plus facile.

80
00:03:24,340 –> 00:03:26,660
이렇게 그리잖아, 코나…
Tu dessines, comme ça, le nez.

81
00:03:26,660 –> 00:03:29,800
그렇게 어렵지는 않아.
Enfin, ce n’est pas trop difficile.

82
00:03:29,800 –> 00:03:31,920
근데 내 엄마는 절대로 그리지 못해.
Mais je n’arrive pas du tout à dessiner ma mère.

83
00:03:31,920 –> 00:03:33,600
매번 괴물을 그리는 것 같아.
À chaque fois, je fais un monstre quand je la dessine.

84
00:03:33,600 –> 00:03:35,600
덕분에 엄마를 웃게 하지만, 잘 됐지 뭐.
Bon, ça la fait rire, c’est déjà ça.

85
00:03:36,700 –> 00:03:40,540
아무튼… 그림을 많이 그렸어.
Et… bref… Donc, j’ai dessiné, beaucoup.

86
00:03:40,540 –> 00:03:42,320
그리고 짧은 애니메이션도 만들었어.
J’avais aussi fait une petite animation, en fait.

87
00:03:42,320 –> 00:03:45,180
아직 교토에 있었을 때.
Quand j’étais encore à Kyoto.

88
00:03:45,180 –> 00:03:47,360
그러니까 그림을 그리기 시작하기 전에.
Donc, avant de commencer à dessiner tous les jours.

89
00:03:47,360 –> 00:03:48,620
어떤 짧은 애니메이션을 만들었었어.
J’avais créé une petite animation.

90
00:03:48,620 –> 00:03:50,060
봐봐. 이렇게.
Regardez, comme ça.

91
00:03:50,060 –> 00:03:54,260
그건 내가 하는 다른 소셜 네트워크를 여러분에게 알리기 위해서였어.
Pour vous montrer les autres médias (réseaux) sociaux sur lesquels j’étais.

92
00:03:54,260 –> 00:03:59,520
왜냐하면 가끔 동영상을 만들 시간이나 의욕이 없으니까.
Parce que parfois, je n’ai pas le temps ou l’envie de faire une vidéo.

93
00:03:59,520 –> 00:04:01,440
이럴 땐 지금처럼 몇 개월 기다리잖아?
Et, comme là, vous attendez pendant des mois et des mois.

94
00:04:01,440 –> 00:04:03,900
내가 살아 있는지 죽었는지,
Vous ne savez pas si je suis mort, si je suis vivant,

95
00:04:03,900 –> 00:04:06,680
사고가 났는지, 내가 잘 지내는지.
si j’ai eu un accident, si je vais bien.

96
00:04:06,680 –> 00:04:09,340
그런데 유튜브에서 알려줄 방법이 없어.
Mais je n’ai pas de moyen de vous le dire directement sur YouTube.

97
00:04:09,340 –> 00:04:10,900
동영상을 통해서 말곤.
À part si je fais une vidéo.

98
00:04:15,440 –> 00:04:17,620
물론 할 수 있지,
Oui, je pourrais,

99
00:04:17,620 –> 00:04:18,680
할 수 있었지,
j’aurais pu,

100
00:04:18,680 –> 00:04:20,020
그런데 안 했어. (아님 못했나? 글쎄 :))
mais je ne l’ai pas fait.

101
00:04:20,020 –> 00:04:23,700
그거 알아? 오랫동안 친구를 못 보는 경우가 있잖아,
Tu sais, c’est un peu comme quand tu ne vois pas un ami pendant longtemps,

102
00:04:23,700 –> 00:04:25,560
아님, 메일을 받았는데 대답을 보내기 전에 기다리고…
ou quand tu attends avant de répondre à un email.

103
00:04:25,560 –> 00:04:26,980
이럴 때가 있지?
Ça ne t’arrive pas, des fois ?

104
00:04:26,980 –> 00:04:29,380
나는 가끔 메일을 보고 이렇게 생각하는데:
Moi, parfois, je regarde un email puis je dis :

105
00:04:29,380 –> 00:04:30,580
“좀 나중에 대답하자…”
« Je répondrai un peu plus tard… »

106
00:04:30,580 –> 00:04:33,880
하지만, 시간이 지나고……………………
Et puis après, le temps passe…………………

107
00:04:33,880 –> 00:04:36,000
결국 기분이 좀 이상해지고.
Et finalement, tu te sens un peu bizarre.

108
00:04:36,000 –> 00:04:37,680
지금 답장을 보내면 좀 늦었다는 생각도 들고.
Tu te dis, ah, mais si je réponds maintenant, c’est un peu tard.

109
00:04:37,680 –> 00:04:39,440
결국 대답하지 않고 말아.
Donc, finalement, tu ne réponds pas.

110
00:04:39,440 –> 00:04:40,720
가끔 친구의 경우에도 똑같은 것 같아.
Et parfois, c’est pareil avec des ami(e)s.

111
00:04:40,720 –> 00:04:42,840
아, 맞다, 연락을 해야 한다고 생각하는데.
Tu te dis : « Ah, il faut que je le contacte ! »

112
00:04:43,480 –> 00:04:44,640
일주일 지나고,
Et puis, une semaine passe,

113
00:04:44,640 –> 00:04:45,500
한 달이 지나고,
un mois passe,

114
00:04:45,500 –> 00:04:46,900
일 년이 지나고…
un an passe et…

115
00:04:46,900 –> 00:04:50,220
하지만, 연락하지 못하고 관계가 점점 멀어지고 말고.
… toujours, tu ne le contactes pas parce que tu t’éloignes petit à petit, comme ça.

116
00:04:50,220 –> 00:04:52,120
그래서 어떻게 해야 할지 모르게 돼.
Et tu ne sais plus.

117
00:04:52,120 –> 00:04:57,120
그 사람과의 관계를 잃게 돼버려.
La relation se perd avec la personne.

118
00:04:57,120 –> 00:04:58,900
동영상도 그럴지도 모르겠네.
Et peut-être qu’avec la vidéo, c’est pareil.

119
00:04:58,900 –> 00:05:02,400
기다리고 기다리다가……………..
À force d’attendre………………………

120
00:05:02,400 –> 00:05:05,440
나와 너의 관계가…
Eh bien, ma relation avec toi…

121
00:05:05,440 –> 00:05:08,740
사라지지 않았을까, 점점.
Elle s’est perdue, peut-être, petit à petit.

122
00:05:08,740 –> 00:05:13,020
그리고 동영상을 만드는 나와의 관계도,
Et ma relation aussi avec le fait de créer des vidéos,

123
00:05:13,020 –> 00:05:16,600
그 의욕… 의욕인지 아닌지…
l’envie… Je ne sais pas si c’est l’envie ou…

124
00:05:16,600 –> 00:05:20,040
그 습관이 파괴되고, 끊어지고…
cette habitude qui a été cassée, coupée

125
00:05:20,040 –> 00:05:25,320
기다리면 기다릴수록 동영상을 만들 의욕이 사라졌던 것 같아.
qui a fait que plus j’attendais et moins j’avais envie de faire de vidéos.

126
00:05:25,320 –> 00:05:26,620
그런데 동시에 말하고 싶었어,
Tout en voulant vous dire,

127
00:05:26,620 –> 00:05:30,860
너에게 내가 건강하게 지낸다는 것을 말하고 싶었어.
Tout en voulant TE dire que j’allais bien.

128
00:05:30,860 –> 00:05:32,120
맞다, 봤나?
D’ailleurs, tu as remarqué ?

129
00:05:32,120 –> 00:05:35,080
이 수염을 봤나?
Tu as vu cette barbe, un peu ?

130
00:05:35,080 –> 00:05:36,280
좀 겨울 준비를 하려고.
Je me prépare pour l’hiver.

131
00:05:36,280 –> 00:05:39,320
여기선 좀 추울 것 같아서…
Il va peut-être faire un petit froid ici, alors…

132
00:05:39,320 –> 00:05:42,540
그리고 가끔 이런 큰 수염이 나는 좋다.
Et puis, j’aime bien, de temps en temps, avoir une grosse barbe, comme ça.

133
00:05:42,540 –> 00:05:44,480
다른 동영상에서도 말한 적이 있을지도 모르겠지만…
Tu sais, je l’ai peut-être déjà dit dans d’autres vidéos, mais…

134
00:05:44,480 –> 00:05:48,140
내 이런 얼굴을 거울에서 볼 땐 되게 웃겨.
ça me fait rire quand je vois ma tête dans le miroir.

135
00:05:48,140 –> 00:05:50,360
근데 가끔 밥을 먹을 때…
(Mais) parfois, quand je mange, après…

136
00:05:50,360 –> 00:05:52,440
여기 이 콧수염에 묻은 음식이 아래로 흐른 적이 있는데.
ça coule un peu dans la moustache, là.

137
00:05:52,440 –> 00:05:54,840
아이, 진짜 더럽다. 휴…
C’est dégueulasse, mais bon…

138
00:05:54,840 –> 00:05:55,880
Dégueulasse 얘기하니,
En parlant de « dégueulasse »,

139
00:05:55,880 –> 00:06:00,460
Dégueulasse는 자주 쓰는 말이지 (구어이지만).
« Dégueulasse », c’est un mot normal (familier :D) qu’on utilise souvent.

140
00:06:00,460 –> 00:06:03,000
근데 그동안…
Mais, l’autre jour… Enfin…

141
00:06:03,000 –> 00:06:06,900
아, 지금 되게 큰 번역일을 맡게 됐어. 한국어에서 프랑스어로.
J’ai un gros travail de traduction à faire en ce moment, du coréen en français (Merci J. ! :D).

142
00:06:06,900 –> 00:06:09,540
그동안 번역했을 때
Et, l’autre jour, quand je traduisais,

143
00:06:09,540 –> 00:06:10,720
한국말 문장에서,
dans le texte coréen,

144
00:06:10,720 –> 00:06:15,720
현대인이 미쳐가고 있다는 것처럼 씌어 있었어.
quelque chose disait que tous les gens devenaient fous à notre époque ou quelque chose comme ça.

145
00:06:15,720 –> 00:06:17,200
그래서 난…
Et moi…

146
00:06:17,200 –> 00:06:20,620
아, 잠깐, 목 말라. 뭔가 수포가 있어 ㅋㅋ
Attends, j’ai un peu soif, ça fait des bulles d’eau.

147
00:06:20,620 –> 00:06:28,460
프랑스어 일기 13은 생각나? 쌀유를 마신 동영상.
Tu te souviens de la vidéo (journal) numéro 13 où je te parlais avec du lait de riz.

148
00:06:28,460 –> 00:06:38,360
오늘은 쌀유는 없지만 물이 있어.
Aujourd’hui, je n’ai pas de lait de riz, mais j’ai un verre d’eau.

149
00:06:38,360 –> 00:06:39,980
보기 좋지… (무슨 말을 하려고 했는지 나도 잘… ㅋ)
C’est bien de regarder, euh… (??? Allez savoir ce que j’ai voulu dire ??? :D)

150
00:06:39,980 –> 00:06:41,760
가끔 숨을 쉬어야지.
Il faut respirer de temps en temps.

151
00:06:41,760 –> 00:06:46,440
너는 어떤가? 친구랑 얘기하는데 갑자기 정적이 흐를 때 기분이 안 좋나?
Est-ce que tu te sens mal, toi, quand il y a un silence, quand tu parles avec un ami ?

152
00:06:46,440 –> 00:06:49,360
나는 옛날에는 중학교나 고등학교 땐,
Moi, avant, quand j’étais au collège ou au lycée,

153
00:06:49,360 –> 00:06:51,360
이렇게 말이 없을 때 진짜 불편했어.
je me sentais très mal quand il n’y avait pas de bruit.

154
00:06:51,360 –> 00:06:52,740
이렇게 사람이랑 둘이 있을 땐.
On était en face, tous les deux.

155
00:06:52,740 –> 00:06:54,600
아님 누군가와 함께 있을 땐 (똑같구먼!).
Ou j’étais avec quelqu’un (bah, c’est la même chose, boudiou !).

