프랑스어 일기 #31 – 요즘의 소식. (불어/한국어 자막) – Des nouvelle récentes

프랑스어 일기 #31 - 요즘의 소식. (불어/한국어 자막) - Des nouvelle récentes
프랑스어 일기 #31 – 요즘의 소식. (불어/한국어 자막) – Des nouvelle récentes

 

여러분, 안녕하세요? 오랜만이죠? 여러 가지 알려주고 싶을 게 있어서 여거서 써넣을게요.
– 다음 주 제 엄마 집에 가는데 거기서 생방송을 하려고 해요.
지금의 생각에는 엄마랑 얘기하면서 여러분의 질문에 대답하는 생방송. 저는 통역도 하고요.
다른 동영상은 엄마가 요리하는 모습을 생방송으로 하고 싶어요.
좋지 않아요? :)))
다른 아이디어가 있으면 말해주세요.

– 그 ASMR 채널에 관심이 있으면 다음의 링크에 클릭하세요:
https://www.youtube.com/channel/UCaVRk90IytEpDyw9hWNlq6g

ASMR 동영상은 여러 가지 있으니까 마음에 드실 동영상도 있을 수도 있고 마음에 안 드실 동영상이 있겠죠. 저는 일단 그렇게 신기한 동영상을 만들지 않는 것 같아요 ㅎㅎ

 

 

1
00:00:14,320 –> 00:00:15,470
안녕?
Salut !

2
00:00:15,470 –> 00:00:17,470
잘 지내?
Tu vas bien ?

3
00:00:17,470 –> 00:00:19,610
본 지 진짜 오랜만이지?
Allez, ça fait longtemps qu’on ne s’est pas vus.

4
00:00:19,610 –> 00:00:23,510
그래서 오늘은 반말로 얘기할게.
Alors, aujourd’hui, je vais te tutoyer.

5
00:00:23,510 –> 00:00:25,730
오랜만에 보는데, 왜냐고?
Ça fait longtemps qu’on ne s’est pas vus, mais pourquoi ?

6
00:00:25,730 –> 00:00:28,580
내가 너를 보러 오지 않아서 그렇지.
C’est parce que je ne suis pas venu te voir !

7
00:00:28,580 –> 00:00:32,680
너는 나를 좀 더 보고 싶었지, 그지?
Je suis sûr que toi, tu voulais me voir un petit peu plus, non ?

8
00:00:32,680 –> 00:00:33,810
아니…
C’est vrai, quoi.

9
00:00:33,810 –> 00:00:38,500
내가 프랑스와 한국의 차이점에 관한
J’avais commencé à faire une série sur les différences entre

10
00:00:38,500 –> 00:00:41,560
시리즈를 만들기 시작했었는데.
la culture française et la culture coréenne.

11
00:00:41,560 –> 00:00:46,580
재미있는 시리즈지, 그지?
Une série qui est intéressante, n’est-ce pas ?

12
00:00:46,580 –> 00:00:50,630
아, 그건, 내가 계속했었다면 재미었었을 텐데 말이다.
Une série qui aurait pu être intéressante, si je l’avais continuée.

13
00:00:50,630 –> 00:00:54,830
실은 두 번째 동영상도 찍었는데.
Pour te dire la vérité, j’ai fait la deuxième vidéo.

14
00:00:54,830 –> 00:00:58,610
찍고 편집은 못했어요.
Je l’ai prise mais je ne l’ai jamais montée.

15
00:00:58,610 –> 00:01:00,560
왜?
Pourquoi ?

16
00:01:00,560 –> 00:01:04,800
그것은 어떻게 말해야 되나…
Eh bien, c’est parce que je suis, comment dire…

17
00:01:04,800 –> 00:01:09,650
다른 프로젝트에 내 모든 힘을 써서 그래.
Je me suis investi dans un autre projet.

18
00:01:09,650 –> 00:01:17,140
그 프로젝트는 나에게 점점 중요해져서
Un projet qui, petit à petit, a tenu une place de plus en plus grande

19
00:01:17,140 –> 00:01:24,020
시간이 있을 때마다 하게 됐어.
dans, comment dire, mon temps libre.

20
00:01:24,020 –> 00:01:29,040
그 프로젝트에 대해서 좀 더 정확히 얘기하기 위해서
Et, pour te parler plus précisément de ce projet

21
00:01:29,040 –> 00:01:35,920
그리고 내가 왜 이렇게 그 프로젝트에 몸을 던졌는지 말하기 위해서
et pour te dire pourquoi j’ai décidé de me lancer à corps perdu dans ce projet,

22
00:01:35,920 –> 00:01:40,480
상황을 설명해줄게.
je vais te raconter un petit peu la situation.

23
00:01:40,480 –> 00:01:45,790
알겠지만 내 한국어 채널에서 동영상을 많이 올리고 있었어.
Comme tu le sais, je faisais pas mal de vidéos sur ma chaîne coréenne.

24
00:01:45,790 –> 00:01:48,480
그리고 몇몇 사람들이 그랬어:
Et quelques personnes m’ont dit :

25
00:01:48,480 –> 00:01:58,580
“피에르의 목소리 덕분에 좀 덜 불안해지고 더 잘 자요.
« Grâce à ta voix, je suis moins anxieux, je suis moins anxieuse et je dors mieux.

26
00:01:58,580 –> 00:02:03,790
피에르가 ASMR 동영상을 만들어줬으면 좋겠다”고.
Cela serait bien si tu faisais des vidéos ASMR. »

27
00:02:03,790 –> 00:02:09,990
나는 ASMR 동영상에 대해서는 조금 알고 있었어.
Alors, je connaissais vaguement ces vidéos ASMR.

28
00:02:09,990 –> 00:02:14,400
한 2년 전에 동영상을 하나 본 적이 있었던가…
J’avais vu peut-être une vidéo il y a deux ans, quelque chose comme ça et…

29
00:02:14,400 –> 00:02:17,180
실은 그때 조금 이상하다고 생각한 것 같아.
j’avais trouvé ça assez étrange.

30
00:02:17,180 –> 00:02:20,570
그렇게 생각할 수밖에 없었어.
C’est le moins qu’on puisse dire.

31
00:02:20,570 –> 00:02:26,000
그래서 나에게 이런 동영상을 만들어 달라고 했을 때 궁금해서 좀 찾아봤어.
Et, quand on m’a dit ça, je me suis demandé pourquoi, j’ai regardé un petit peu.

32
00:02:26,000 –> 00:02:28,000
본 것 중에 진짜 마음에 안 드는 것도 있었지만
Il y a certaines choses que je n’aimais pas du tout

33
00:02:28,000 –> 00:02:32,730
이 ASMR 세계에서 예술적이라고 생각한 것도 있었어.
et d’autres choses que j’ai trouvées très artistiques dans ce monde ASMR.

34
00:02:32,730 –> 00:02:36,140
그래서 좀 더 관심을 가지게 됐어.
Je m’y suis intéressé un petit peu.

35
00:02:36,140 –> 00:02:43,940
내 한국어 채널에 속삭이면서 찍은 간단한 동영상을 몇 가지 올렸어.
J’ai juste fait des vidéos très simples, juste en chuchotant, sur ma chaîne coréenne.

36
00:02:43,940 –> 00:02:48,290
그때도 많은 분이 또 그랬어
Et beaucoup de gens m’ont dit, encore une fois :

37
00:02:48,290 –> 00:02:55,350
“피에르 덕분에 잠도 잘 자고, 스트레스를 덜 받고 문제들을 잊어버리고…”
« Grâce à toi, j’arrive à dormir, je suis moins stressé, j’oublie mes problèmes. »

38
00:02:55,350 –> 00:02:58,690
어떤 사람이 이렇게 말해줄 때.
Et quand on vous dit ça, quand on te dit ça.

39
00:02:58,690 –> 00:03:00,790
상상해봐.
Imagine un peu.

40
00:03:00,790 –> 00:03:02,400
기쁘지 않아?
Tu n’es pas heureux ?

41
00:03:02,400 –> 00:03:05,680
어떤 여자 분도 그랬어:
Il y a même une fille qui m’a dit :

42
00:03:05,680 –> 00:03:12,420
“죽고 싶었는데 피에르 덕분에 지금 살려고 해.”
« J’avais envie de mourir, mais grâce à toi, maintenant, j’ai plus envie de vivre. »

43
00:03:12,420 –> 00:03:17,300
물론 그 말들은 그냥 인터넷에서 던진 말일지도 모르겠지만…
Alors, bien sûr, ce ne sont peut-être que des mots sur Internet, comme ça, mais…

44
00:03:17,300 –> 00:03:21,510
나는 사람이 이렇게 말해주면 사람들을 위해서 더 해주고 싶어져.
Moi, quand on me dit ça, j’ai envie de faire encore plus pour les gens.

45
00:03:21,510 –> 00:03:27,750
이 “한국 사람을 위한 프랑스어” 채널도 너의 한국어 공부에 도움을 주기 위해서 하지.
Cette chaîne, Français pour Coréens, aussi, c’est pour t’aider à apprendre le coréen.

46
00:03:27,750 –> 00:03:28,040
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
Pfff…

47
00:03:28,040 –> 00:03:34,310
아니, 한국어 말고 프랑스어의 공부에 도움이 되기 위해서지!
Non, pas le coréen, pour t’aider à apprendre le français !

48
00:03:34,310 –> 00:03:40,530
나에게는 사람을 돕는 것이 인간이 할 수 있는 가장 아름다운 일 중 하나인 것 같아.
Et aider les gens, pour moi, c’est l’une des choses les plus belles qu’on puisse faire.