156
00:06:54,600 –> 00:06:55,980
얘기하는데 갑자기,
Tu parles et tout à coup,

157
00:06:55,980 –> 00:06:57,760
대화가 끊기고 머릿속으로 느낀다,
il n’y a pas de bruit et tu sens (intérieurement :P),

158
00:06:57,760 –> 00:07:00,920
“헐, 뭐지?”
« Mince, qu’est-ce qui se passe ? »

159
00:07:00,920 –> 00:07:03,520
그런데 세월이 지나가면
Mais, en fait, avec le temps (“qui passe”),

160
00:07:03,520 –> 00:07:04,920
침묵이 좋다는 것을 알게 돼.
le silence, ça fait du bien.

161
00:07:04,920 –> 00:07:06,800
왜냐하면 늘 소음이 많고,
parce qu’il y a toujours tellement de bruit,

162
00:07:06,800 –> 00:07:10,320
항상 사람들이 말을 많이 하니까.
tellement de gens qui parlent tout le temps.

163
00:07:10,320 –> 00:07:12,500
침묵을 지키면 (이상한 표현이다 ㅋ),
Quand tu laisses du silence (<i>Expression bien étrange</i> :D),

164
00:07:12,500 –> 00:07:14,160
자기도 숨을 쉴 수 있는 것 같아.
c’est comme si tu respirais un petit peu.

165
00:07:14,160 –> 00:07:16,460
그리고 상대방에게 숨을 쉴 기회를 주는 것 같기도 해.
Tu laisses l’autre respirer,

166
00:07:16,460 –> 00:07:18,460
호흡을 하고.
tu respires toi-même.

167
00:07:18,460 –> 00:07:20,960
생각도 하고 (아님 자버린다? ㅋ)
Tu réfléchis (<i>un peu, ou tu t’endors</i> :D).

168
00:07:20,960 –> 00:07:26,400
그리고 다시 다른 얘기를 해.
Et, après, tu reparles de quelque chose.

169
00:07:26,400 –> 00:07:27,600
잊어버릴 때도 있겠지만.
Parfois, tu oublies, aussi.

170
00:07:27,600 –> 00:07:30,580
나도 지금 원래 어떤 얘기를 하려고 했는지 잊을 뻔했어.
J’ai failli oublier maintenant ce que je voulais te dire.

171
00:07:30,580 –> 00:07:31,740
말하고 싶은 것은…
Ce que voulais te dire…

172
00:07:31,740 –> 00:07:37,680
한국말 문장은: “현대인들이 미쳐가고 있다” 같은 것이었는데.
La phrase coréenne disait « Tous les gens deviennent fous à notre époque » ou quelque chose comme ça.

173
00:07:37,680 –> 00:07:38,680
나는 이렇게 생각했지:
Et moi, je me suis dit :

174
00:07:38,680 –> 00:07:43,100
“‘fou’는 좀 평범한 표현이니 다른 표현을 쓰자!”
« Ah, je vais mettre une expression autre que “fou” parce que c’est un peu banal. »

175
00:07:43,100 –> 00:07:47,220
내가 쓰려고 한 표현은: “tous les gens tournent la carte, pètent la carte”.
Et j’ai dit « je vais mettre “tous les gens tournent la carte ou pètent la carte” »

176
00:07:47,220 –> 00:07:49,500
근데 그 표현에 관한 의심이 생겼어.
Et j’ai quand même eu un petit doute.

177
00:07:49,500 –> 00:07:50,660
이렇게 말하면서:
Je me suis dit :

178
00:07:50,660 –> 00:07:58,440
“pète la carte, tourne la carte, 이건 프랑스어일까 아님 내 지역의 사투리?”
« pète la carte, tourne la carte, est-ce que c’est du français ou du patois de ma région ? »

179
00:07:58,440 –> 00:08:04,080
그래서 인터넷에서 알아봤는데… 맞았다.
J’ai cherché sur internet et j’ai vu que… oui.

180
00:08:04,080 –> 00:08:07,600
그것은 방언이었대.
C’est bien une sorte de patois de ma région.

181
00:08:07,600 –> 00:08:10,740
내 지역에만 쓰는 표현!
Une expression qui n’est utilisée que dans ma région.

182
00:08:10,740 –> 00:08:15,140
근데 재미있잖아? 나는 어렸을 때부터 들었던 표현인데,
Et c’est intéressant, parce que, depuis tout petit, j’entends cette expression,

183
00:08:15,140 –> 00:08:17,860
당연히 좋다고 생각했지 (쓰면 좋다고).
Donc, je me suis dit : « Oh, ben, oui, c’est bien ! »

184
00:08:17,860 –> 00:08:19,200
근데 안됐다. 헐.
Mais non.

185
00:08:19,200 –> 00:08:23,700
이렇게 번역했다면 나만 이해할 수 있지 않았을까.
Il n’y aurait peut-être que moi qui comprendrais si je traduisais comme ça.

186
00:08:23,700 –> 00:08:26,580
근데 이런 것에 대해서 동영상을 만들면 재미있지 않을까 하네.
Et je me suis dit que ça pourrait être bien de faire une vidéo là-dessus.

187
00:08:26,580 –> 00:08:29,200
로안이 속한 지역은 작은 지역인데.
La région roannaise, la région de Roanne, c’est une petite région.

188
00:08:29,200 –> 00:08:31,480
넌 언젠가 갈 일이 있을지 모르겠지만.
Donc, je ne sais pas si tu iras un jour.

189
00:08:31,480 –> 00:08:33,080
근데 가게 된다면,
Mais, au cas où, si tu y vas,

190
00:08:33,080 –> 00:08:35,640
거기 사람이랑 얘기하게 된다면,
ou si tu rencontres quelqu’un de la région de Roanne,

191
00:08:35,640 –> 00:08:40,200
얘기하면서 내 지역의 표현을 쓸 수 있겠지?!
tu pourras peut-être lui sortir des expressions de notre région.

192
00:08:40,200 –> 00:08:42,580
그래서 이것에 대해서 동영상을 만들면 재미있겠다는 생각이 들었어.
Donc, je me disais que ça serait peut-être intéressant de faire une vidéo là-dessus,

193
00:08:42,580 –> 00:08:44,500
표현들에 대해서. 예를 들면,
sur des expressions, comme par exemple,

194
00:08:44,500 –> 00:08:47,360
우리 지역에선 특히 뛰어난 표현이 있어,
chez nous, quelque chose de très remarquable,

195
00:08:47,360 –> 00:08:48,820
전화할 때인데,
c’est que quand on est au téléphone,

196
00:08:48,820 –> 00:08:52,180
상대방이 말하는 것이 잘 안 들릴 때
et que l’on n’entend pas la personne qui est au bout du téléphone,

197
00:08:52,180 –> 00:08:53,780
무슨 이유 때문에.
pour une raison ou une autre.

198
00:08:53,780 –> 00:08:56,960
뒤에서 소음이 있거나 잡음이 있거나 이럴 때,
Il y a du bruit derrière, de la friture sur la ligne.

199
00:08:56,960 –> 00:08:58,600
우리는 다음과 같이 말하지 않네:
On ne dit pas :

200
00:08:58,600 –> 00:09:01,180
“안 들려!”
« Attends, je ne t’entends pas ! »

201
00:09:01,180 –> 00:09:02,440
우리 지역에서는 말하지 않아.
On ne dit pas ça chez nous.

202
00:09:02,440 –> 00:09:03,420
우리는 이렇게 말하지:
Nous, on dit :

203
00:09:03,420 –> 00:09:05,580
“안 들어!”
« Je t’écoute pas ! »

204
00:09:05,580 –> 00:09:07,700
아무것도 안 들어!”
« J’écoute rien, là ! »

205
00:09:07,700 –> 00:09:13,160
그래서 낭트에 사는 사람이랑 얘기하면,
Alors que si tu parles comme ça à un Français qui habite à Nantes, par exemple,

206
00:09:13,160 –> 00:09:14,840
그 사람이 화를 낼걸:
il va être en colère :

207
00:09:14,840 –> 00:09:16,400
“왜 안 들어? 내가 잘못이라도 했어?
« Mais pourquoi tu ne m’écoutes pas ? Qu’est-ce que j’ai fait ?

208
00:09:16,400 –> 00:09:19,960
나쁜 짓을 하지 않았는데 왜 안 들어?”
Je n’ai rien fait de mal, pourtant. Écoute-moi, quoi ! »

209
00:09:19,960 –> 00:09:22,980
écouter외 entendre의 차이를 아시죠?
Vous connaissez la différence entre « écouter » et « entendre » ?

210
00:09:22,980 –> 00:09:25,040
음, 들리지 않을 때 그것이지,
C’est ça, quand on n’entend pas,

211
00:09:25,040 –> 00:09:32,300
문제가 있어서 듣고 싶어도 상대방이 말하는 것이 안 들려.
il y a un problème, quelque chose qui nous empêche d’entendre ce que la personne dit.

212
00:09:32,300 –> 00:09:34,100
안 들으면,
Mais, si on n’écoute pas, ça veut dire

213
00:09:34,100 –> 00:09:36,140
나는 당신의 얘기 따위 관심이 없다!
Non, mais je n’écoute pas, je m’en fous !

214
00:09:36,140 –> 00:09:38,920
진짜 네가 하는 말은 나와 상관없다.
Je n’en ai rien à foutre de ce que tu me racontes.

215
00:09:38,920 –> 00:09:39,920
이것이지.
C’est ça, en fait.

216
00:09:39,920 –> 00:09:46,240
그래서 로안 사람이랑 다른 지역 사람 사이에 갈등이 생길지도 모르겠다.
Donc, ça peut peut-être créer des problèmes entre les Roannais et les gens des autres régions.

217
00:09:46,240 –> 00:09:49,780
근데 나도 그 차이에 대해서 나중에 알게 됐어, 어떤 부르고뉴 친구 덕분에,
Moi, grâce à un copain de Bourgogne, j’avais appris, très tard,

218
00:09:49,780 –> 00:09:51,400
대학교에 다녔을 때,
quand j’étais à l’université,

219
00:09:51,400 –> 00:09:56,780
“je ne t’écoute pas”말고 “je ne t’entends pas”라고 말한다는 것을.
qu’on ne disait pas “je ne t’écoute pas” mais “je ne t’entends pas”.

220
00:09:56,780 –> 00:09:58,360
신기하다, 그지?
C’est quand même fou, hein.

221
00:09:58,360 –> 00:10:00,820
하여간, 이것에 대해서 동영상을 만들까 말까 해.
Enfin, je ferai peut-être une vidéo là-dessus.

222
00:10:00,820 –> 00:10:04,060
응, 이 동영상을 이제 마무리해야겠어. 좀 길어지고 (너무 지루하지 않았나?).
Et, je vais arrêter, parce que cette vidéo va être longue (<i>et ennuyeuse, non, pas trop ? </i>^^;).

223
00:10:04,060 –> 00:10:07,560
새로운 동영상을 언제 만들게 될는지 아직 모르겠어.
Je ne sais pas quand est-ce que je referai une autre vidéo.

224
00:10:07,560 –> 00:10:11,780
이 동영상처럼 그냥 너와 함께 얘기하는 동영상일지도 모르겠고.
Ça sera peut-être juste une vidéo où je parle avec toi.

225
00:10:11,780 –> 00:10:20,160
이렇게 편한 회화라고 할까, 꾸밈없이.
On va dire une petite conversation tranquille, sans artifice,

226
00:10:20,160 –> 00:10:24,040
레슨, 수업 없이?
sans forme réelle, sans cours, quoi.

227
00:10:24,040 –> 00:10:31,780
네가 쓴 댓글에서 봤는데 이런 동영상을 좋아하나 보네?
Parce que j’ai remarqué dans les commentaires que tu as écrit que tu aimais bien ce genre de vidéo.

228
00:10:31,780 –> 00:10:33,560
내가 이렇게 얘기하고…
Parce que je parle.

229
00:10:33,560 –> 00:10:34,940
너는 내 얘기를 들을 수 있고.
Tu peux m’écouter

230
00:10:34,940 –> 00:10:43,000
그리고 대답할 수도 있지? 내가 시간을 주면, 이렇게.
et puis, peut-être, tu peux répondre, si je te laisse le temps de répondre, comme ça.

231
00:10:43,000 –> 00:10:45,420
이렇게 하면 나쁘지는 않네.
Et je trouve que c’est pas mal de faire comme ça.

232
00:10:45,420 –> 00:10:48,240
동시에 몇 표현을 알려줄 수 있지.
Et, en même temps, je pourrais aussi peut-être t’enseigner quelques expressions,

233
00:10:48,240 –> 00:10:49,720
아까 한 것처럼.
comme je l’ai fait maintenant,

234
00:10:49,720 –> 00:10:53,000
내 지역에 대해서나 다른 것들에 대해서.
soit sur ma région soit sur d’autres choses.

235
00:10:53,000 –> 00:10:55,320
아, 마지막으로 봐봐.
Ah, au fait, une dernière chose, regarde.

236
00:10:57,060 –> 00:10:59,500
이거 봤어?
Tu vois ça ?

237
00:11:00,960 –> 00:11:04,460
교토에 있었을 때 샀는데.
Je l’avais acheté quand j’étais à Kyoto.

238
00:11:04,460 –> 00:11:07,980
음질이 진짜 좋을 것 같아서 (그리고 팟캐스트를 하고 싶어서).
Parce que le son, je pense qu’il est très bon (<i>et je voulais faire des podcasts !</i>)

239
00:11:07,980 –> 00:11:11,420
“en fait”이라는 말을 자주 하는 것 같아.
Je dis beaucoup « en fait ».

240
00:11:11,420 –> 00:11:13,680
교토에 있었을 때 샀는데,
Et je l’avais acheté quand j’étais à Kyoto

241
00:11:13,680 –> 00:11:15,940
동영상을 많이 찍으려고 해서 (아니, 그니까 팟캐스트이지!)
parce que je pensais faire plein de vidéos à ce moment-là.

242
00:11:15,940 –> 00:11:16,780
잘하고 있었는데!
J’étais bien parti !

243
00:11:16,780 –> 00:11:19,820
그 Kpop 동영상… 그 친구, 토니오.
Tu sais, avec la vidéo de Kpop et tout ça, et notre ami Tonio.

244
00:11:22,380 –> 00:11:28,920
근데 결국 아무것도 하지 못했네. 오늘 처음 써봤어.
Et finalement, comme je n’ai rien fait, c’est la première fois que je m’en sers pour enregistrer une vidéo.

245
00:11:29,500 –> 00:11:31,240
음질이 좋았으면 좋겠어.
Donc, j’espère que le son est bon.

246
00:11:31,240 –> 00:11:33,860
댓글로 알려줘!
Tu me le diras dans les commentaires, si tu veux.

247
00:11:33,860 –> 00:11:36,640
그리고 너의 소식도 듣고 싶네.
Et puis, comme j’aimerais bien avoir de tes nouvelles,

248
00:11:36,640 –> 00:11:38,420
그러니까 댓글로 너의 소식도 알려줘.
laisse-moi un commentaire aussi.

249
00:11:38,420 –> 00:11:43,360
그리고 5월부터 구독자들이 좀 많아진 것 같아서,
Et comme il y a sûrement eu beaucoup de nouveaux abonnés depuis le moi de mai,

250
00:11:43,360 –> 00:11:48,580
여러분에게도: “구독해주셔서 고맙습니다. 잘 오셨어요 ㅎㅎ”
eh bien, je vous dis : « Bonjour, merci de vous être abonnés, bienvenue ! »

251
00:11:48,580 –> 00:11:50,220
그리고 반가워요!
Et puis… Enchanté !

252
00:11:50,220 –> 00:11:52,920
댓글을 남기고 싶으시면 남겨주세요 🙂
Et n’hésitez pas à mettre un commentaire aussi.

253
00:11:52,920 –> 00:11:54,780
그냥 인사만이라도.
Juste pour dire bonjour.

254
00:11:54,780 –> 00:11:56,240
안녕, 잘 지내?
Salut, ça va !

255
00:11:56,240 –> 00:11:58,240
다시 보니까 좋다!!! ㅎㅎ (아님 싫다!! ㅋㅋㅋ)
Je suis content de te voir à nouveau.

256
00:11:58,240 –> 00:11:59,440
등등…
Et tout ça et tout ça.

257
00:11:59,440 –> 00:12:01,880
그럼, 다음에 봐!
Bon, je te laisse !

258
00:12:01,880 –> 00:12:05,300
안녕!
À bientôt !

불어터 #2 프랑스어와 싸워보자! (K-pop을 좋아하는 두 남자의 회화? ㅋ)

불어터 #2 프랑스어와 싸워보자! (K-pop을 좋아하는 두 남자의 회화? ㅋ)
불어터 #2 프랑스어와 싸워보자! (K-pop을 좋아하는 두 남자의 회화? ㅋ)

 

오늘도 프랑스어와 싸움!

불어터 2입니다. 프랑스어랑 오늘도 싸워볼까요? 저는 이 동영상을 만들기 위해 오래 오래 싸웠네요. 지금까지 만든 동영상 중에서 만들기에 시간이 제일 걸린 동영상이에요. 전부로 한 20시간? 잘 만들었는지 좀 걱정이지만… 정보가 너무 많아서 보실 분들의 머리가 폭발하지 않을까 싶은데… 폭발하지 않았으면 좋겠어요!

이 동영상에서 다시 trouver, chercher, trouve, trouverai 등 여러 가지 볼 거예요. 여러 관용구도 보고. 프랑스어 회화도 있고. 뭐… 슈퍼 불어터죠?! 🙂

이 동영상을 만드느라 요즘의 댓글에 대답을 쓴 시간이 없었네요. 아라라. 안되는데. 댓글을 남겨주시라고 말해놓고 대답하지 못한 것은 한심하네요. 아라라 ^^;

하여간, 저는 이렇게 열심히 동영상을 만드는 것이 좋아요. 그리고 여러 분이랑 소통하는 것도 좋고.

항상 감사합니다! 여러분의 응원이나 말씀 덕분에 저는 계속 좋은 동영상을 만들어보고 싶어요! :)) (가끔 못할 때도 있겠지만!)

아무튼 오늘도 이 동영상 덕분에 프랑스어에 대해서 조금만이랑도 배우실 수 있었으면 좋겠네요!

 

프랑스어를 좀 더 자세히 배워보자

 

오늘의 동영상에 나온 프랑스어 자막과 한국말 자막

1
00:00:02,660 –> 00:00:03,780
Bonjour, tout le monde ! Ça va bien ?

2
00:00:17,940 –> 00:00:19,940
trouve/trouverai.

3
00:00:43,720 –> 00:00:46,700
trouve, trouverai, chercher.

4
00:00:49,740 –> 00:00:50,540
(볼 거예요)

5
00:02:34,320 –> 00:02:36,620
Je trouve ça bien, moi, la K-pop, pas toi ?

6
00:02:53,200 –> 00:02:57,280
Je trouve qu’il est vraiment méchant.

7
00:02:57,280 –> 00:03:00,880
나는 그 사람이 진짜 나쁘다고 생각해!
Je trouve qu’il est vraiment méchant.

8
00:03:03,800 –> 00:03:11,240
Je trouve ça bien de parler avec des clochards dans la rue.

9
00:03:11,240 –> 00:03:18,220
나는 길에서 노숙자들이랑 얘기하는 것이 되게 좋다고 생각해!
Je trouve ça bien de parler avec des clochards dans la rue.

10
00:03:25,300 –> 00:03:28,960
나는 K-pop이 좋다고 생각하는데 너는?
Je trouve ça bien, moi, la K-pop, pas toi ? (/et toi)

11
00:03:36,480 –> 00:03:39,100
J’en (Je n’en) sais rien, moi. J’ai (Je n’ai) pas que ça à faire que de regarder de la K-pop.

12
00:03:44,660 –> 00:03:49,120
J’en sais rien, moi ! (Je n’en sais rien, moi !)

13
00:03:49,120 –> 00:03:59,900
J’ai pas que ça à faire. (Je n’ai pas que ça à faire.)

14
00:03:59,900 –> 00:04:03,560
… que de regarder de la K-pop

15
00:04:05,320 –> 00:04:11,240
내가 알 바 아니야! K-pop 따위 보기보다는 나는 다른 중요해야 할 일이 있거든!
J’en (Je n’en) sais rien, moi. J’ai (Je n’ai) pas que ça à faire que de regarder de la K-pop.

16
00:04:17,860 –> 00:04:22,260
Non, mais tu devrais trouver le temps. Regarde comme elles sont belles !

17
00:04:55,400 –> 00:05:01,420
너, 시간을 만들어야지! 오, 봐봐! 참 예쁘다!
Non, mais tu devrais trouver le temps. Regarde comme elles sont belles !

18
00:05:08,820 –> 00:05:10,960
Et toi, tu ferais bien de trouver du travail !

19
00:06:13,680 –> 00:06:17,020
나는 일을 찾고 있다.
Je cherche du travail.

20
00:06:17,020 –> 00:06:22,940
나는 일자리를 얻었다/나는 취직했다.
J’ai trouvé du travail.

21
00:06:22,940 –> 00:06:26,960
너는 일을 찾아야 해!
Tu dois chercher du travail !

22
00:06:26,960 –> 00:06:30,720
너는 일을 얻어야 해!
Tu dois trouver du travail !

23
00:06:35,120 –> 00:06:42,540
너는 일을 얻어야지, 엉?!
Et toi, tu ferais bien de trouver du travail !

24
00:06:53,520 –> 00:06:58,340
Ouais, je sais, ça fait des mois que je cherche, mais je ne trouve rien. J’en trouverai sûrement un jour…

25
00:07:27,800 –> 00:07:47,920
J’en chercherai sûrement un jour (du travail…).

26
00:07:51,520 –> 00:08:02,880
J’en trouverai sûrement un jour.

27
00:08:05,100 –> 00:08:12,660
Ouais, je sais, ça fait des mois que je cherche, mais je ne trouve rien. J’en trouverai sûrement un jour…

28
00:08:12,660 –> 00:08:23,380
알아! 몇 개월 전부터 쭉 찾고 있는데 진짜 못 찾아. 언젠가 찾을 수 있겠지! 🙂
Ouais, je sais, ça fait des mois que je cherche, mais je ne trouve rien. J’en trouverai sûrement un jour…

29
00:08:23,380 –> 00:08:23,400
알아! 몇 개월 전부터 쭉 찾고 있는데 진짜 못 찾아. 언젠가 찾을 수 있겠지! 🙂

30
00:08:38,800 –> 00:08:41,280
Tu ferais bien de chercher un peu plus sérieusement.

31
00:08:41,280 –> 00:08:43,080
Non, écoute, Tonio, je t’aime bien.

32
00:08:43,080 –> 00:08:48,440
Mais je t’aimerais encore mieux si tu pouvais arrêter de squatter mon PC et si tu avais un chez-toi.

33
00:08:54,840 –> 00:08:59,100
좀 더 열심히 찾아야지, 엉?
Tu ferais bien de chercher un peu plus sérieusement.

34
00:08:59,100 –> 00:09:04,000
나에게는 토니오가 진짜 좋은 친구인데…
Tu es un bon ami, Tonio (“Je t’aime bien…”).

35
00:09:04,000 –> 00:09:13,820
내 컴퓨터를 좀 그만 쓰고 자기의 집을 찾는다면 더 좋은 친구가 될 거야, 엉?
Mais je t’aimerais encore mieux si tu pouvais arrêter de squatter mon PC et si tu avais un chez-toi.

36
00:09:22,960 –> 00:09:25,900
T’es pas cool, là. Tu trouves toujours des trucs à redire sur moi. Bon, je m’arrache.