49
00:03:40,530 –> 00:03:46,160
가끔 댓가로 거의 아무것도 받지 않지만…
Parfois, on n’a pas grand-chose en retour, mais, je ne sais pas…

50
00:03:46,160 –> 00:03:48,100
사람을 도와줄 때 기분이 좋지 않아?
On se sent bien quand on aide quelqu’un, non ?

51
00:03:51,550 –> 00:03:53,920
아무튼…
Enfin, bref…

52
00:03:53,920 –> 00:04:00,830
그 한국어 채널에서 ASMR 동영상을 올리기 시작했었어.
Du coup, j’avais ma chaîne coréenne et j’avais commencé de faire ces vidéos ASMR.

53
00:04:00,830 –> 00:04:06,610
그런데 “피에르의 한국말” 채널이라서 자유가 부족한 것 같았어.
Mais, je me sentais un petit peu prisonnier parce que c’était « 피에르의 한국말 ».

54
00:04:06,610 –> 00:04:13,210
그래서 예술적인 자유를 얻기 위해서
Alors, j’ai décidé d’ouvrir une chaîne ASMR, totalement ASMR

55
00:04:13,210 –> 00:04:19,050
완벽한 ASMR 채널을 시작하기로 했어.
pour me libérer, pour faire ce que je voulais artistiquement.

56
00:04:19,050 –> 00:04:22,960
그때부터 아이디어가 많아지고
Et j’ai commencé à avoir beaucoup d’idées

57
00:04:22,960 –> 00:04:29,840
동영상을 준비하거나 생각하거나 할 시간이 많아졌어.
et à passer beaucoup de temps à préparer ces vidéos, à penser à ces vidéos.

58
00:04:29,840 –> 00:04:36,170
동영상을 진짜 많이 만들게 됐어.
Et je me suis mis à faire vraiment beaucoup de vidéos.

59
00:04:36,170 –> 00:04:41,010
그래서… 전부터 하려고 하던 프랑스어 동영상도
Et c’est pour ça que, du coup, cette vidéo de français pour Coréens,

60
00:04:41,010 –> 00:04:45,960
못하게 됐어.
que je devais faire depuis longtemps, est passée complètement à la trappe.

61
00:04:45,960 –> 00:04:48,420
너를 잊지는 않았는데.
Ce n’est pas que j’ai oublié, tu sais.

62
00:04:48,420 –> 00:04:54,150
쭉 생각했어. Français pour Coréens 동영상을 만들어야 한다고
Je pensais que je devais faire la vidéo pour Français pour Coréens

63
00:04:54,150 –> 00:04:59,750
“피에르의 한국말” 채널을 위한 동영상도 만들어야 하고…
et après, je dois faire la vidéo pour « 피에르의 한국말 ».

64
00:04:59,750 –> 00:05:01,750
만들어야 하는데 시간이 없어.
Mais, je n’ai plus de temps

65
00:05:01,750 –> 00:05:07,610
시간만 있으면 ASMR 동영상을 만들게 되니까.
parce que tout mon temps, je le passe à faire ces vidéos ASMR.

66
00:05:07,610 –> 00:05:09,940
너는 이렇게 말하고 싶을지도 모르겠다:
Alors, peut-être que toi, tu veux me dire :

67
00:05:09,940 –> 00:05:12,320
“나와 상관 없잖아! 피에르의 인생이지!
« Mais, je m’en fous de ça. C’est ta vie !

68
00:05:12,320 –> 00:05:14,820
나는 그냥 피에르가 프랑스어를 가르쳐주면 된단 말이야!
Moi, je veux que tu m’enseignes le français !

69
00:05:14,820 –> 00:05:18,440
다른 얘기는 듣고 싶지 않아.”
Je ne veux pas que tu me parles de ça. »

70
00:05:18,440 –> 00:05:20,740
그건 그렇겠지만, 이번 동영상은 프랑스어 일기가 아닌가,
Oui, mais cette vidéo, c’est 프랑스어 일기,

71
00:05:20,740 –> 00:05:30,280
덕분에 듣기 연습도 할 수 있잖아?
ça te permet aussi de travailler ton écoute, ta compréhension.

72
00:05:30,280 –> 00:05:38,070
아무튼, ASMR 동영상은 어떤 것인지 알아?
Enfin, je ne sais pas si tu sais ce que c’est que ces vidéos ASMR.

73
00:05:38,070 –> 00:05:45,970
주로, 사람들이 낮은 목소리로 속삭이면서 얘기하거나 해 (다른 것도 여러 가지 하지만).
Mais, en général, les gens parlent soit à voix basse, soit ils chuchotent (entre autres :D).

74
00:05:45,970 –> 00:05:51,370
나는 이런 동영상은 외국어 배우기에 도움이 될 수 있다고 봐.
Et, je pense que ça peut être aussi un bon moyen pour apprendre une langue,

75
00:05:51,370 –> 00:05:54,860
이해력을 키울 수도 있고,
pour s’améliorer dans la compréhension de la langue

76
00:05:54,860 –> 00:05:57,510
얘기하는 사람들이 주로 조용한 사람이라.
parce qu’en général, les gens sont très calmes.

77
00:05:57,510 –> 00:05:59,030
천천히 얘기하고.
Ils parlent assez doucement.

78
00:05:59,030 –> 00:06:02,230
나처럼.
Un peu comme moi.

79
00:06:02,230 –> 00:06:05,090
참, 관심이 있으면,
Et, d’ailleurs, si tu veux.

80
00:06:05,090 –> 00:06:07,790
(자기의 홍보까지 하네, 이놈의 피에르!)
(Je fais mon auto-promotion).

81
00:06:07,790 –> 00:06:13,680
관심이 있다면 내 ASMR 채널을 한번 봐도 괜찮아. 댓글로 링크를 넣을게.
Si tu veux, tu peux aller sur ma chaîne ASMR, je te laisserai un lien dans les commentaires.

82
00:06:13,680 –> 00:06:17,240
거기서 프랑스어로 된 동영상을 한번 봐봐.
Et tu peux regarder les vidéos qui sont en français.

83
00:06:17,240 –> 00:06:19,200
주로 자막이 없어.
Il n’y a pas de sous-titres la plupart du temps,

84
00:06:19,200 –> 00:06:22,770
자막을 만들기 위해서 시간이 많이 걸리니까.
parce que faire les sous-titres, ça prend beaucoup de temps.

85
00:06:22,770 –> 00:06:26,140
자막은 한 두 개 했나 모르겠다.
J’ai peut-être fait un ou deux sous-titres, je ne sais pas.

86
00:06:26,140 –> 00:06:31,210
내가 프랑스어로 얘기한 동영상을 봐봐.
Et tu peux essayer de regarder les vidéos où je parle en français.

87
00:06:31,210 –> 00:06:38,450
아주 천천히 얘기하니까 듣기 연습하는 데 좋을 거야.
Je parle doucement et peut-être que cela peut aussi t’aider à améliorer ta compréhension orale.

88
00:06:38,450 –> 00:06:40,920
물론 프랑스어로만 동영상을 만드는 것이 아니야.
Bien sûr, je ne fais pas que des vidéos en français.

89
00:06:40,920 –> 00:06:42,930
한국어로도 만들거나 해.
Je fais aussi en coréen.

90
00:06:42,930 –> 00:06:45,820
내가 한국어로 얘기하는 모습도 보고 싶으면 좋을 수도 있지.
Tu peux être content, si je parle en coréen.

91
00:06:45,820 –> 00:06:47,720
일본어와 영어로도 만들거나 해.
En japonais et en anglais.

92
00:06:47,720 –> 00:06:49,150
아무튼.
Enfin, voilà.

93
00:06:49,150 –> 00:06:51,040
내가 어떤 일을 하고 있는지 알려주고 싶었어.
Je voulais te dire ce que je faisais.

94
00:06:51,040 –> 00:06:54,990
그리고 내 소식도 알려주고 싶었어.
Et aussi, te donner des nouvelles, bien sûr

95
00:06:54,990 –> 00:06:58,300
그리고 이 Français pour Coréens 채널은
et te dire que pour cette chaîne de « Français pour Coréens »,

96
00:06:58,300 –> 00:07:01,480
끝이 아니라고 말하고 싶었어.
cela ne veut pas dire que la chaîne est morte ou finie.

97
00:07:01,480 –> 00:07:03,480
전혀 그런 거 아니야.
Non, pas du tout.

98
00:07:03,480 –> 00:07:07,180
그저 내가 이 채널의 동영상을 만들기 위해서
C’est juste qu’il faut que je trouve un moyen de m’organiser

99
00:07:07,180 –> 00:07:12,360
시간을 만들고 계획을 세워야 해.
pour pouvoir trouver le temps de faire des vidéos pour cette chaîne.

100
00:07:12,360 –> 00:07:14,690
지금처럼 🙂
Comme maintenant.

101
00:07:14,690 –> 00:07:16,690
잠깐. 좀 마실게.
Attends, je bois un petit coup.

102
00:07:22,070 –> 00:07:27,280
Français pour Coréens 동영상을 만들기 위해서
Parce que, bien sûr, pour faire des vidéos pour Français pour Coréens,

103
00:07:27,280 –> 00:07:31,070
자막을 만들기 위해서 시간이 많이 필요하니까요 (몇 번이나 말해서 미안해. 지긋지긋하지?)
j’ai besoin de beaucoup de temps pour faire les sous-titres.

104
00:07:31,070 –> 00:07:33,690
그것이 특히 시간이 오래 걸려.
C’est surtout ça qui prend beaucoup de temps.

105
00:07:33,690 –> 00:07:36,010
물론 동영상을 어떻게 만들는지 등 생각해야 하지만.
Bien sûr, il faut que je pense à la vidéo et tout ça.

106
00:07:36,010 –> 00:07:41,600
그것보다 자막이 피곤하게 하네 ㅎㅎ
Mais plutôt que ça, ce sont les sous-titres qui me fatiguent un petit peu.