37
00:09:41,260 –> 00:09:48,860
너 진짜 너무해! 나한테 왜 항상 나쁜 말만 해! 난 간다!
T’es pas cool, là. Tu trouves toujours des trucs à redire sur moi. Bon, je m’arrache. (familier)

38
00:10:04,580 –> 00:10:06,240
Non, mais ça va, tu peux rester, hein !

39
00:10:06,240 –> 00:10:08,240
Pars pas, pars pas ! (Pas dans le dialogue ! :P).

40
00:10:16,050 –> 00:10:20,980
아니, 미안! 괜찮아, 있어도!
Non, mais ça va, tu peux rester, hein !

41
00:10:21,760 –> 00:10:24,840
이제 편하겠어!
Ah, je vais enfin avoir la paix.

42
00:10:25,940 –> 00:10:27,860
K-pop을 좀 볼까?
Et si on regardait un peu de K-pop…

43
00:10:40,180 –> 00:10:42,480
나는 K-pop이 좋다고 생각하는데 너는?
Je trouve ça bien, moi, la K-pop. Pas toi ?

44
00:10:43,540 –> 00:10:46,100
내가 알 바 아니야! K-pop 따위 보기보다는 나는 다른 중요해야 할 일이 있거든!
J’en sais rien, moi. J’ai pas que ça à faire que de regarder de la K-pop.

45
00:10:46,620 –> 00:10:51,900
그래? 근데 너, 시간을 만들어야지! 오, 봐봐! 참 예쁘다!
Non (Ah bon) ? Mais tu devrais trouver le temps. Regarde comme elles sont belles.

46
00:10:53,600 –> 00:10:56,040
그래. 그리고 너는 일을 얻어야지, 응?!
Ouais, et toi, tu ferais bien de trouver du travail.

47
00:10:57,140 –> 00:11:01,120
알아! 몇 개월 전부터 쭉 찾고 있는데… 너도 알지.
Ouais, je sais. Ça fait des mois que je cherche. Tu sais bien.

48
00:11:01,120 –> 00:11:01,920
근데 못 찾아.
Mais, je (ne) trouve rien.

49
00:11:02,980 –> 00:11:04,960
언젠가 찾을 수 있겠지!
Bof, j’en trouverai sûrement un jour, hein.

50
00:11:07,560 –> 00:11:11,680
아니, 근데 좀 더 열심히 찾아야지, 엉?
Non, mais tu ferais bien de chercher un peu plus sérieusement, quoi.

51
00:11:11,680 –> 00:11:14,700
나에게는 토니오가 진짜 좋은 친구인데…
Bon, écoute, Tonio. Je t’aime bien, c’est vrai.

52
00:11:14,700 –> 00:11:19,260
그런데 내 컴퓨터를 좀 그만 쓰고 자기의 집을 찾는다면 더 좋은 친구가 될 거야, 엉?
Mais je t’aimerais encore mieux si tu pouvais déjà arrêter de squatter mon PC et si t’avais un chez-toi.

53
00:11:20,780 –> 00:11:21,980
너 진짜 너무해!
T’es pas cool, là !

54
00:11:21,980 –> 00:11:23,980
나한테 왜 항상 나쁜 말만 해!
Tu trouves toujours des trucs à redire sur moi.

55
00:11:23,980 –> 00:11:24,900
난 간다!
Bon, allez, je m’arrache !

56
00:11:29,200 –> 00:11:30,780
아니, 미안! 괜찮아, 있어도!
Non, mais ça va, tu peux rester, hein !

57
00:11:33,160 –> 00:11:35,700
이제 편하겠어!
Ah ! Enfin, la paix…

58
00:11:37,580 –> 00:11:38,740
K-pop을 좀 볼까?
Et si on regardait un peu de K-pop…

유익한 기초 프랑스어 #6 – 어떻게?! Comment ?! (오랜만이네요!)

유익한 기초 프랑스어 #6 - 어떻게?! Comment ?! (오랜만이네요!)
유익한 기초 프랑스어 #6 – 어떻게?! Comment ?! (오랜만이네요!)

 

작년엔 이 유익한 기초 프랑스어 시리즈의 동영상을 몇 가지 찍었었는데 프랑스어 받아쓰기처럼 이제 편집하고 자막도 만들었어요.

문장을 만들어보세요 :)))))

 

프랑스어로 어떻게는 어떻게 말하죠? 🙂

 

 

동영상에 나오는 프랑스어 자막

1
00:00:00,120 –> 00:00:02,180
여러분, 안녕하세요? 잘 지내시죠?
Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?

2
00:00:02,180 –> 00:00:03,760
오늘은 새로운 유익한 기초 프랑스어 동영상을 올립니다!
Nous nous retrouvons pour une nouvelle vidéo de :

3
00:00:05,600 –> 00:00:07,920
오늘은 프랑스어로:
Aujourd’hui, nous allons voir comment on dit :

4
00:00:07,920 –> 00:00:08,800
‘어떻게’를 어떻게 말하는지 볼 거예요 ㅎㅎ
Comment 😀

5
00:00:08,800 –> 00:00:09,560
(프랑스어로.)
en français.

6
00:00:09,560 –> 00:00:12,700
먼저 여러분이 지난주에 댓글로 어떤 문장을 만들었는지 한번 볼까요?
Mais voyons d’abord ce que vous avez écrit la semaine dernière dans les commentaires.

7
00:00:19,440 –> 00:00:22,940
오늘은 지난번보다 댓글로 더 많은 문장을 쓰셨으면 좋겠네요! ^^
J’espère que vous écrirez encore plus de phrases dans les commentaires, aujourd’hui.

8
00:00:22,940 –> 00:00:26,360
‘어떻게’는 프랑스어로 ‘comment’로 번역할 수 있어요.
Le mot coréen “어떻게” peut se traduire en français par “comment”.

9
00:00:26,360 –> 00:00:27,900
예문 몇 가지 볼까요?
Voyons quelques exemples.

10
00:00:28,060 –> 00:00:35,040
Je ne sais pas comment faire pour réussir…

11
00:00:35,040 –> 00:00:36,620
Je ne sais pas comment faire pour <i><u>réussir</i></u>…

12
00:00:36,620 –> 00:00:38,620
Je ne sais pas comment faire <u><i>pour réussir</u></i>…

13
00:00:39,060 –> 00:00:41,860
<i><u>Je ne sais pas</i></u> comment faire pour réussir…

14
00:00:41,860 –> 00:00:43,680
<i><u>Je ne sais pas comment faire</i></u> pour réussir…

15
00:00:43,680 –> 00:00:45,300
Je ne sais pas <u><i>comment</u></i> faire pour réussir…

16
00:00:45,300 –> 00:00:47,300
Je ne sais pas <u><i>comment faire</u></i> pour réussir…

17
00:00:47,300 –> 00:00:58,440
Je ne sais pas comment faire pour réussir…

18
00:00:58,860 –> 00:00:59,680
두 번째 예문.
Le deuxième exemple.

19
00:01:00,880 –> 00:01:05,360
(Mais) comment t’as fait pour manger tout ça ?!

20
00:01:06,820 –> 00:01:08,720
<u><i>Comment</u></i> t’as fait pour manger tout ça ?!

21
00:01:08,720 –> 00:01:09,740
Comment t’as fait pour <u><i>manger</u></i> tout ça ?!

22
00:01:09,740 –> 00:01:12,120
Comment t’as fait pour manger <u><i>tout ça</u></i> ?!

23
00:01:12,120 –> 00:01:18,200
Comment t’as fait pour manger tout ça ?!

24
00:01:18,800 –> 00:01:20,040
세 번째 예문.
Le troisième exemple.

25
00:01:20,940 –> 00:01:24,660
Il est venu comment ? En bus ?

26
00:01:24,660 –> 00:01:27,560
Il est venu <u><i>comment</u></i> ? En bus ?

27
00:01:27,560 –> 00:01:30,740
<i><u>Il est venu</i></u> comment ? En bus ?

28
00:01:30,740 –> 00:01:33,860
<i><u>Il est venu comment</i></u> ? En bus ?

29
00:01:33,860 –> 00:01:35,780
Il est venu comment ? En <i><u>bus</i></u> ?

30
00:01:35,780 –> 00:01:38,200
Il est venu comment ? <u><i>En bus</u></i> ?

31
00:01:38,200 –> 00:01:43,780
Il est venu comment ? En bus ?

32
00:01:44,600 –> 00:01:46,680
그리고 마지막엔 네 번째 예문!
Le quatrième et dernier exemple.

33
00:01:46,680 –> 00:01:54,380
Je ne sais pas comment il fait pour tenir le coup.

34
00:01:54,380 –> 00:01:57,240
Je ne sais pas comment il fait pour <u><i>tenir le coup</u></i>.

35
00:01:57,240 –> 00:01:59,620
<i><u>Je ne sais pas</i></u> comment il fait pour tenir le coup.

36
00:01:59,620 –> 00:02:05,080
Je ne sais pas <u><i>comment il fait</u></i> pour tenir le coup.

37
00:02:05,080 –> 00:02:15,420
Je ne sais pas comment il fait pour tenir le coup.

38
00:02:16,140 –> 00:02:17,660
Voilà, nous avons vu les exemples !

39
00:02:17,660 –> 00:02:20,160
그럼 이제 여러분도 연습해보세요!
Maintenant, c’est à vous de vous exercer !

40
00:02:20,160 –> 00:02:23,860
댓글로 ‘comment’를 써서 문장을 만들어보세요.
Laissez un commentaire en utilisant le mot “comment”.

41
00:02:23,860 –> 00:02:24,960
잘 모르신다면,
Si vous n’avez pas d’idées,

42
00:02:24,960 –> 00:02:27,440
제가 알려줄 문장을 써서 문장을 만들어보세요 🙂
Utilisez la phrase que je vais vous donner maintenant.

43
00:02:27,440 –> 00:02:31,840
Je ne sais pas comment__________________…

44
00:02:31,840 –> 00:02:32,900
그럼 열심히 해보세요! 🙂
À vous de jouer !

45
00:02:32,900 –> 00:02:33,880
다음에 봐요!
On se retrouve la prochaine fois.

46
00:02:33,880 –> 00:02:35,880
안녕! 🙂
Au revoir !

프랑스어 일기 #21 J’ai pris un coup de soleil ! :/ (불어/한국말 자막)

프랑스어 일기 #21 J'ai pris un coup de soleil ! :/ (불어/한국말 자막)
프랑스어 일기 #21 J’ai pris un coup de soleil ! :/ (불어/한국말 자막)

 

프랑스어 일기 #21예요! 오늘의 불어 일기는 좀 짧아요. 왜냐하면 그동안, j’ai pris un coup de soleil이니까 프랑스어를 할 겸 여러분께 재미있는 표현도 알려줄 수 있다고 생각해서 그래요. 이 표현은 아세요?

그리고 이번 주에는 쭉 불어터 2를 만들기 위해 이것저것 하고 있거든요. 실은 trouver/chercher에 대해서 질문이 좀 많기도 했고 이번 불어터는 이 두 가지에 대해서 (특히 trouver)에 대해서 자세히 알기 위해 여러 가지 생각해봤는데 다음 동영상은 지금까지 만든 동영상 중에 제일 길지도 모르겠어요.
레슨, 대화, 시나리오 뭐 이것저것 만들기 위해 이미 몇 시간 걸리고 동영상을 찍기 위해서도 몇 시간 걸렸어요. 이번 주에 꼭 올리고 싶은데 그것보다 잘 만들고 싶으니까 일단 잘 만들면 올릴게요.

하여간, 이번의 프랑스어 일기 덕분에 조금만이라도 배울 수 있었으면 좋겠네요! :))

 

이번의 프랑스어 일기

 

한국말과 프랑스어 자막

1
00:00:00,240 –> 00:00:01,920
야, 친구! 잘 지내? (오늘은 반말로 얘기할게! :))
Salut, mon ami ! Comment ça va ?!

2
00:00:01,920 –> 00:00:03,660
오늘은 남자대 남자로 얘기하고 싶네.
Aujourd’hui, j’aimerais te parler d’homme à homme.