107
00:07:41,600 –> 00:07:49,170
그래서 어떤 밸런스를 찾아야지,
Donc, il faut juste que j’arrive à trouver une sorte d’équilibre,

108
00:07:49,170 –> 00:07:52,980
ASMR 동영상을 좀 덜 하고
que je fasse peut-être une vidéo ASMR de moins

109
00:07:52,980 –> 00:07:59,060
대신에 너를 위한 프랑스어 동영상을 만들고,
et que je fasse une vidéo de français pour toi,

110
00:07:59,060 –> 00:08:03,700
나와 함께 계속 배울 수 있도록! :))
pour que tu puisses continuer d’apprendre avec moi.

111
00:08:03,700 –> 00:08:05,970
근데 내가 만든 동영상 덕분에
Enfin, j’espère qu’avec toutes mes vidéos, déjà,

112
00:08:05,970 –> 00:08:09,240
너의 프랑스어 실력이 이미 좋아졌으면 좋겠네…
tu as pu bien t’améliorer et…

113
00:08:09,240 –> 00:08:13,610
그리고 프랑스의 친구들이랑, 아님, 캐나다, 벨기에, 스위스 친구들이랑
que tu peux utiliser ce que tu as appris avec des amis français

114
00:08:13,610 –> 00:08:17,750
프랑스어를 조금 쓸 수 있게 됐으면 좋겠다.
ou canadiens ou belges ou suisses, peu importe.

115
00:08:17,750 –> 00:08:19,230
그것이 중요하지.
Parce que c’est ça l’important aussi.

116
00:08:19,230 –> 00:08:24,580
더 잘하기 위해서 연습해야 하지.
Il faut utiliser, pratiquer la langue pour pouvoir s’améliorer.

117
00:08:24,580 –> 00:08:26,740
아니면 소용이 없어.
Sinon, ça ne sert à rien.

118
00:08:26,740 –> 00:08:28,740
다 빠르게 잊어버려.
On oublie très vite.

119
00:08:28,740 –> 00:08:31,010
잊어버리고…
On oublie…

120
00:08:31,560 –> 00:08:36,490
하여간, 나는 오늘 너랑 얘기해서 기분이 좋았어.
Bon, eh bien, moi, en tout cas, j’ai été content de te parler, aujourd’hui.

121
00:08:36,490 –> 00:08:42,870
너도 기분이 좋았으면 좋겠다.
J’espère que toi aussi, tu auras été content ou contente de me voir.

122
00:08:42,870 –> 00:08:45,130
그럼, 또 보자.
Et je te dis à bientôt.

123
00:08:45,130 –> 00:08:49,330
한 달이 지나기 전에 봤으면 좋겠다.
J’espère que cela sera dans moins d’un mois 😀

124
00:08:49,330 –> 00:08:51,810
부디.
J’espère…

125
00:08:51,810 –> 00:08:54,520
나를 너무 원망하지 마. 엉?
Ne m’en veux pas, hein ?

126
00:08:54,520 –> 00:08:58,720
그럼, 또 보자이!
Bon, allez, à bientôt !

127
00:08:59,180 –> 00:08:59,790
안녕!
Au revoir !

1min de français #6 – Le dîner de cons (프랑스 영화)

1min de français #6 - Le dîner de cons (프랑스 영화)
1min de français #6 – Le dîner de cons (프랑스 영화)

 

Bonjour, tout le monde ! Aujourd’hui, je vous présente le film français « Le dîner de cons ». Vous l’avez déjà vu ? 🙂
오늘은 프랑스 영화를 소개해봤어요. 프랑스어 스크립트는 이 아래에 있어요! 🙂 나중에 이 1분 프랑스어 동영상을 다 번역할 건데 일단 잘 들어보세요! :)))

 

 

 

Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?
Comme vous m’avez demandé de films français, je vais vous parler d’un film français pendant une minute. Et ce film, c’est « Le dîner de cons ». Est-ce que vous avez déjà vu ce film ? Les deux acteurs principaux sont Jacques Villeret et Thierry Lhermitte. Ce sont des acteurs qui jouent souvent dans les comédies françaises. Et quand j’avais vu ce film au cinéma, j’avais rigolé tout le long du film. Et, dans ce film, en fait, Thierry Lhermitte joue le rôle d’un personnage, comment dire, pas très sympathique, qui invite des gens qui sont, je ne dirais pas pas très intelligents, mais disons des gens qui ne parlent que d’une seule chose, qui ne sont intéressés que par une seule chose. Et, il invite ce genre de personnes à une sorte de dîner de cons. Et donc, avec tous ses amis, il pose des questions à ce con, il le fait parler de choses, de sa passion. Donc, Jacques Villeret, qu’est-ce qu’il fait déjà ? Ah, oui ! Il fait des sortes de maquettes avec des allumettes. Et donc, il veut l’inviter mais ce Jacques Villeret est très spécial et il se passe tout un tas de choses assez drôles qui vous font rire pendant une heure vingt, une heure et demie. Donc, si vous avez l’occasion, regardez ce film. Si vous l’avez déjà vu, dites-moi ce que vous en pensez dans les commentaires. On se voit la prochaine fois, au revoir !

1분 프랑스어 #1-3 번역하였습니다! (불어+한국말 자막)

1분 프랑스어 #1-3 번역하였습니다! (불어+한국말 자막)
1분 프랑스어 #1-3 번역하였습니다! (불어+한국말 자막)

 

1분 프랑스어 #1-3 번역 (불어+한국말 자막). 시간이 오래 걸리겠다고 생각하면서도 번역을 해봐야겠다는 생각도 들었어요. 요즘 다시 동영상 만들기의 재미가 생기며 여러분과 함께 다시 동영상을 통해 소통할 수 있어요. 그것이 얼마나 좋은 일인지.
이번 주의 1분 프랑스어 동영상을 번역하고 자막도 만들었어요!!! ^^

어떻게 생각하시는지 꼭 알려주세요! ^^

Dans cette vidéo, vous retrouverez les trois vidéos de la semaine dernière faites pour “1 minute de français”, mais avec les sous-titres en français et en coréen. Tout en me disant que de traduire et surtout de faire les sous-titres prendrait beaucoup trop de temps, je me suis aussi dit qu’une traduction serait utile pour les débutants ainsi que pour ceux d’entre vous qui voudraient vérifier s’ils ont bien compris ce que je disais ! J’espère que cette vidéo vous plaira. N’hésitez pas à me dire ce que vous en pensez dans les commentaires !

 

 

프랑스어와 한국말 자막

 

1
00:00:00,240 –> 00:00:02,320
여러분, 안녕하세요? 잘 지내세요?
Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?

2
00:00:02,320 –> 00:00:08,780
오늘은 “1분 프랑스어”를 번역한 동영상을 만들어보고 싶어요.
Aujourd’hui, j’aimerais faire une vidéo où je traduis les « 1 minute de français ».

3
00:00:08,780 –> 00:00:09,800
왜냐하면
Pourquoi cette vidéo ?

4
00:00:09,800 –> 00:00:12,060
여러분 중에 많은 분들이
Parce que je pense que beaucoup d’entre vous

5
00:00:12,060 –> 00:00:16,680
이 동영상을 봐도 아무것도 이해하지 못해서 답답하지 않을까 싶어서 그래요.
sont peut-être un petit frustrés de voir ces vidéos et de ne rien comprendre,

6
00:00:16,680 –> 00:00:19,760
제가 동영상 밑에 프랑스어 스크립트를 넣더라도 말이에요.
même si je mets le français sous la vidéo.

7
00:00:19,760 –> 00:00:21,660
한국말을 쓰지는 않아서
Je ne mets pas le coréen,

8
00:00:21,660 –> 00:00:24,320
초보자들에게는 너무 어려울 거예요.
donc, pour les débutants, par exemple, ça peut être très difficile

9
00:00:24,320 –> 00:00:25,880
동시에 그렇게 재미없을지도 모르겠네요.
et ça peut ne pas être intéressant, peut-être.

10
00:00:25,880 –> 00:00:29,380
물론 저는 아주 재미있다고 생각하긴 하지만요.
Même si, moi, je pense que c’est très intéressant

11
00:00:29,380 –> 00:00:30,660
귀가 (프랑스어에) 익숙해지기 위해서.
pour habituer son oreille.

12
00:00:30,660 –> 00:00:32,100
하여간.
Enfin, bref !

13
00:00:32,100 –> 00:00:36,080
이번 동영상에서 이번 주에 만든 3개의 동영상을 번역할게요.
Dans cette vidéo, je vais traduire les trois vidéos que j’ai faites cette semaine,

14
00:00:36,080 –> 00:00:37,720
이 “1분 프랑스어” 동영상.
de la « minute de français ».

15
00:00:37,720 –> 00:00:41,580
이 번역에 대해서 좋게 생각하셨으면 해요.
J’espère que vous apprécierez cette traduction.

16
00:00:41,580 –> 00:00:46,680
이미 “1분 프랑스어” 동영상들을 보셨다면
Si vous avez déjà vu les vidéos « une minute de français » avant,

17
00:00:46,680 –> 00:00:52,620
이번 동영상을 보면서 (1분 프랑스어) 이해를 잘 했는지 확인할 수 있을 거예요.
eh bien, vous pouvez regarder cette vidéo pour valider ce que vous avez compris, pour vérifier.

18
00:00:52,620 –> 00:00:54,640
아직 보시지 않았다면 어떻게 생각하시는지 알려주세요.
Et, pour les autres, dites-moi ce que vous en pensez.

19
00:00:54,640 –> 00:00:58,340
이렇게 번역 동영상을 만드는 것이 도움이 됐어요? ^^
Est-ce que ça vous sert que je fasse cette vidéo de traduction ?

20
00:00:58,340 –> 00:01:02,980
아니면, 아니다, 별로 좋지 않아요?
Ou est-ce que, non, vous n’aimez pas ?

21
00:01:02,980 –> 00:01:05,980
댓글로 알려주세요.
Enfin, faites-le moi savoir dans les commentaires.

22
00:01:05,980 –> 00:01:08,620
그럼 다음에 봐요.
Et, on se retrouve la prochaine fois.

23
00:01:08,620 –> 00:01:09,640
즐거운 하루 되세요! 다음에 봐요!
Passez une bonne journée, au revoir !

24
00:01:09,920 –> 00:01:11,100
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde !

25
00:01:11,180 –> 00:01:15,920
오늘은 새로운 시리즈를 시작하고 싶어요. 이 시리즈에서는 프랑스어로만 얘기할 거예요.
Aujourd’hui, j’aimerais commencer une nouvelle série où je ne parle qu’en français pendant une minute.

26
00:01:15,920 –> 00:01:21,140
동영상 밑에 무슨 말을 하는지 프랑스어로 쓸 건데 동영상 안에서 쓰지 않을 거예요.
En dessous de la vidéo, j’écrirai ce que je dis en français, mais je ne le mettrai pas à l’intérieur de la vidéo.

27
00:01:21,140 –> 00:01:23,320
어떻게 생각하세요? 좋은 생각일 것 같아요?
Qu’est-ce que vous en pensez, est-ce que c’est une bonne idée ?

28
00:01:23,320 –> 00:01:29,520
나중에 매일 동영상을 만들 수 있었으면 좋겠어요, 여러분이 매일 프랑스어를 듣기 위해서.
J’aimerais, après, peut-être, faire une vidéo chaque jour, pour que vous ayez du français à écouter chaque jour et

29
00:01:29,520 –> 00:01:34,440
그리고 제가 프랑스어로 무슨 말을 하는지 자막 없이 동영상 밑에서 볼 수 있게.
que vous puissiez regarder en même temps ce que je dis en français dessous mais sans les sous-titres.

30
00:01:34,440 –> 00:01:36,360
제가 자막을 만들 때 시간이 진짜 많이 걸려요 (결국 만들고 있네요 ㅠㅠ).
Parce que, quand je fais les sous-titres, ça prend beaucoup de temps

31
00:01:36,400 –> 00:01:38,860
그래서 매일 동영상을 줄 수가 없어요.
et je ne peux pas vous donner une vidéo par jour.

32
00:01:38,860 –> 00:01:44,380
물론 다른 동영상도 계속 올릴 생각이에요, 프랑스어 일기 같은 동영상 (가끔 ^^).
Bien sûr, je continuerai à faire les autres vidéos, les 프랑스어 일기 et tout ça, de temps en temps,

33
00:01:44,400 –> 00:01:46,060
자막이 있는 동영상.
avec les sous-titres dans la vidéo.

34
00:01:46,060 –> 00:01:49,880
제 크로노미터(카운트다운)를 설정했는데, 지금 20초 남았어요.
Et là, j’ai mis mon chronomètre, il reste 20 secondes.

35
00:01:49,880 –> 00:01:52,340
그럼 여러분에게 얘기할 시간이 20초이네요.
Donc, j’ai encore 20 secondes pour vous parler.

36
00:01:52,340 –> 00:01:55,340
여러분에 저에게 1분 안에 얘기할 수 있는 주제를 주셨으면 해요.
J’aimerais que vous me donniez des sujets sur quoi je pourrais parler pendant une minute,

37
00:01:55,340 –> 00:01:56,380
관심이 있는 것.
quelque chose qui vous intéresse.

38
00:01:56,380 –> 00:02:01,540
어떤 것이라도 괜찮아요! 사과, 배, 뉴스, 정보과학,
N’importe quoi ! Ça peut-être les pommes, les poires, l’actualité, l’informatique,

39
00:02:01,540 –> 00:02:07,040
인터넷, 대한민국의 대통령, 어떤 것이라도!
internet, la présidente de la république coréenne, n’importe quoi !

40
00:02:07,040 –> 00:02:09,760
물론, 정치는 좀 귀찮을 수도 있겠네요.
Bon, c’est vrai que la politique, c’est un peu chiant, c’est pas super.

41
00:02:09,760 –> 00:02:12,200
그럼 어떻게 생각하시는지 알려주세요! 그럼, 안녕!
Je vous laisse, dites-moi ce que vous en pensez ! À bientôt, au revoir !

42
00:02:12,800 –> 00:02:13,460
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde !

43
00:02:13,460 –> 00:02:17,240
어떻게 하면 공부를 덜 피곤하게 더 잘 할 수 있는지 알고 싶으세요?
Vous aimeriez savoir comment faire pour étudier mieux en se fatiguant moins ?

44
00:02:17,240 –> 00:02:18,340
그렇다면 이 동영상을 보세요.
Si oui, regardez cette vidéo.

45
00:02:19,980 –> 00:02:23,020
그거 아세요? 저는 몇 년 전에 한꺼번에 여러 언어를 배웠어요.
Vous savez, il y a quelques années, j’ai étudié beaucoup de langues à la fois.

46
00:02:23,020 –> 00:02:26,620
그 많은 언어를 동시에 배우기 위해 여러 방법을 만들었어요.
Et pour étudier toutes ces langues en même temps, j’ai développé quelques astuces.

47
00:02:26,620 –> 00:02:30,340
그 방법 중 하나는 더 공부하기 위해 덜 공부하는 것이에요. (신기하죠? ^^)
Parmi elles, étudier moins pour étudier plus.

48
00:02:30,340 –> 00:02:33,000
각 언어를 공부하기 위해서 각 언어를 15분 배웠어요.
Donc, pour étudier chaque langue, j’étudiais chaque langue 15 minutes

49
00:02:33,000 –> 00:02:35,460
그리고 언어를 바꿀 때마다 쉬었어요.
et je faisais des pauses entre chaque langue que j’étudiais.

50
00:02:35,460 –> 00:02:39,320
이렇게 하면서 각 언어를 공부하는 데 더 집중할 수 있었어요.
Cela me permettait de mieux me concentrer sur chaque langue que j’étudiais.

51
00:02:39,320 –> 00:02:42,320
한국말만 배웠을 때는 한 30분 배웠어요.
Et quand je n’étudiais que le coréen, j’étudiais environ 30 minutes

52
00:02:42,320 –> 00:02:45,020
끝날 때마다 5분 정도 쉬었어요.
et je faisais une pause de 5 minutes à chaque fois.

53
00:02:45,020 –> 00:02:45,920
물론 쉴 때는,
Bien sûr, pendant cette pause,

54
00:02:45,920 –> 00:02:48,860
인터넷 같은 것도 보지 않고 공부에 방해될만한 것도 보지 않았어요.
je ne regardais pas internet ni autre chose qui pouvait me distraire.

55
00:02:48,860 –> 00:02:50,560
진짜 그냥 쉬었어요.
Je me reposais vraiment.

56
00:02:50,560 –> 00:02:56,420
이렇게 하면서 피곤하지도 지루하지도 않게 한국말에 집중할 수 있었어요.
Et cela me permettait de me concentrer toujours sur le coréen sans être fatigué, sans me lasser de l’étude

57
00:02:56,420 –> 00:02:58,420
항상 아주 재미있게 공부할 수 있었어요.
et toujours en prenant beaucoup de plaisir.

58
00:02:58,420 –> 00:03:00,420
이런 방법을 써본 적이 있으세요?
Avez-vous déjà essayé cette méthode ?

59
00:03:00,420 –> 00:03:04,320
아니면 공부에 더 잘 집중할 수 있는 방법을 아세요?
Ou connaissez-vous d’autres méthodes pour mieux vous concentrer, pour étudier,

60
00:03:04,320 –> 00:03:07,760
특히 덜 피곤하기 위한 방법, 덜 지루하지 않기 위한 방법.
et surtout pour moins vous fatiguer, pour être moins las.

61
00:03:07,760 –> 00:03:09,340
댓글로 알려주세요!
Dites-le moi dans les commentaires.

62
00:03:09,340 –> 00:03:16,340
나중에 제 공부 방법에 대해서 좀 더 긴 동영상을 올려볼게요 (프랑스어 일기).
Je ferai une vidéo un peu plus longue, un 프랑스어 일기 pour vous dire toutes mes techniques d’apprentissage.

63
00:03:16,340 –> 00:03:18,700
그럼 다음에 봐요. 안녕!
Bon, je vous laisse, au revoir, à bientôt !

64
00:03:18,840 –> 00:03:20,260
여러분, 안녕하세요? 잘 지내세요?
Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?

65
00:03:20,260 –> 00:03:22,460
오늘은 박근혜에 대해서 얘기하지 않을 수가 없네요.
Aujourd’hui, je suis obligé de parler de Park Geun-hye.

66
00:03:22,460 –> 00:03:28,460
박근혜, 대한민국의 대통령 탄핵이 가결되었군요.
Park Geun-hye, la présidente coréenne, qui a donc été destituée.

67
00:03:28,460 –> 00:03:34,100
재미있는 것은 제가 읽은 바로는 가결되긴 했지만 그것은
Alors, ce qu’il y a d’intéressant, c’est que j’ai lu qu’elle avait été destituée mais qu’il fallait encore

68
00:03:34,100 –> 00:03:40,540
헌법재판소가 허락해야 하는 것이고 6개월 안에 판결을 내려야 하더군요.
que ce soit validé par la cour constitutionnelle coréenne et qu’elle avait six mois pour valider cette destitution.

69
00:03:40,540 –> 00:03:42,060
어떻게 생각하세요?
Qu’est-ce que vous en pensez, vous ?