3
00:00:03,660 –> 00:00:05,160
근육 얘기를 하고 싶어서!
Pour te parler de muscles !

4
00:00:05,160 –> 00:00:06,780
야! 오늘은 근육에 관한 얘기가 아니지!
Eh ! C’est pas de muscles dont on parle aujourd’hui !

5
00:00:06,780 –> 00:00:07,500
무슨 말이야!
Qu’est-ce que tu dis ?!

6
00:00:08,620 –> 00:00:09,520
그럼, 아니지.
Non, c’est vrai.

7
00:00:09,740 –> 00:00:13,380
오늘은 근육 말고 coup de soleil에 대한 얘기를 하고 싶어.
Je ne veux pas te parler de muscles, mais de coup de soleil.

8
00:00:13,380 –> 00:00:14,440
coup de soleil는 무슨 뜻이지?
Qu’est-ce que c’est un “coup de soleil” ?

9
00:00:14,440 –> 00:00:16,000
무슨 뜻인지 알아?
Est-ce que tu sais ce que ça veut dire ?

10
00:00:16,000 –> 00:00:16,960
모른다고?
Non ?

11
00:00:16,960 –> 00:00:19,060
그럼 이 동영상을 봐봐. 곧 알게 될 거야!
Alors, regarde cette vidéo et tu le sauras bientôt !

12
00:00:20,380 –> 00:00:23,860
먼저 네가 상상할 수 있도록 상황을 설명해줄게.
Je vais d’abord t’expliquer la situation pour que tu puisses imaginer la scène.

13
00:00:24,900 –> 00:00:28,740
어떤 표현을 외우기에 제일 좋은 방법이니까.
C’est le meilleur moyen pour se souvenir d’une expression.

14
00:00:28,740 –> 00:00:29,900
잘 상상해봐!
Imagine bien !

15
00:00:29,900 –> 00:00:35,920
오늘 아침에 나는 평소처럼 근육 운동을 하려고 공원에 갔다왔어.
Ce matin, je suis allé au parc, comme tous les jours, pour faire de la musculation.

16
00:00:35,920 –> 00:00:37,780
요즘은 날씨가 좋으니
Et, comme il fait beau, ces jours-ci,

17
00:00:37,780 –> 00:00:40,060
“débardeur를 입고 가야지”라고 생각했지.
je me suis dit : “je vais mettre mon débardeur”.

18
00:00:41,520 –> 00:00:44,020
un débardeur는 소매가 짧은 셔츠야. (실은 소매가 없는 셔츠, 즉 탱크톱이야.)
Un débardeur, c’est un tee-shirt à manches courtes. (En fait, “sans manches” du tout. :D)

19
00:00:44,020 –> 00:00:45,620
공원에 도착해서,
Je suis arrivé au parc,

20
00:00:45,620 –> 00:00:47,620
운동을 하기 시작했어.
j’ai commencé à m’entraîner,

21
00:00:47,620 –> 00:00:49,400
턱걸이를 하고.
à faire des tractions.

22
00:00:49,400 –> 00:00:51,520
이렇게 생각하면서:
Et je me disais :

23
00:00:51,520 –> 00:00:54,180
“아침인데 되게 더운 것 같은데?”
“Mais il fait quand même un peu chaud pour une matinée, hein ?”

24
00:00:54,180 –> 00:00:57,800
머리 꼭대기에 해가 쬥쬥 내리쬐는 게 느껴졌어.
Je sentais le soleil qui tapait sur le haut de mon crâne.

25
00:00:57,800 –> 00:00:59,640
여기는 되게 뜨거웠어!
Et ça chauffait ici !

26
00:00:59,640 –> 00:01:02,100
그래서 어떤 나무 밑에서 햇빛을 피했어.
Donc, je me suis mis à l’abri sous un arbre.

27
00:01:02,100 –> 00:01:04,100
(나무그늘 아래에서.)
(À l’ombre d’un arbre.)

28
00:01:04,100 –> 00:01:06,840
“이렇게 하면 괜찮겠지”, 하고 생각하면서.
En me disant : “bon, ça devrait aller en faisant comme ça”.

29
00:01:06,840 –> 00:01:08,580
그런데 오늘 오후에,
Mais, cet après-midi,

30
00:01:08,580 –> 00:01:10,960
친구랑 얘기했었는데,
alors que je parlais avec un ami,

31
00:01:10,960 –> 00:01:14,220
여기, 내 얼굴이 끓는 것 같이 느껴졌어.
j’ai senti que mon visage bouillait un petit peu, ici.

32
00:01:14,220 –> 00:01:15,960
어깨도 그랬어! 봐봐!
Et aussi sur les épaules. Regarde ça !

33
00:01:19,800 –> 00:01:20,940
여긴 빨개, 그지?
C’est rouge, ici, non ?

34
00:01:20,940 –> 00:01:22,940
이거 보여?
Tu vois ?

35
00:01:22,940 –> 00:01:23,760
아, 아파!
Ah, et ça fait mal !

36
00:01:23,760 –> 00:01:25,260
이것 봐. 이렇게 하면.
Regarde, si je fais ça.

37
00:01:25,260 –> 00:01:26,340
안되지!
Et voilà !

38
00:01:26,340 –> 00:01:28,520
J’ai pris un coup de soleil !

39
00:01:28,520 –> 00:01:30,640
coup de soleil가 무슨 뜻인지 이제 이해했어?
T’as compris ce que c’est qu’un “coup de soleil” ?

40
00:01:30,640 –> 00:01:34,280
응! 프랑스어로 “햇빛에 타다”, “햇볕으로 입은 화상”은 prendre un coup de soleil”이야!
Oui, “prendre un coup de soleil”, c’est l’expression qu’on utilise en français.

41
00:01:34,280 –> 00:01:35,280
덕분에 나중에,
Comme ça, la prochaine fois,

42
00:01:35,280 –> 00:01:36,820
너도 탔을 때는,
Si, toi aussi, tu prends un coup de soleil,

43
00:01:36,820 –> 00:01:39,100
이 동영상이 생각나면서 다음과 같이 말하겠지:
tu te rappelleras de cette vidéo et tu diras :

44
00:01:39,100 –> 00:01:41,680
“아, 맞다! Prendre un coup de soleil !”
“Ah, oui ! Prendre un coup de soleil !”
(“J’ai pris un coup de soleil !”)

45
00:01:41,680 –> 00:01:43,660
태양이 너를 때리는 것이 아니야! ^^
Ça ne veut pas dire que le soleil te frappe 😀

46
00:01:43,660 –> 00:01:45,820
아니, 아니, 아니. “Prendre un coup de soleil”는 이런 뜻이 아니야.
Non, non, non, ce n’est pas ça “prendre un coup de soleil”.

47
00:01:45,820 –> 00:01:47,340
“아! 태양이 나를 때렸어!” ㅎㅎ
Tu dis : “Ah ! J’ai pris un coup de soleil !” 😀

48
00:01:47,940 –> 00:01:48,600
아니야, 아니야, 아니야!
Non, non, non !

49
00:01:49,040 –> 00:01:50,340
이것이야.
Prendre un coup de soleil, c’est ça !

50
00:01:51,260 –> 00:01:51,920
이렇게. (그렇게 잘 보이지는 않지만…)
Comme ça.

51
00:01:52,620 –> 00:01:55,120
하여간, 뭔가를 배웠다면 좋겠네.
Bon, j’espère que tu auras appris quelque chose.

52
00:01:55,120 –> 00:01:57,180
그랬다면 댓글로 알려줘.
Si oui, tu peux me laisser un commentaire pour me le dire.

53
00:01:57,660 –> 00:02:00,380
아니었더라도 복습이 되었겠지?
Sinon, ça t’auras fait réviser, sûrement.

54
00:02:00,380 –> 00:02:02,020
그럼, 안녕!
Et puis, je te dis au revoir !

55
00:02:02,020 –> 00:02:03,020
다음에 봐!
Et à la prochaine fois !

56
00:02:03,020 –> 00:02:04,560
봐줘서 고마워!
Merci d’avoir regardé !

57
00:02:04,560 –> 00:02:05,040
안녕!
Ciao !

 

불어터 #1 Chercher ? Trouver ? 뭐야! 똑같잖아?! (프랑스어의 찾다)

불어터 #1 Chercher ? Trouver ? 뭐야! 똑같잖아?! (프랑스어의 찾다)
불어터 #1 Chercher ? Trouver ? 뭐야! 똑같잖아?! (프랑스어의 찾다)

프랑스어로 Chercher와 Trouver가 있는데 한국말로 다 “찾다”라고 해요. 그렇죠. 그러면 프랑스어로 어떻게 구별할 수 있는지 어떻게 잘 쓸 수 있는지 짧게 설명해봤어요.

이 불어터라는 시리즈를 통해서 여러분의 질문에 대답하려고 해요. 물론 질문에 따라서 제가 대답할 시간이 없을지도 모르겠지만요. 그리고 일단 이렇게 여러분이 배울 수 있는 질문이 좋아요. 예를 들면 자기의 숙제를 위한 번역이나 저는 동영상을 통해 답을 해주지 못하겠죠 ㅎㅎ

왜 불어터라고 불었죠?

저는 근육 운동을 할 때 주로 “근육터”에 간다고 해요. 저에게는 싸움터와 비슷한 느낌이라고 할까요? 그런데 이놈의 프랑스어도 가끔 싸움터와 같이 보이지 않을까 싶어서 불어터로 결정했어요. 뭐 재미있지 않을까요? 불어터, 불어터, 불어터! 그려, 가끔은 싸워야죠. 싸우고 이겨야죠! :))

 

프랑스어로 chercher와 trouver의 차이

 

동영상에 나오는 프랑스어와 한국말

1
00:02:14,340 –> 00:02:18,040
Je cherche mon frère.

2
00:02:18,040 –> 00:02:20,040
내 동생을 찾고 있어.

3
00:02:20,040 –> 00:02:25,660
Je cherche une petite amie.

4
00:02:25,660 –> 00:02:27,740
나는 여자 친구를 찾고 있어. (지금은 없다.)

5
00:02:27,740 –> 00:02:32,820
Il cherche son chat.

6
00:02:32,820 –> 00:02:35,420
그는 (그의) 고양이를 찾고 있다.

7
00:02:58,080 –> 00:03:02,660
J’ai trouvé mon frère.

8
00:03:02,660 –> 00:03:04,520
내 동생을 찾았다.

9
00:03:04,520 –> 00:03:10,920
J’ai trouvé une petite amie.

10
00:03:10,920 –> 00:03:15,640
나는 여자 친구를 찾았다 (여자 친구가 생겼다).

11
00:03:15,640 –> 00:03:21,680
Il a trouvé son chat.

12
00:03:21,680 –> 00:03:24,240
그는 (그의) 고양이를 찾았다.

13
00:03:24,240 –> 00:03:27,800
여러분은 찾고 있었던 대답을 찾으셨나요? ^^
Et vous, avez-vous trouvé la réponse que vous cherchiez ?

14
00:03:32,220 –> 00:03:33,620
여보세요? 토니오?
Ouais, allô, Tonio ?

15
00:03:33,620 –> 00:03:35,220
응, 나야.
Ouais, c’est moi.

16
00:03:35,220 –> 00:03:38,260
내 결혼반지를 여기저기 찾고 있는데
Dis-moi, je cherche ma bague de mariage partout et

17
00:03:38,260 –> 00:03:40,040
못 찾았네.
et je n’arrive pas à la retrouver.

18
00:03:40,040 –> 00:03:42,040
혹시 토니오의 집에 없는가 해서…
Je me demandais si elle n’était pas chez toi, par hasard…

19
00:03:43,920 –> 00:03:46,580
응, 찾아줄 수 있었으면 진짜 좋겠는데.
Ouais, ça serait super si tu pouvais regarder.

20
00:03:48,420 –> 00:03:49,720
응.
Ouais.

21
00:03:49,720 –> 00:03:51,300
응, 고맙다.
Ouais, je te remercie.