70
00:03:42,060 –> 00:03:44,440
박근혜가 파면될 것 같아요?
Est-ce que cette destitution sera validée ?

71
00:03:44,440 –> 00:03:50,300
박근혜는 끝까지 버티고 대통령의 역할을 포기하지 않을 것 같아요?
Est-ce que Park Geun-hye va résister jusqu’au bout pour ne pas partir de ce poste de présidente ?

72
00:03:50,300 –> 00:03:52,120
아니면 다른 무슨 일이라도 벌어질 것 같아요?
Ou est-ce que quelque chose d’autre va se passer ?

73
00:03:52,120 –> 00:03:56,040
다음 대통령은 박근혜보다 더 좋을 거라고 생각하세요?
Est-ce que vous pensez que le prochain président coréen sera mieux que Park Geun-hye ?

74
00:03:56,040 –> 00:03:59,660
어떻게 생각하시는지 댓글로 알려주세요.
J’aimerais que vous me fassiez part de vos impression dans les commentaires.

75
00:03:59,660 –> 00:04:02,000
저도 알아요. 이런 것을 계속 들어서 지긋지긋하시겠죠.
Je sais, vous en avez peut-être marre d’en entendre parler,

76
00:04:02,000 –> 00:04:05,440
한국에서 늘 뉴스에서 그 얘기만 할 것 같아서요. 박근혜,
parce que je pense que les news en Corée parlent tout le temps de ça, Park Geun-hye,

77
00:04:05,440 –> 00:04:07,180
박근혜, 박근혜, 매일.
Park Geun-hye, Park Geun-hye, tous les jours.

78
00:04:07,180 –> 00:04:10,980
그런데 프랑스어로 얘기하니까 단어도 배울 수 있죠,
Mais, en parlant en français, cela vous permet aussi d’apprendre les mots

79
00:04:10,980 –> 00:04:13,380
“파면”, “헌법재판소”.
« destitution », cour constitutionnelle.

80
00:04:13,620 –> 00:04:17,340
저도 한국말로 볼 테니까, 이 단어들을 배울 수 있겠네요.
Et moi, comme je vais les regarder (les news) en coréen, aussi, après, ça me permettra d’apprendre ces mots,

81
00:04:17,340 –> 00:04:18,780
모르니까요.
parce que je ne les connais pas.

82
00:04:18,780 –> 00:04:20,300
아! 국회도 있었네요.
Ah ! Il y a l’assemblée nationale, aussi.

83
00:04:20,300 –> 00:04:23,620
탄핵 투표를 한 건 국회였죠?
C’est l’assemblée nationale qui a voté cette destitution, n’est-ce pas ?

84
00:04:23,620 –> 00:04:26,420
그럼 다음에 봐요! 안녕!
Bon, je vous laisse ! Au revoir, à la prochaine fois !

– Étudier plus en se fatiguant moins (자막 없는 프랑스어 동영상!)

1min de français #2 - Étudier plus en se fatiguant moins (자막 없는 프랑스어 동영상!)
1min de français #2 – Étudier plus en se fatiguant moins (자막 없는 프랑스어 동영상!)

 

너무 빠르면 아래에 동영상에서 프랑스어로 무슨 말을 하는지 써놓았으니 꼭 읽어보세요! ^^

 

Bonjour, tout le monde !
Vous aimeriez savoir comment faire pour étudier mieux en se fatiguant moins ? Si oui, regardez cette vidéo.
Vous savez, il y a quelques années, j’ai étudié beaucoup de langues à la fois. Et pour étudier toutes ces langues en même temps, j’ai développé quelques astuces. Parmi elles, étudier moins pour étudier plus. Donc, pour étudier chaque langue, j’étudiais chaque langue 15 minutes et je faisais des pauses entre chaque langue que j’étudiais. Cela me permettait de mieux me concentrer sur chaque langue que j’étudiais. Et quand je n’étudiais que le coréen, j’étudiais environ 30 minutes et je faisais une pause de 5 minutes à chaque fois. Bien sûr, pendant cette pause, je ne regardais pas internet ni autre chose qui pouvait me distraire. Je me reposais vraiment. Et cela me permettait de me concentrer toujours sur le coréen sans être fatigué, sans me lasser de l’étude et toujours en prenant beaucoup de plaisir. Avez-vous déjà essayé cette méthode ? Ou connaissez-vous d’autres méthodes pour mieux vous concentrer, pour étudier, et surtout pour moins vous fatiguer, pour être moins las. Dites-le moi dans les commentaires. Je ferai une vidéo un peu plus longue, un 프랑스어 일기 pour vous dire toutes mes techniques d’apprentissage. Bon, je vous laisse, au revoir, à bientôt !

프랑스어 일기 #23 실패는 성공이지 뭐 (불어/한국말 자막)

프랑스어 일기 #23 실패는 성공이지 뭐 (불어/한국말 자막)
프랑스어 일기 #23 실패는 성공이지 뭐 (불어/한국말 자막)

 

새로운 프랑스어 일기! 불어를 쓸 때도 실수를 많이 해야죠! 이 동영상에서는 왠지 저는 사이비의 우두머리 같은데 저는 이상한 종교를 만들 생각이 없소이다! ㅎㅎㅎ 아, 좀, 예수님 같기도 하네요 ㅋ
이번에는 실패와 성공에 대해서 얘기를 해봤는데 여러분은 어떻게 생각하세요?
참… 이 동영상을 찍었을 때 햇빛도 들어오고 녹음기도 좀 예민해서 제 손 소리를 다 녹음했어요. 미안합니다 ㅠㅠ

Dans ce journal en français, je parle du succès et de l’échec et de ce que j’en pense. Et vous, qu’en pensez-vous ? Au fait, j’ai un peu l’air d’un gourou de secte, mais ce n’est pas de ma faute ! C’est à cause de l’éclairage et, je ne sais pas, de mes cheveux et de ma barbe, et tout ça.

 

 

프랑스어와 한국말 자막

(있다 올릴게요 ^^)

피에르 기자 -1- 피곤하다, 프랑스어로??? 여러분의 대답은???

피에르 기자 -1- 피곤하다, 프랑스어로??? 여러분의 대답은???
피에르 기자 -1- 피곤하다, 프랑스어로??? 여러분의 대답은???

 

여러분 안녕하세요?

 

프랑스어로 어떻게 말하죠?와 비슷하면서 다른 것 같아요.
이 시리즈에서 여러분이 점 더 적극적으로 참여하기 위해서 동영상을 만들어보고 싶어요.

여러분 아는 것들 다 써보세요! 다른 분들이 이미 썼는지 상관없어요! 아니, 그것보다 다른 분들이 쓴 것을 아예 보지 마시고 대답을 써보세요. 사전이나 보다가 써도 괜찮아요. 중요한 것은 적극적, 적극적!!! :))))

Bonsoir, tout le monde ! Essayez de faire de votre mieux ! Cela vous servira à bien retenir les expressions, plus tard :DD

 

 

프랑스어 일기 #22 이게 누구지? 믿을 수가!!! (불어/한국말 자막)

프랑스어 일기 #22 이게 누구지? 믿을 수가!!! (불어/한국말 자막)
프랑스어 일기 #22 이게 누구지? 믿을 수가!!! (불어/한국말 자막)

 

프랑스어 일기 #22. 프랑스어 일기라고? 피에르? 진짜? , 진짜로 드디어 동영상을 만들어봤어요! 정말 정말 오랜만이네요! 불어를 잘 배우고 계신가요, 여러분? 이번 동영상에 대해서 여기서도 좀 얘기할게요. 오랜만에 동영상을 찍으니까 조금 어색했어요, 실은. 뭔가 오랫동안 친구를 만나지 않았는데 갑자기 너무나 보고 싶어서 연락했다. 그러나, 딱 볼 땐 어떤 얘기를 해야 할지 모른다는 이런 느낌이랄까? 아무튼, 그래서 그런지 동영상을 찍으면서 이렇게 말하면 될까 저렇게 말하면 될까 여러 생각이 들었는데 계속 생각하면 결국 아무것도 하지 않으니 편집하고 자막을 만들고 올리기로 했어요. 너무 지루하지 않았으면 좋겠는데

실은 찍었을 때는 어색했었는데 편집하면서 기분이 좋아지고 자막을 만들었을 때 즐거운 옛날이 생각났네요. 그렇게 먼 옛날은 아니지만.

아무튼 여러분이 잘 지내고 있었으면 좋겠어요! :)))

 

프랑스어 일기 동영상

 

프랑스어와 한국말 자막

1
00:00:00,300 –> 00:00:01,740
여러분, 안녕하세요? 잘 지내시죠?
Salut, tout le monde ! Vous allez bien ?

2
00:00:03,600 –> 00:00:06,500
오늘은 오랜만에 보니까
Aujourd’hui, comme ça fait longtemps que je ne t’ai pas vu,

3
00:00:06,500 –> 00:00:09,940
너도, 너도, 너도, 너도…
toi, et toi et toi et toi…

4
00:00:09,940 –> 00:00:12,240
오랜만에 보니까
comme ça fait longtemps que je ne t’ai pas vu,

5
00:00:12,240 –> 00:00:14,240
반말로 얘기할 거야.
je vais te tutoyer.

6
00:00:15,420 –> 00:00:16,840
오랜만이지!
Ça fait longtemps !

7
00:00:16,840 –> 00:00:17,500
잠깐!
Attends, attends !

8
00:00:17,500 –> 00:00:18,780
같이 세어 볼까?
On compte ensemble ?

9
00:00:18,780 –> 00:00:19,860
마지막 동영상은 언제였지?
C’était quand la dernière vidéo ?

10
00:00:19,860 –> 00:00:21,240
5월이었던 것 같아.
Au mois de mai, je crois.

11
00:00:22,260 –> 00:00:23,100
그럼…
Donc, ça fait…

12
00:00:23,100 –> 00:00:27,640
6월, 7월, 8월, 9월, 10월!
juin, juillet, août, septembre, octobre !

13
00:00:27,640 –> 00:00:29,660
본 지 5달이 됐네!
Ça fait cinq mois qu’on ne s’est pas vus !

14
00:00:29,660 –> 00:00:33,900
오 개월 동안 어떤 일이 있었을까?
Mais qu’est-ce qui s’est passé pendant ces cinq mois ?!

15
00:00:33,900 –> 00:00:35,380
아세요?
Vous savez…

16
00:00:35,380 –> 00:00:37,280
아니, 아니, 아니! 알아?
Non, non, non ! TU sais !

17
00:00:37,280 –> 00:00:40,860
알지? 난 일본에 있었고 회사를 만들려고 했잖아?
Tu sais, j’étais au Japon et je voulais faire (créer) une entreprise.

18
00:00:40,860 –> 00:00:43,880
그 회사는…
Cette entreprise…

19
00:00:43,880 –> 00:00:45,120
어떤 회사인지 모르겠지?
Tu ne sais pas ce que c’est, hein ?

20
00:00:45,120 –> 00:00:46,800
그런데 알 수 있을지도 모르겠네.
Mais tu peux peut-être t’en douter.

21
00:00:46,800 –> 00:00:50,220
인터넷에서 프랑스어를 가르쳐주는 회사,
Je voulais faire une entreprise où j’enseigne le français sur internet,

22
00:00:50,220 –> 00:00:54,020
그리고 번역 서비스를 해주는 회사를 만들고 싶었거든.
et, en même temps, où je proposais des services de traduction,

23
00:00:54,020 –> 00:00:56,500
일본어와 한국말의.
pour le japonais et pour le coréen.

24
00:00:56,500 –> 00:00:59,460
근데 말이야……………………
Mais, comme…………………………………..

25
00:00:59,460 –> 00:01:03,680
예정대로 잘 되지 않아서,
Mais comme tout ne se passe pas toujours comme prévu,

26
00:01:03,680 –> 00:01:04,820
만들지 못했고…
Je n’ai pas pu faire ça et…

27
00:01:04,820 –> 00:01:10,780
그 다음에 여러 작은 문제가 더 생기고 쌓였네.
après, il y a eu plein de petits problèmes qui se sont greffés à plein d’autres problèmes.

28
00:01:10,780 –> 00:01:13,200
결국 일본을 떠났어.
Et je suis parti du Japon.

29
00:01:13,200 –> 00:01:15,720
몇 개월 동안 엄마네 집에서 지냈고.
Je suis allé quelques mois chez ma mère.

30
00:01:15,720 –> 00:01:17,760
지금은 다른 나라에 와있어.
Et, maintenant, je suis dans un autre pays.

31
00:01:17,760 –> 00:01:20,360
어떤 나라인지 힌트를 줄게.
Et, pour vous donner un indice sur ce pays,

32
00:01:20,360 –> 00:01:23,180
프랑스 사람들은 여기 날씨가 늘 나쁘다고 생각해.
les Français pensent que le climat (y) est tout le temps mauvais.

33
00:01:23,180 –> 00:01:24,520
비가 항상 내리고.
Et qu’il pleut tout le temps.

34
00:01:24,520 –> 00:01:26,520
그럼 내가 어디에 있을까? 한번 말해봐.
À votre avis, où est-ce que je suis ?

35
00:01:26,520 –> 00:01:32,600
이 나라에 언젠가 올 줄 몰랐는데 뭐… 그렇게 됐어.
Je ne pensais jamais venir ici, mais bon… Voilà !

36
00:01:32,600 –> 00:01:34,780
이 몇 개월 동안 난 뭘 했을까?
Qu’est-ce que j’ai fait pendant tous ces mois ?

37
00:01:34,780 –> 00:01:37,460
고양이들이랑 하루 종일 잠만 잤을까?
Est-ce que j’ai dormi avec les chats toute la journée ?

38
00:01:37,460 –> 00:01:38,960
아니, 그럴 리가!
Non, même pas.

39
00:01:38,960 –> 00:01:40,540
내가 뭐 했지?
À ton avis, qu’est-ce que j’ai fait ?

40
00:01:40,540 –> 00:01:42,200
어떻게 생각해?
T’as une idée ?

41
00:01:42,200 –> 00:01:44,420
잠깐만. 뭔가를 보여줄게.
Attends, je vais te montrer quelques petits trucs.

42
00:01:44,700 –> 00:01:45,080
봐봐.
Regarde.

43
00:01:59,820 –> 00:02:02,380
이제 내가 뭘 했는지 알겠지?
Alors, t’as deviné ce que j’ai fait ?

44
00:02:02,380 –> 00:02:05,540
매일 그림을 그리기로 했거든.
J’ai décidé de dessiner tous les jours.

45
00:02:05,540 –> 00:02:06,620
그림이나 회화 (특히 수채화 ^^).
Dessiner ou peindre.

46
00:02:06,620 –> 00:02:08,080
왠지 알아?
Et tu sais pourquoi ?

47
00:02:08,080 –> 00:02:09,700
그건, 기분이 나쁠 땐,
Parce que, quand je me sens mal,

48
00:02:09,700 –> 00:02:11,480
나는 자주 운동을 하지.
Souvent, bien sûr, je fais du sport.

49
00:02:11,480 –> 00:02:14,080
근데 운동은 매일 하지.
Mais c’est quelque chose que je fais tous les jours.

50
00:02:14,080 –> 00:02:16,680
그런데 좀 우울하거나 슬플 땐,
Mais quand je suis un petit peu déprimé ou un petit peu triste,

51
00:02:16,680 –> 00:02:17,580
자주 그림을 그리는 거야.
souvent, je dessine.

52
00:02:17,580 –> 00:02:19,520
이렇게 동글동글하게.
Et je fais souvent des ronds, comme ça.

53
00:02:20,440 –> 00:02:21,360
그리면서 기분이 좋아진다.
Et, après, je me sens bien.

54
00:02:21,360 –> 00:02:23,140
기분이 나아지고 마음이 편해져.
Je me sens mieux, je suis reposé.

55
00:02:23,140 –> 00:02:26,900
나에게는 명상 같은 것이랄까.
Et c’est un peu comme de la méditation, pour moi.

56
00:02:26,900 –> 00:02:27,700
그래서 생각했어:
Et je me suis dit :

57
00:02:27,700 –> 00:02:30,180
“그림을 그릴 때 기분이 좋다면,
« Si je me sens bien quand je dessine, comme ça,

58
00:02:30,180 –> 00:02:34,160
매일 그림을 그리면 좋지 않을까?
pourquoi est-ce que je ne dessinerais pas tous les jours ?

59
00:02:34,160 –> 00:02:35,880
그지? 맞지?
Hein ? C’est vrai, quoi.

60
00:02:35,880 –> 00:02:36,900
매일 그림을 그리면,
Si je dessine tous les jours,

61
00:02:36,900 –> 00:02:40,100
매일 기분이 좋다는 뜻이겠지!”
Ça veut dire que je me sentirai bien tous les jours, alors ! »

62
00:02:40,100 –> 00:02:42,600
물론 나중에 그림으로 먹고살기 위해서 하는 것인지 아닌지 아직 모르겠어.
Bon, après, je ne sais pas si c’est pour en vivre plus tard ou pas, hein.

63
00:02:42,600 –> 00:02:45,700
근데 한 4개월 동안 매일 그려왔어.
Mais, ça fait à peu près quatre mois que je dessine tous les jours.

64
00:02:45,700 –> 00:02:50,260
매일……………………. 매일 그렸거든!
Et j’ai tous les jours……… tous les jours, j’ai dessiné !

65
00:02:50,260 –> 00:02:52,480
내 그림을 인스타에 올리고,
Et je poste mes dessins sur Instagram,

66
00:02:52,480 –> 00:02:53,740
비밀 계정에.
sur un compte secret.

67
00:02:53,740 –> 00:02:56,000
그 비밀 계정을 아나?
Tu le connais ou pas ?

68
00:02:56,000 –> 00:02:59,900
응, 몰라. 나중에 알려줄까 말까. (내 아이디를)
Je ne sais pas. Je te le dirai (« mon ID ! » :D) peut-être plus tard ou pas…

69
00:02:59,900 –> 00:03:00,680
넌 보고 싶을지도…
Si tu veux aller voir…

70
00:03:00,680 –> 00:03:01,560
모르니까.
On ne sait jamais.

71
00:03:01,560 –> 00:03:07,640
내가 어떤 그림을 그리는지 너는 궁금할 수도 있겠지.
Tu es peut-être curieux ou curieuse de savoir ce que j’ai fait.

72
00:03:07,640 –> 00:03:09,360
아무튼, 드로잉도 하고 페인팅도 하고.
Et voilà, j’ai dessiné, j’ai peint.

73
00:03:09,360 –> 00:03:11,120
처음에 그렸을 때와 비교하면 조금 나아졌어.
Je me suis amélioré (un petit peu ! ^_^;), bien sûr, depuis le début.

74
00:03:11,120 –> 00:03:12,980
적어도 똑같이 그리려고 할 땐.
En tout cas, pour recopier.

75
00:03:12,980 –> 00:03:16,440
사진을 보면서 그림을 그리려고 할 땐,
Enfin, si je regarde une photo et que j’essaye de faire un dessin,

76
00:03:16,440 –> 00:03:17,860
조금 나아졌어.
je me suis amélioré un petit peu.

77
00:03:17,860 –> 00:03:20,300
실제로 보고 그림을 그려볼 때는,
Si je regarde quelqu’un et que j’essaye de le dessiner,

78
00:03:20,300 –> 00:03:22,380
정면으로 그리는 것은 아직 좀 어려워.
de face, j’ai encore du mal.