22
00:03:51,300 –> 00:03:52,480
응, 알았어.
Ouais, d’accord.

23
00:03:52,480 –> 00:03:53,360
그래, 있다 봐.
Allez, à plus !

24
00:03:55,280 –> 00:03:57,260
토니오 집에 없나 봐…
Elle n’est pas chez Tonio…

25
00:03:58,120 –> 00:04:00,680
설마 내가 소피 집에서 넣고 오지 않았지?!
Tu ne vas pas me dire que je l’ai laissée chez Sophie ?!

26
00:04:00,680 –> 00:04:01,340
아니지…
Non…

27
00:04:02,140 –> 00:04:03,180
물어봐야겠다.
Ah, je dois lui demander.

28
00:04:06,140 –> 00:04:07,720
여보세요? 소피?
Ouais, allô, Sophie ?

29
00:04:07,720 –> 00:04:11,960
혹시 소피 집에서 내 결혼반지를 찾지 않았나?
Dis-moi, t’aurais pas trouvé ma bague de mariage, par hasard, chez toi ?

30
00:04:11,960 –> 00:04:15,180
여기저기 찾고 있는데 못 찾아서…
Je la cherche partout et je n’arrive pas à mettre la main dessus et…

31
00:04:15,180 –> 00:04:17,180
진짜? 찾았어?
C’est vrai, tu l’as ?!

32
00:04:18,060 –> 00:04:20,580
내가 찾으러 가도 돼?
Je peux passer la chercher ?

33
00:04:20,580 –> 00:04:22,120
괜찮아?
Ouais ?

34
00:04:22,120 –> 00:04:23,760
응, 알았어! 실은…
Ouais, d’accord ! Parce que…

35
00:04:23,760 –> 00:04:24,720
아, 나중에 얘기하자!
Oh, je te laisse !

36
00:04:24,720 –> 00:04:25,860
방금 내 아내가 돌아왔어!
Il y a ma femme qui arrive !

37
00:04:25,860 –> 00:04:27,660
응, 있다 봐!
Ouais, à plus !

38
00:04:27,660 –> 00:04:29,220
오, 여보, 지금 갈게! 걱정 마!
Oui, j’arrive, chérie ! T’inquiète pas !

 

프랑스어 일기 #20 제 새로운 방! Mon (petit) studio à Kyoto (불어/한국말 자막)

프랑스어 일기 #20 제 새로운 방! Mon (petit) studio à Kyoto (불어/한국말 자막)
프랑스어 일기 #20 제 새로운 방! Mon (petit) studio à Kyoto (불어/한국말 자막)

 

Je suis à Kyoto

프랑스어 일기 20입니다! Bonjour, tout le monde ! 오늘은 프랑스어로 제 새로운 방을 보여주면서 얘기해봤어요! 이 일기를 보시면 프랑스어로 ‘냉장고’, ‘부엌’ 등등 어떻게 말하는지 알게 될 거예요. 아! 실은 이 동영상을 원래 vlog 스타일 (카메라를 자기면서)로 하려고 했는데 제 카메라는 무거우니까 너무 흔들렸네요. 그런데 무슨 이유 때문인지 모르겠지만 제 얼굴을 이렇게 크게 찍게 됐어요. 코의 털까지 보이지 않잖아요. 진짜 민망한데요. 부디 용서해주세요^^
이 방의 인터넷은 되게 느리니까 이 동영상을 올리기 위해 도대체 몇 시간이 걸릴 것인지 모르겠어요. 여기는 wimax이며 무슨 제한도 있는 것 같아요. 실은 저는 생방송을 할까 했었는데 당분간 불가능하네요.
아, 이 동영상 끝에 NG 신도 좀 올렸어요. 실은 이 동영상을 찍으려고 해서 몇 번 실패했거든요 ㅋㅋ
하여간, 이 동영상을 잘 보시고 배울 게 있으면 잘 배우시고 저는 나중에 지난번의 모임에 대해서 그리고 다른 것들에 대해서도 프랑스어 일기를 찍을게요! 🙂

 

Voir le journal en français ! 🙂

 

Les sous-titres en français et en coréen

1
00:00:00,120 –> 00:00:01,640
여러분, 안녕하세요? 잘 지내시죠?
Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?

2
00:00:01,640 –> 00:00:05,340
오늘은 지금부터 한 달 동안 머무를 교토에 있는
Aujourd’hui, j’aimerais faire une vidéo pour vous présenter le studio

3
00:00:05,340 –> 00:00:08,980
방을 소개하기 위해 동영상을 만들어보고 싶어요.
où je vais vivre pendant un mois, à Kyoto.

4
00:00:08,980 –> 00:00:10,860
제가 감히 왜 이런 동영상을 하려고 하느냐? (ㅋ)
Pourquoi j’aimerais faire cette vidéo ?

5
00:00:10,860 –> 00:00:12,640
그것은 두 가지 이유가 있죠.
Eh bien, il y a deux raisons pour (à) ça.

6
00:00:12,640 –> 00:00:16,980
먼저 지난번에 제가 올린 동영상을 보신 분들을 안심시키기 위해서요.
La première, c’est d’abord pour rassurer les gens qui ont vu ma dernière vidéo,

7
00:00:16,980 –> 00:00:18,260
그때 왠지 모르겠지만,
où, je ne sais pas pourquoi,

8
00:00:18,260 –> 00:00:22,900
눈 안에서 무슨 빗방울이 있었나 보네요.
j’avais quelques petites gouttes de pluie dans les yeux.

9
00:00:22,900 –> 00:00:24,420
눈물, 눈물…
Des larmes, des larmes…

10
00:00:24,420 –> 00:00:25,000
눈물이었나?
C’était des larmes ?

11
00:00:25,000 –> 00:00:25,920
아니지, 아니지, 아니지! ^^
Non, non, non ! 😀

12
00:00:25,920 –> 00:00:27,400
그리고 두 번째의 이유는,
Et la deuxième raison,

13
00:00:27,400 –> 00:00:28,980
이 동영상을 통해,
c’est que grâce à cette vidéo,

14
00:00:28,980 –> 00:00:32,680
프랑스어 표현이나 단어를 소개하고 싶어요 (오늘은 방에 관한 것들 :))
j’aimerais vous présenter quelques expressions ou quelques mots français.

15
00:00:33,020 –> 00:00:33,400
봐볼까요?
On y va ?

16
00:00:33,540 –> 00:00:34,620
방에 들어가면,
Quand on rentre dans l’appartement,

17
00:00:34,620 –> 00:00:35,480
오른쪽에는,
sur la droite,

18
00:00:35,480 –> 00:00:38,080
작은 냉장고가 있어요.
il y a un tout petit réfrigérateur.

19
00:00:38,080 –> 00:00:40,500
자주 “frigo”라고 해요.
Un tout petit “frigo”, comme on dit couramment.

20
00:00:40,500 –> 00:00:42,540
이 냉장고는 좀 작지만,
Ce frigo est assez petit,

21
00:00:42,540 –> 00:00:44,540
저는 혼자서 와 있으니까,
mais comme je suis tout seul,

22
00:00:44,540 –> 00:00:45,100
괜찮을 것 같아요.
ça devrait aller.

23
00:00:45,360 –> 00:00:49,500
다음에 냉장고 옆에 작은 부엌이 있어요.
Ensuite, il y a un petit coin cuisine, juste à côté du frigo.

24
00:00:49,500 –> 00:00:50,960
그런데 진짜 작아요.
Mais c’est vraiment petit.

25
00:00:50,960 –> 00:00:53,580
물론 간단한 식사를 하려면…
Alors, bien sûr, pour faire quelque chose de simple…

26
00:00:53,580 –> 00:00:57,800
예를 들어 라면 같은 것을 먹으면,
Si (par exemple) vous ne mangez que des ramen/ramyeon,

27
00:00:57,800 –> 00:00:59,480
물론 괜찮겠죠.
bien sûr, ça suffit.

28
00:00:59,480 –> 00:01:02,220
그런데 저 같은 사람은, 밥과 야채를 먹고 싶잖아요.
Mais, comme moi, je veux par exemple manger du riz et des légumes.

29
00:01:02,220 –> 00:01:03,980
그러면 먼저 밥을 준비한 다음에
Donc, je dois d’abord faire le riz,

30
00:01:03,980 –> 00:01:04,840
야채를 준비하겠죠.
Et ensuite, les légumes.

31
00:01:04,840 –> 00:01:07,100
응, 시간이 좀 걸리겠네요…
Bon, ça va prendre un peu plus de temps…

32
00:01:07,100 –> 00:01:07,540
어쩔 수 없죠! 🙂
Tant pis !

33
00:01:07,720 –> 00:01:10,860
다음에 오른쪽에 아주 작은 욕실이 있어요.
Ensuite, il y a une toute petite salle de bain, sur la droite.

34
00:01:10,860 –> 00:01:13,000
이번에도 역시 저에게 충분할 것 같아요.
Encore une fois, ça sera suffisant pour moi,

35
00:01:13,000 –> 00:01:15,400
그리 큰 공간이 없어도 괜찮으니까요.
parce que je n’ai pas besoin d’un grand espace.

36
00:01:16,100 –> 00:01:19,720
그리고, 방이에요.
Et ensuite, il y a la pièce principale.

37
00:01:19,720 –> 00:01:21,380
저는 괜찮은 것 같아요.
Donc, ça me va.

38
00:01:21,380 –> 00:01:23,480
저에게는 꽤 넓은데 (여러분은 어떻게 생각하시죠?)
C’est très grand… pour moi 😀

39
00:01:23,480 –> 00:01:26,620
그런데 이 방에 재미있는 것이 하나 있는데요,
Et, ce qu’il y a d’intéressant dans cette pièce,

40
00:01:26,620 –> 00:01:28,940
그것은 바로 매트리스예요!
C’est surtout le matelas.

41
00:01:28,940 –> 00:01:30,980
어제 잠을 자긴 했지만…
Parce que… j’ai dormi hier soir et…

42
00:01:30,980 –> 00:01:31,620
이렇게 생각했어요:
je me disais :

43
00:01:31,620 –> 00:01:33,280
아! 매트리스 안에 가라앉는 느낌이다!
Ah ! Je m’enfonce dedans !

44
00:01:33,280 –> 00:01:34,680
너무 푹신푹신해 ㅠㅠ
C’est mou, je trouve !

45
00:01:34,680 –> 00:01:36,460
그래서 오늘 아침 일어났을 땐
Et, ce matin, quand je me suis levé,

46
00:01:36,460 –> 00:01:39,400
어떤 매트리스인지 한번 확인해봤거든요.
j’ai regardé pour voir quel genre de matelas c’était.

47
00:01:39,400 –> 00:01:41,220
그것은 한번 보세요!
Et, en fait, regardez !

48
00:01:42,600 –> 00:01:43,380
응.
Oui.

49
00:01:43,380 –> 00:01:47,360
이렇게 매트리스를 겹친 거예요.
Il y a plusieurs matelas les uns sur les autres.

50
00:01:47,360 –> 00:01:50,400
이 방은 Airbnb를 통해 빌렸는데요…
J’ai loué cet appartement en passant par le site Airbnb et…

51
00:01:50,400 –> 00:01:52,120
사람들이 남긴 후기를 읽었을 때
quand j’ai lu les critiques des gens,

52
00:01:52,120 –> 00:01:53,440
몇 명이 다음과 같이 말했어요:
il y a plusieurs personnes qui disaient :

53
00:01:53,440 –> 00:01:56,080
“아, 바닥이 너무 딱딱하다!
“Oh ! C’est dur par terre !

54
00:01:56,080 –> 00:01:57,940
바닥… 잠을 자기에는 좀…
Le sol, pour dormir…

55
00:01:57,940 –> 00:01:59,800
그 얇은 매트리스 위에!”
avec le matelas qui est très fin !”

56
00:01:59,800 –> 00:02:02,300
그래서 여기에 많은 서양 사람들이 오고,
Alors, je pense qu’il y a beaucoup d’occidentaux qui viennent ici,

57
00:02:02,300 –> 00:02:06,100
이런 얇은 매트리스에 익숙하지 않아서
et qui n’ont pas l’habitude d’avoir des matelas assez fins, comme ça,

58
00:02:06,100 –> 00:02:07,340
아마 등이 아팠을 거예요.
et qui ont eu mal au dos.

59
00:02:07,340 –> 00:02:12,860
이런 불만을 읽은 집주인이 얇은 매트리스를 이렇게 겹쳤을 거예요.
Et c’est sûrement pour ça que le propriétaire a mis plusieurs petits matelas les uns sur les autres.

60
00:02:12,860 –> 00:02:15,660
그런데 저는 하나만으로 충분할 것 같아요.
Mais je pense que, pour moi, un seul suffira.

61
00:02:15,660 –> 00:02:17,740
그래서 말인데 오늘 밤은 잠을 좀 더 잘 자겠죠.
Donc, ce soir, je dormirai peut-être mieux.

62
00:02:17,740 –> 00:02:18,300
좀 더 딱딱해서!!! ^^
Ça sera plus dur !

63
00:02:18,620 –> 00:02:22,560
이 동영상을 통해 앞으로 한 달 동안
Voilà, c’était une courte vidéo pour vous présenter mon…

64
00:02:22,560 –> 00:02:25,000
머무를 방을 소개하고 싶었어요.
mon lieu de vie pour le mois à venir.

65
00:02:25,000 –> 00:02:26,820
여기서 여러분을 위해서 동영상을 몇 가지 찍을 거예요!^^
Là où je vais prendre quelques vidéos pour vous !

66
00:02:26,820 –> 00:02:33,660
다음에 지난번의 모임에 관한 동영상을 만들어보고 싶네요.
Et la prochaine fois, j’aimerais faire une vidéo qui parle de la rencontre avec les abonnés de la chaîne.

67
00:02:33,660 –> 00:02:39,180
그리고 제가 가본 고등학교에 대한 동영상도 만들어보고 싶네요.
Et une autre vidéo sur un lycée où j’ai pu me rendre.

68
00:02:39,180 –> 00:02:41,340
그것도 참 재미있는 경험이어서.
Et ça a été aussi une expérience intéressante.

69
00:02:41,340 –> 00:02:44,240
이런 얘기를 하기 위해서 두 가지 동영상을 만들어야겠죠.
Donc, j’aimerais faire deux vidéos pour vous parler de tout ça !

70
00:02:44,240 –> 00:02:46,780
그럼, 즐거운 하루 되세요!
En attendant, passez une bonne journée !

71
00:02:46,780 –> 00:02:48,720
다음에 봐요, 안녕!
Et à bientôt, à la prochaine fois, au revoir !

한국 #1 En Corée ! On se voit quand et où ? :D

한국 #1 En Corée ! On se voit quand et où ? :D
한국 #1 En Corée ! On se voit quand et où ? 😀

 

Je suis en Corée !

프랑스어로 얘기해볼까요? 여러분 구독자가 7000명이 되었어요! 저는 약속했죠? 7000명이 되면 한국으로 갈 거라고. 그러면… 이제 여러분을 만나야죠! 어디서 만날까요? 언제 만날까요? 저는 일요일 (내일) 오후 괜찮은데 장소는 아직 결정하지 못했어요. 여러분과 함께 얘기할 수 있었으면서 좋겠네요! 그리고 여러분의 동영상도 찍고 싶어요. 일단은 좋아하는 프랑스어 단어나 표현. 시간이 있으신 분들에게는 이것저것도 좀 물어보고 싶고 찍어보고 싶네요! 이 채널의 동영상에서 여러분의 얼굴도 볼 수 있게 되었으면 좋겠네요! ㅎㅎ

 

La vidéo

 

Les sous-titres en français et en coréen

1
00:00:00,120 –> 00:00:01,980
여러분, 안녕하세요? 잘 지내고 계시죠?
Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?

2
00:00:01,980 –> 00:00:02,800
이것 보세요!
Regardez ça !

3
00:00:02,800 –> 00:00:04,800
7000명, 드디어!
7000 personnes, ça y est !

4
00:00:04,800 –> 00:00:06,800
저는 한국에 가야죠!
Il faut que j’aille en Corée !

5
00:00:06,800 –> 00:00:08,320
약속했으니까 약속을 꼭 지켜야죠!
Et chose promise, chose due !

6
00:00:08,320 –> 00:00:08,760
보세요!
Regardez !

7
00:00:09,160 –> 00:00:09,900
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde.

8
00:00:10,440 –> 00:00:11,220
지금 아침 6시예요.
Il est 6 heures.

9
00:00:11,220 –> 00:00:12,280
방금 일어났는데요.
Je viens de me lever.

10
00:00:12,280 –> 00:00:13,480
곧 가봐야겠어요.
Et je vais bientôt partir.

11
00:00:13,720 –> 00:00:14,700
실은,
Pour vous dire la vérité,

12
00:00:14,700 –> 00:00:21,820
“7000명 구독자가 되면…” 동영상을 만든 날엔 비행기 표를 (그날 밤에) 샀어요.
j’avais acheté mon billet d’avion le jour où j’ai fait la vidéo sur les 7000 abonnés,

13
00:00:21,820 –> 00:00:23,300
(한국에 갈 약속, 그 동영상 말이에요.)
(“la vidéo”)sur la promesse que j’avais faite.

14
00:00:24,360 –> 00:00:24,940
왜죠?
Pourquoi ?

15
00:00:25,300 –> 00:00:29,460
한국에 가는 날에 비행기 표를 샀다면,
Si j’avais dû acheter le billet juste le jour où j’allais en Corée,

16
00:00:29,460 –> 00:00:31,020
너무 비쌌을지도 모르겠네요.
ça aurait été un petit peu trop cher.

17
00:00:31,320 –> 00:00:32,460
떠난 날엔,
Quand je suis parti,

18
00:00:32,460 –> 00:00:33,480
엊그제,
avant-hier,

19
00:00:33,480 –> 00:00:36,460
비도 많이 오고 바람도 너무 강하고 해서 비행기가 늦게 출발했어요!
il pleuvait, il y avait du vent, l’avion était en retard !

20
00:00:36,700 –> 00:00:37,500
그런데 (다행히) 저는 여기에 있어요!
Mais (heureusement), je suis là !

21
00:00:38,020 –> 00:00:39,360
그럼, 우리는 어디서 만날까요?
Alors, on se voit où ?

22
00:00:39,660 –> 00:00:40,900
좋은 아이디어가 있으시나요?
Vous avez une idée ?

23
00:00:40,900 –> 00:00:46,300
제 생각에는 여러분과 함께 공원에서 만날 수 있었으면 좋겠고…
Ça serait bien que l’on puisse se voir ensemble dans un parc ou…

24
00:00:46,300 –> 00:00:49,320
(일단) 모일 수 있는 곳에서.
dans un endroit où l’on puisse se rassembler.

25
00:00:49,320 –> 00:00:51,960
너무 시끄럽지 않은 곳.
Où il n’y a pas trop de bruit, peut-être.

26
00:00:52,120 –> 00:00:55,720
그래서 아이디어가 있으시면 꼭 알려주세요.
Donc, si vous avez des idées, n’hésitez pas à me les dire.

27
00:00:55,720 –> 00:00:56,980
2년 전에,
Il y a deux ans,

28
00:00:56,980 –> 00:00:58,880
제가 한국에 왔을 때는,
quand j’étais venu en Corée,

29
00:00:58,880 –> 00:01:02,800
Talk To me in Korean의 모임이 있었는데요.
il y avait eu un rassemblement pour Talk To me in Korean.

30
00:01:02,800 –> 00:01:10,880
그땐 한강 공원에서 모였어요.
Et, à ce moment-là, on s’était rassemblés vers le parc, vers la Han-Gang.

31
00:01:11,320 –> 00:01:13,920
괜찮았지만…
Ça allait, c’était pas mal.

32
00:01:13,920 –> 00:01:17,200
보통 공원도 괜찮겠네요.
Mais si c’était un parc normal, aussi, ça pourrait être bien.

33
00:01:17,200 –> 00:01:18,940
아무튼 여러분의 아이디어도,
Enfin, si vous avez des idées,

34
00:01:18,940 –> 00:01:21,700
꼭 댓글로 알려주세요!
n’hésitez pas à me les dire dans les commentaires.

35
00:01:21,700 –> 00:01:24,980
그리고 저는 오늘 밤엔 다시 동영상을 만들고
Et je referai une vidéo ce soir pour vous dire

36
00:01:24,980 –> 00:01:28,340
가능하다면 내일 오후에 어디에 볼 수 있는지 알려줄게요.
où est-ce que l’on se voit peut-être demain après-midi.

37
00:01:28,340 –> 00:01:29,280
(여러분도 시간이 있으시면.)
(Si vous avez le temps.)

38
00:01:29,280 –> 00:01:30,560
그럼.
Bon, je vous laisse.

39
00:01:30,560 –> 00:01:34,440
실제로 다시 봐요!
On se retrouve très bientôt en vrai, alors, peut-être.

40
00:01:34,440 –> 00:01:36,740
안녕!
Et à bientôt !

프랑스어 일기 #19 우린 어떤 동영상을 찍어볼까요?! (불어/한국말 자막)

프랑스어 일기 #19 한국에서 우린 어떤 동영상을 찍어볼까요? (불어/한국말 자막)
프랑스어 일기 #19 한국에서 우린 어떤 동영상을 찍어볼까요? (불어/한국말 자막)

 

Mon futur voyage en Corée

Bonjour, tout le monde !

저는 곧 한국에 갈 거예요. 유튜브에서 구독자가 7000명이 되면 한국에 갈 거라고 했는데 그 말을 한 다음에 갑자기 채널을 구독해주는 사람이 멈추었네요. 그것은 음모가 아니라면 뭔지 모르겠어요. 그러면 예를 들어 구독자가 계속 줄어들면 제가 한국에 가는 것을 포기하게 되는 건가요? 어쩔 수 없잖아요?

 

그럴 리가!

그럴 리가 있겠습니까? 저는 꼭 한국에 갈 거예요! 🙂 지금은 여러 가지 준비하고 있어요. 길에서 사람을 찍기 위해서 마이크도 샀어요. 이거:

rod videomicro 마이크
rod videomicro 마이크

 

오늘의 프랑스어 일기 동영상

프랑스어 자막과 한국말 자막

1
00:00:00,240 –> 00:00:02,760
여러분, 안녕하세요? 잘 지내고 계시죠?
Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?

2
00:00:02,760 –> 00:00:03,400
저는 기분이 좋아요.
Moi, je vais bien.

3
00:00:03,400 –> 00:00:06,840
방금 어떤 전자상가에 갔다왔어요.
Je viens juste d’aller dans un magasin d’électronique

4
00:00:06,840 –> 00:00:09,380
마이크를
pour acheter…

5
00:00:09,380 –> 00:00:10,160
사기 위해서요.
un micro !

6
00:00:10,160 –> 00:00:13,260
이 브랜드의 광고를 할 생각이 없지만.
Donc, ce n’est pas pour faire de la pub à cette marque.

7
00:00:13,260 –> 00:00:16,340
이 마이크는 제가 가지는 녹음 관련 기기를
J’ai acheté ce micro pour pouvoir

8
00:00:16,340 –> 00:00:19,780
가져가지 않아도 인터뷰 같은 것을 하기 위해서
peut-être faire des interviews directement sans avoir besoin

9
00:00:19,780 –> 00:00:22,240
샀어요.
d’avoir tout mon matériel audio avec moi.

10
00:00:22,240 –> 00:00:24,900
그리고, 지금은 이 마이크를 쓰고 있어요.
Et maintenant, je suis en train d’utiliser ce micro.

11
00:00:24,900 –> 00:00:26,700
소리가 어떤지 알려주셨으면 해요.
Donc, dites-moi si le son est bon.