79
00:03:22,380 –> 00:03:23,820
옆모습이면 좀 더 쉽지.
De profil, comme ça, c’est plus facile.

80
00:03:24,340 –> 00:03:26,660
이렇게 그리잖아, 코나…
Tu dessines, comme ça, le nez.

81
00:03:26,660 –> 00:03:29,800
그렇게 어렵지는 않아.
Enfin, ce n’est pas trop difficile.

82
00:03:29,800 –> 00:03:31,920
근데 내 엄마는 절대로 그리지 못해.
Mais je n’arrive pas du tout à dessiner ma mère.

83
00:03:31,920 –> 00:03:33,600
매번 괴물을 그리는 것 같아.
À chaque fois, je fais un monstre quand je la dessine.

84
00:03:33,600 –> 00:03:35,600
덕분에 엄마를 웃게 하지만, 잘 됐지 뭐.
Bon, ça la fait rire, c’est déjà ça.

85
00:03:36,700 –> 00:03:40,540
아무튼… 그림을 많이 그렸어.
Et… bref… Donc, j’ai dessiné, beaucoup.

86
00:03:40,540 –> 00:03:42,320
그리고 짧은 애니메이션도 만들었어.
J’avais aussi fait une petite animation, en fait.

87
00:03:42,320 –> 00:03:45,180
아직 교토에 있었을 때.
Quand j’étais encore à Kyoto.

88
00:03:45,180 –> 00:03:47,360
그러니까 그림을 그리기 시작하기 전에.
Donc, avant de commencer à dessiner tous les jours.

89
00:03:47,360 –> 00:03:48,620
어떤 짧은 애니메이션을 만들었었어.
J’avais créé une petite animation.

90
00:03:48,620 –> 00:03:50,060
봐봐. 이렇게.
Regardez, comme ça.

91
00:03:50,060 –> 00:03:54,260
그건 내가 하는 다른 소셜 네트워크를 여러분에게 알리기 위해서였어.
Pour vous montrer les autres médias (réseaux) sociaux sur lesquels j’étais.

92
00:03:54,260 –> 00:03:59,520
왜냐하면 가끔 동영상을 만들 시간이나 의욕이 없으니까.
Parce que parfois, je n’ai pas le temps ou l’envie de faire une vidéo.

93
00:03:59,520 –> 00:04:01,440
이럴 땐 지금처럼 몇 개월 기다리잖아?
Et, comme là, vous attendez pendant des mois et des mois.

94
00:04:01,440 –> 00:04:03,900
내가 살아 있는지 죽었는지,
Vous ne savez pas si je suis mort, si je suis vivant,

95
00:04:03,900 –> 00:04:06,680
사고가 났는지, 내가 잘 지내는지.
si j’ai eu un accident, si je vais bien.

96
00:04:06,680 –> 00:04:09,340
그런데 유튜브에서 알려줄 방법이 없어.
Mais je n’ai pas de moyen de vous le dire directement sur YouTube.

97
00:04:09,340 –> 00:04:10,900
동영상을 통해서 말곤.
À part si je fais une vidéo.

98
00:04:15,440 –> 00:04:17,620
물론 할 수 있지,
Oui, je pourrais,

99
00:04:17,620 –> 00:04:18,680
할 수 있었지,
j’aurais pu,

100
00:04:18,680 –> 00:04:20,020
그런데 안 했어. (아님 못했나? 글쎄 :))
mais je ne l’ai pas fait.

101
00:04:20,020 –> 00:04:23,700
그거 알아? 오랫동안 친구를 못 보는 경우가 있잖아,
Tu sais, c’est un peu comme quand tu ne vois pas un ami pendant longtemps,

102
00:04:23,700 –> 00:04:25,560
아님, 메일을 받았는데 대답을 보내기 전에 기다리고…
ou quand tu attends avant de répondre à un email.

103
00:04:25,560 –> 00:04:26,980
이럴 때가 있지?
Ça ne t’arrive pas, des fois ?

104
00:04:26,980 –> 00:04:29,380
나는 가끔 메일을 보고 이렇게 생각하는데:
Moi, parfois, je regarde un email puis je dis :

105
00:04:29,380 –> 00:04:30,580
“좀 나중에 대답하자…”
« Je répondrai un peu plus tard… »

106
00:04:30,580 –> 00:04:33,880
하지만, 시간이 지나고……………………
Et puis après, le temps passe…………………

107
00:04:33,880 –> 00:04:36,000
결국 기분이 좀 이상해지고.
Et finalement, tu te sens un peu bizarre.

108
00:04:36,000 –> 00:04:37,680
지금 답장을 보내면 좀 늦었다는 생각도 들고.
Tu te dis, ah, mais si je réponds maintenant, c’est un peu tard.

109
00:04:37,680 –> 00:04:39,440
결국 대답하지 않고 말아.
Donc, finalement, tu ne réponds pas.

110
00:04:39,440 –> 00:04:40,720
가끔 친구의 경우에도 똑같은 것 같아.
Et parfois, c’est pareil avec des ami(e)s.

111
00:04:40,720 –> 00:04:42,840
아, 맞다, 연락을 해야 한다고 생각하는데.
Tu te dis : « Ah, il faut que je le contacte ! »

112
00:04:43,480 –> 00:04:44,640
일주일 지나고,
Et puis, une semaine passe,

113
00:04:44,640 –> 00:04:45,500
한 달이 지나고,
un mois passe,

114
00:04:45,500 –> 00:04:46,900
일 년이 지나고…
un an passe et…

115
00:04:46,900 –> 00:04:50,220
하지만, 연락하지 못하고 관계가 점점 멀어지고 말고.
… toujours, tu ne le contactes pas parce que tu t’éloignes petit à petit, comme ça.

116
00:04:50,220 –> 00:04:52,120
그래서 어떻게 해야 할지 모르게 돼.
Et tu ne sais plus.

117
00:04:52,120 –> 00:04:57,120
그 사람과의 관계를 잃게 돼버려.
La relation se perd avec la personne.

118
00:04:57,120 –> 00:04:58,900
동영상도 그럴지도 모르겠네.
Et peut-être qu’avec la vidéo, c’est pareil.

119
00:04:58,900 –> 00:05:02,400
기다리고 기다리다가……………..
À force d’attendre………………………

120
00:05:02,400 –> 00:05:05,440
나와 너의 관계가…
Eh bien, ma relation avec toi…

121
00:05:05,440 –> 00:05:08,740
사라지지 않았을까, 점점.
Elle s’est perdue, peut-être, petit à petit.

122
00:05:08,740 –> 00:05:13,020
그리고 동영상을 만드는 나와의 관계도,
Et ma relation aussi avec le fait de créer des vidéos,

123
00:05:13,020 –> 00:05:16,600
그 의욕… 의욕인지 아닌지…
l’envie… Je ne sais pas si c’est l’envie ou…

124
00:05:16,600 –> 00:05:20,040
그 습관이 파괴되고, 끊어지고…
cette habitude qui a été cassée, coupée

125
00:05:20,040 –> 00:05:25,320
기다리면 기다릴수록 동영상을 만들 의욕이 사라졌던 것 같아.
qui a fait que plus j’attendais et moins j’avais envie de faire de vidéos.

126
00:05:25,320 –> 00:05:26,620
그런데 동시에 말하고 싶었어,
Tout en voulant vous dire,

127
00:05:26,620 –> 00:05:30,860
너에게 내가 건강하게 지낸다는 것을 말하고 싶었어.
Tout en voulant TE dire que j’allais bien.

128
00:05:30,860 –> 00:05:32,120
맞다, 봤나?
D’ailleurs, tu as remarqué ?

129
00:05:32,120 –> 00:05:35,080
이 수염을 봤나?
Tu as vu cette barbe, un peu ?

130
00:05:35,080 –> 00:05:36,280
좀 겨울 준비를 하려고.
Je me prépare pour l’hiver.

131
00:05:36,280 –> 00:05:39,320
여기선 좀 추울 것 같아서…
Il va peut-être faire un petit froid ici, alors…

132
00:05:39,320 –> 00:05:42,540
그리고 가끔 이런 큰 수염이 나는 좋다.
Et puis, j’aime bien, de temps en temps, avoir une grosse barbe, comme ça.

133
00:05:42,540 –> 00:05:44,480
다른 동영상에서도 말한 적이 있을지도 모르겠지만…
Tu sais, je l’ai peut-être déjà dit dans d’autres vidéos, mais…

134
00:05:44,480 –> 00:05:48,140
내 이런 얼굴을 거울에서 볼 땐 되게 웃겨.
ça me fait rire quand je vois ma tête dans le miroir.

135
00:05:48,140 –> 00:05:50,360
근데 가끔 밥을 먹을 때…
(Mais) parfois, quand je mange, après…

136
00:05:50,360 –> 00:05:52,440
여기 이 콧수염에 묻은 음식이 아래로 흐른 적이 있는데.
ça coule un peu dans la moustache, là.

137
00:05:52,440 –> 00:05:54,840
아이, 진짜 더럽다. 휴…
C’est dégueulasse, mais bon…

138
00:05:54,840 –> 00:05:55,880
Dégueulasse 얘기하니,
En parlant de « dégueulasse »,

139
00:05:55,880 –> 00:06:00,460
Dégueulasse는 자주 쓰는 말이지 (구어이지만).
« Dégueulasse », c’est un mot normal (familier :D) qu’on utilise souvent.

140
00:06:00,460 –> 00:06:03,000
근데 그동안…
Mais, l’autre jour… Enfin…

141
00:06:03,000 –> 00:06:06,900
아, 지금 되게 큰 번역일을 맡게 됐어. 한국어에서 프랑스어로.
J’ai un gros travail de traduction à faire en ce moment, du coréen en français (Merci J. ! :D).