12
00:00:26,700 –> 00:00:28,140
물론 시끄러운 길에서는
Après, dans la rue, avec tout le bruit,

13
00:00:28,140 –> 00:00:29,880
소리는 어떻게 될는지 모르겠지만
je ne sais pas si le son sera bon, mais

14
00:00:29,880 –> 00:00:30,420
시도해봐야겠어요.
on essayera !

15
00:00:30,420 –> 00:00:33,600
저는 여러분의 댓글을 보고 감사의 말을 전해주고 싶었어요.
Je voulais vous remercier aussi pour tous vos commentaires,

16
00:00:33,600 –> 00:00:38,000
구독자가 7000명이 되면 한국으로 갈 거라고 말한 동영상.
sur la vidéo où je dis que j’irai en Corée quand il y aura 7000 abonnés.

17
00:00:38,000 –> 00:00:42,000
지금은 구독자가 몇 명이 되는지 잘 모르겠지만.
Je ne sais pas encore combien d’abonnés il y a pour le moment.

18
00:00:42,000 –> 00:00:44,400
근데, 곧 되겠죠?
Mais, ça sera sûrement bientôt, non ?

19
00:00:46,260 –> 00:00:48,240
아, 지금은 밥을 아직도 먹지 못해서
Et comme je n’ai pas encore mangé,

20
00:00:48,240 –> 00:00:50,780
– 많이 걷고 마이크도 보고 해서 –
parce que j’ai marché, j’ai regardé les micros et tout ça.

21
00:00:51,500 –> 00:00:55,240
좀 얘기하면서 바나나를 먹을게요.
Je vais me permettre de manger des bananes tout en vous racontant une histoire.

22
00:00:57,240 –> 00:00:59,360
왜냐하면…
Parce que…

23
00:00:59,360 –> 00:01:00,380
입안에 음식을 넣은 채 얘기하는데…
Je parle la bouche pleine.

24
00:01:00,380 –> 00:01:02,440
이렇게 얘기하지 않는다면,
Parce que, si je ne parle pas la bouche pleine,

25
00:01:02,440 –> 00:01:03,960
이 동영상이 꽤 길어질 거예요.
la vidéo va durer très longtemps.

26
00:01:03,960 –> 00:01:05,540
(그러면, 찍기 전에 먹지 그래! 네, 네, 알지!)
(Bah, mange avant, alors ! Oui, oui, je sais !)

27
00:01:05,540 –> 00:01:06,640
바나나.
Les bananes.

28
00:01:06,640 –> 00:01:11,140
실은 바나나와 빵에 관한 얘기를 하고 싶어요.
En fait, je vais vous raconter une histoire qui a à voir avec les bananes et le pain.

29
00:01:11,140 –> 00:01:12,460
이 빵은 플라스틱 봉투 안에 있네요.
Le pain qui est sous (dans un) sac plastique.

30
00:01:12,460 –> 00:01:13,680
저는 싫은데. 아무튼.
Je n’aime pas trop, mais bon.

31
00:01:13,680 –> 00:01:16,000
사실, 고등학교 땐
En fait, quand j’étais au lycée,

32
00:01:16,000 –> 00:01:18,140
주로 제 할머니 집에서 점심을 먹었어요.
la plupart du temps, je mangeais chez ma grand-mère.

33
00:01:20,380 –> 00:01:21,600
늘 아주 맛있었어요.
Et c’était très bon, toujours.

34
00:01:21,600 –> 00:01:22,900
그런데 가끔은 공원에서도 먹었죠.
Mais parfois, je mangeais dans le parc.

35
00:01:22,900 –> 00:01:24,040
그러나, 공원에서 먹을 땐
Et quand je mangeais dans le parc,

36
00:01:24,040 –> 00:01:26,040
바나나를 자주 먹었어요.
Je mangeais souvent des bananes.

37
00:01:26,040 –> 00:01:28,040
왜 그랬지?
Pourquoi ? me direz-vous.

38
00:01:30,280 –> 00:01:33,320
그 이유는 간단해요.
C’est bien simple.

39
00:01:33,320 –> 00:01:35,040
일단 바나나는 쌌어요.
Les bananes, c’était pas cher, déjà.

40
00:01:35,040 –> 00:01:35,820
저는 돈이 없었거든요.
Et je n’avais pas d’argent.

41
00:01:37,900 –> 00:01:42,740
바나나 덕분에 배가 불렀어요.
Et ça remplissait le ventre, plus ou moins.

42
00:01:43,620 –> 00:01:45,400
그래서 바나나를 자주 샀고…
Donc, j’achetais souvent des bananes et…

43
00:01:45,400 –> 00:01:47,700
가끔 한꺼번에 한 9개, 10개까지 먹었어요.
parfois, j’en ai mangé neuf ou dix à la suite.

44
00:01:50,300 –> 00:01:51,940
바나나와 함께 바게뜨도 자주 사 먹었어요.
Et, avec ça, j’achetais souvent une baguette.

45
00:01:51,940 –> 00:01:54,680
그래서 바게뜨도 먹고
Donc, je mangeais une baguette de pain.

46
00:01:54,680 –> 00:01:57,320
바나나 5개, 6개, 7개, 8개 먹었어요.
Et cinq, six, sept, huit bananes.

47
00:02:00,660 –> 00:02:01,880
이렇게 먹은지 진짜 오래됐어요.
Et ça fait longtemps que je n’ai pas fait ça.

48
00:02:01,880 –> 00:02:02,420
그래서 생각했었네요:
Et je me disais :

49
00:02:02,420 –> 00:02:05,300
오늘은 바나나를 엄청 많이 먹을까?
“Si aujourd’hui, je mangeais beaucoup de bananes ?”

50
00:02:05,300 –> 00:02:06,540
그렇게 똑똑한 일이 아니지만.
Ce n’est peut-être pas très intelligent, hein.

51
00:02:06,540 –> 00:02:07,440
배가 아프지도 모르겠네요.
Je vais peut-être avoir mal au ventre.

52
00:02:07,440 –> 00:02:08,700
게다가 지금은,
Et en plus, maintenant,

53
00:02:08,700 –> 00:02:10,700
친구 집에 있고,
je suis dans la maison de mon amie,

54
00:02:10,700 –> 00:02:12,800
친구들 집.
enfin, de mes amies.

55
00:02:12,800 –> 00:02:13,740
다른 것도 먹을 수 있을 텐데?
Je pourrais peut-être manger autre chose.

56
00:02:14,060 –> 00:02:16,740
아무튼, 음식 얘기나
Enfin, bref, c’est bien de parler de nourriture,

57
00:02:16,740 –> 00:02:18,740
마이크 얘기 좋은데…
et de micro…

58
00:02:18,740 –> 00:02:23,080
이 마이크는 어떻게 쓰겠죠?
Mais ce micro, comment je vais m’en servir ?

59
00:02:23,080 –> 00:02:24,960
두유도 마시자.
Un petit peu de lait de soja, aussi.

60
00:02:25,320 –> 00:02:28,660
여러분은 어떤 식으로 제 동영상에 참여하시면 좋을까요?
Comment est-ce que je vais vous demander de participer à mes vidéos ?

61
00:02:28,660 –> 00:02:30,880
저는 아이디어가 몇 가지 있는데,
J’ai plusieurs idées de vidéos que je pourrais faire,

62
00:02:30,880 –> 00:02:31,820
예를 들어,
comme par exemple,

63
00:02:31,820 –> 00:02:35,720
여러분에게 좋아하는 프랑스어 단어나 표현을 물어보는 것. (동영상을 찍으며)
demander à chacun d’entre vous un mot qu’il aime en français ou une expression.

64
00:02:35,720 –> 00:02:38,980
찍은 프랑스어 표현과 단어 동영상을 모아서
Et ensuite, je regrouperai toutes ces expressions, tous ces mots,

65
00:02:38,980 –> 00:02:40,860
동영상을 하나 만들 수 있겠죠.
pour en faire une seule vidéo,

66
00:02:40,860 –> 00:02:42,740
여러분도 참여할 수 있고.
dans laquelle vous pourrez participer.

67
00:02:42,740 –> 00:02:44,480
물론 그러기 위해서는,
Bien sûr, pour cela,

68
00:02:44,480 –> 00:02:47,540
여러분의 허락을 받아야 하죠.
vous devez me donner votre autorisation,

69
00:02:47,540 –> 00:02:49,540
여러분의 동영상을 쓸 수 있기에.
pour (que je puisse) utiliser votre image, n’est-ce pas ?

70
00:02:49,540 –> 00:02:51,540
두 번째의 동영상 아이디어는
La deuxième vidéo que je pourrais envisager,

71
00:02:51,540 –> 00:02:53,840
제가 먼저 문장을 쓰고
c’est d’écrire un texte à l’avance.

72
00:02:53,840 –> 00:02:57,380
여러분이 카메라 앞에서 문장을 다 읽는 것.
Et de vous demander de lire le texte devant le caméra.

73
00:02:57,380 –> 00:02:59,380
아니면 문장의 일부만.
Ou de lire une partie du texte.

74
00:02:59,380 –> 00:03:04,060
그 후에 제가 찍은 여러분의 동영상을 편집하면 한 동영상을 만들 수 있겠죠.
Et après, je pourrais rassembler les morceaux pour faire une autre vidéo.

75
00:03:05,280 –> 00:03:07,960
마지막의 동영상 아이디어는
Ensuite, une troisième vidéo que j’aimerais faire,

76
00:03:07,960 –> 00:03:10,520
그냥 길에서 사람들에게 여러 가지 묻는 것.
c’est juste de demander aux gens, dans la rue,

77
00:03:10,520 –> 00:03:13,480
프랑스나 프랑스어에 대해서 어떻게 생각하는지
ce qu’ils pensent de la France ou du français,

78
00:03:13,480 –> 00:03:15,560
프랑스어의 단어를 알고 있는지,
ou s’ils connaissent des mots en français,

79
00:03:15,560 –> 00:03:16,820
그것을 알려줄 수 있는지.
et s’ils peuvent me les dire.

80
00:03:16,820 –> 00:03:17,960
비슷한 식으로
Et, pareil,

81
00:03:17,960 –> 00:03:20,140
이 모든 동영상을 편집하고
j’aimerais rassembler toutes ces vidéos,

82
00:03:20,140 –> 00:03:20,800
한 동영상을 만들어보고 싶네요.
et faire une seule vidéo.

83
00:03:20,800 –> 00:03:22,360
이렇게 해보면 재미있지 않을까 싶은데요.
Comme ça, ça pourrait être intéressant.

84
00:03:23,320 –> 00:03:24,720
그런데 여러분의 아이디어도 듣고 싶어요,
Mais, si vous avez des idées,

85
00:03:24,720 –> 00:03:28,560
있으면 댓글로 꼭 알려주세요!
n’hésitez pas aussi à m’en faire part dans les commentaires.

86
00:03:28,560 –> 00:03:29,720
모르죠?
On ne sait jamais.

87
00:03:29,720 –> 00:03:33,440
여러분 덕분에 재미있는 동영상을 찍을 수도 있잖아요!
Je pourrai peut-être faire une vidéo qui est très intéressante grâce à vous.

88
00:03:33,440 –> 00:03:35,440
여러분의 아이디어 덕분에!
Grâce à vos idées !

89
00:03:35,440 –> 00:03:36,620
그럼!
Voilà !

90
00:03:36,620 –> 00:03:37,140
일단…
Je vous laisse.

91
00:03:37,140 –> 00:03:39,960
구독자가 몇 명이 있는지 확인하고…
Donc, je vais regarder à combien d’abonnés nous en sommes.

92
00:03:39,960 –> 00:03:41,080
곧 7000명이 될 수도 있겠네요.
Peut-être bientôt 7000 ?

93
00:03:41,080 –> 00:03:43,460
제 비행기표를 곧 사야 하지 않을까?
Je dois peut-être bientôt acheter mon billet d’avion, n’est-ce pas ?

94
00:03:44,940 –> 00:03:46,860
그럼, 다음에 봐요!
Allez, on se retrouve très bientôt !