142
00:06:06,900 –> 00:06:09,540
그동안 번역했을 때
Et, l’autre jour, quand je traduisais,

143
00:06:09,540 –> 00:06:10,720
한국말 문장에서,
dans le texte coréen,

144
00:06:10,720 –> 00:06:15,720
현대인이 미쳐가고 있다는 것처럼 씌어 있었어.
quelque chose disait que tous les gens devenaient fous à notre époque ou quelque chose comme ça.

145
00:06:15,720 –> 00:06:17,200
그래서 난…
Et moi…

146
00:06:17,200 –> 00:06:20,620
아, 잠깐, 목 말라. 뭔가 수포가 있어 ㅋㅋ
Attends, j’ai un peu soif, ça fait des bulles d’eau.

147
00:06:20,620 –> 00:06:28,460
프랑스어 일기 13은 생각나? 쌀유를 마신 동영상.
Tu te souviens de la vidéo (journal) numéro 13 où je te parlais avec du lait de riz.

148
00:06:28,460 –> 00:06:38,360
오늘은 쌀유는 없지만 물이 있어.
Aujourd’hui, je n’ai pas de lait de riz, mais j’ai un verre d’eau.

149
00:06:38,360 –> 00:06:39,980
보기 좋지… (무슨 말을 하려고 했는지 나도 잘… ㅋ)
C’est bien de regarder, euh… (??? Allez savoir ce que j’ai voulu dire ??? :D)

150
00:06:39,980 –> 00:06:41,760
가끔 숨을 쉬어야지.
Il faut respirer de temps en temps.

151
00:06:41,760 –> 00:06:46,440
너는 어떤가? 친구랑 얘기하는데 갑자기 정적이 흐를 때 기분이 안 좋나?
Est-ce que tu te sens mal, toi, quand il y a un silence, quand tu parles avec un ami ?

152
00:06:46,440 –> 00:06:49,360
나는 옛날에는 중학교나 고등학교 땐,
Moi, avant, quand j’étais au collège ou au lycée,

153
00:06:49,360 –> 00:06:51,360
이렇게 말이 없을 때 진짜 불편했어.
je me sentais très mal quand il n’y avait pas de bruit.

154
00:06:51,360 –> 00:06:52,740
이렇게 사람이랑 둘이 있을 땐.
On était en face, tous les deux.

155
00:06:52,740 –> 00:06:54,600
아님 누군가와 함께 있을 땐 (똑같구먼!).
Ou j’étais avec quelqu’un (bah, c’est la même chose, boudiou !).

156
00:06:54,600 –> 00:06:55,980
얘기하는데 갑자기,
Tu parles et tout à coup,

157
00:06:55,980 –> 00:06:57,760
대화가 끊기고 머릿속으로 느낀다,
il n’y a pas de bruit et tu sens (intérieurement :P),

158
00:06:57,760 –> 00:07:00,920
“헐, 뭐지?”
« Mince, qu’est-ce qui se passe ? »

159
00:07:00,920 –> 00:07:03,520
그런데 세월이 지나가면
Mais, en fait, avec le temps (“qui passe”),

160
00:07:03,520 –> 00:07:04,920
침묵이 좋다는 것을 알게 돼.
le silence, ça fait du bien.

161
00:07:04,920 –> 00:07:06,800
왜냐하면 늘 소음이 많고,
parce qu’il y a toujours tellement de bruit,

162
00:07:06,800 –> 00:07:10,320
항상 사람들이 말을 많이 하니까.
tellement de gens qui parlent tout le temps.

163
00:07:10,320 –> 00:07:12,500
침묵을 지키면 (이상한 표현이다 ㅋ),
Quand tu laisses du silence (<i>Expression bien étrange</i> :D),

164
00:07:12,500 –> 00:07:14,160
자기도 숨을 쉴 수 있는 것 같아.
c’est comme si tu respirais un petit peu.

165
00:07:14,160 –> 00:07:16,460
그리고 상대방에게 숨을 쉴 기회를 주는 것 같기도 해.
Tu laisses l’autre respirer,

166
00:07:16,460 –> 00:07:18,460
호흡을 하고.
tu respires toi-même.

167
00:07:18,460 –> 00:07:20,960
생각도 하고 (아님 자버린다? ㅋ)
Tu réfléchis (<i>un peu, ou tu t’endors</i> :D).

168
00:07:20,960 –> 00:07:26,400
그리고 다시 다른 얘기를 해.
Et, après, tu reparles de quelque chose.

169
00:07:26,400 –> 00:07:27,600
잊어버릴 때도 있겠지만.
Parfois, tu oublies, aussi.

170
00:07:27,600 –> 00:07:30,580
나도 지금 원래 어떤 얘기를 하려고 했는지 잊을 뻔했어.
J’ai failli oublier maintenant ce que je voulais te dire.

171
00:07:30,580 –> 00:07:31,740
말하고 싶은 것은…
Ce que voulais te dire…

172
00:07:31,740 –> 00:07:37,680
한국말 문장은: “현대인들이 미쳐가고 있다” 같은 것이었는데.
La phrase coréenne disait « Tous les gens deviennent fous à notre époque » ou quelque chose comme ça.

173
00:07:37,680 –> 00:07:38,680
나는 이렇게 생각했지:
Et moi, je me suis dit :

174
00:07:38,680 –> 00:07:43,100
“‘fou’는 좀 평범한 표현이니 다른 표현을 쓰자!”
« Ah, je vais mettre une expression autre que “fou” parce que c’est un peu banal. »

175
00:07:43,100 –> 00:07:47,220
내가 쓰려고 한 표현은: “tous les gens tournent la carte, pètent la carte”.
Et j’ai dit « je vais mettre “tous les gens tournent la carte ou pètent la carte” »

176
00:07:47,220 –> 00:07:49,500
근데 그 표현에 관한 의심이 생겼어.
Et j’ai quand même eu un petit doute.

177
00:07:49,500 –> 00:07:50,660
이렇게 말하면서:
Je me suis dit :

178
00:07:50,660 –> 00:07:58,440
“pète la carte, tourne la carte, 이건 프랑스어일까 아님 내 지역의 사투리?”
« pète la carte, tourne la carte, est-ce que c’est du français ou du patois de ma région ? »

179
00:07:58,440 –> 00:08:04,080
그래서 인터넷에서 알아봤는데… 맞았다.
J’ai cherché sur internet et j’ai vu que… oui.

180
00:08:04,080 –> 00:08:07,600
그것은 방언이었대.
C’est bien une sorte de patois de ma région.

181
00:08:07,600 –> 00:08:10,740
내 지역에만 쓰는 표현!
Une expression qui n’est utilisée que dans ma région.

182
00:08:10,740 –> 00:08:15,140
근데 재미있잖아? 나는 어렸을 때부터 들었던 표현인데,
Et c’est intéressant, parce que, depuis tout petit, j’entends cette expression,

183
00:08:15,140 –> 00:08:17,860
당연히 좋다고 생각했지 (쓰면 좋다고).
Donc, je me suis dit : « Oh, ben, oui, c’est bien ! »

184
00:08:17,860 –> 00:08:19,200
근데 안됐다. 헐.
Mais non.

185
00:08:19,200 –> 00:08:23,700
이렇게 번역했다면 나만 이해할 수 있지 않았을까.
Il n’y aurait peut-être que moi qui comprendrais si je traduisais comme ça.

186
00:08:23,700 –> 00:08:26,580
근데 이런 것에 대해서 동영상을 만들면 재미있지 않을까 하네.
Et je me suis dit que ça pourrait être bien de faire une vidéo là-dessus.

187
00:08:26,580 –> 00:08:29,200
로안이 속한 지역은 작은 지역인데.
La région roannaise, la région de Roanne, c’est une petite région.

188
00:08:29,200 –> 00:08:31,480
넌 언젠가 갈 일이 있을지 모르겠지만.
Donc, je ne sais pas si tu iras un jour.

189
00:08:31,480 –> 00:08:33,080
근데 가게 된다면,
Mais, au cas où, si tu y vas,

190
00:08:33,080 –> 00:08:35,640
거기 사람이랑 얘기하게 된다면,
ou si tu rencontres quelqu’un de la région de Roanne,

191
00:08:35,640 –> 00:08:40,200
얘기하면서 내 지역의 표현을 쓸 수 있겠지?!
tu pourras peut-être lui sortir des expressions de notre région.

192
00:08:40,200 –> 00:08:42,580
그래서 이것에 대해서 동영상을 만들면 재미있겠다는 생각이 들었어.
Donc, je me disais que ça serait peut-être intéressant de faire une vidéo là-dessus,

193
00:08:42,580 –> 00:08:44,500
표현들에 대해서. 예를 들면,
sur des expressions, comme par exemple,

194
00:08:44,500 –> 00:08:47,360
우리 지역에선 특히 뛰어난 표현이 있어,
chez nous, quelque chose de très remarquable,

195
00:08:47,360 –> 00:08:48,820
전화할 때인데,
c’est que quand on est au téléphone,

196
00:08:48,820 –> 00:08:52,180
상대방이 말하는 것이 잘 안 들릴 때
et que l’on n’entend pas la personne qui est au bout du téléphone,

197
00:08:52,180 –> 00:08:53,780
무슨 이유 때문에.
pour une raison ou une autre.

198
00:08:53,780 –> 00:08:56,960
뒤에서 소음이 있거나 잡음이 있거나 이럴 때,
Il y a du bruit derrière, de la friture sur la ligne.

199
00:08:56,960 –> 00:08:58,600
우리는 다음과 같이 말하지 않네:
On ne dit pas :

200
00:08:58,600 –> 00:09:01,180
“안 들려!”
« Attends, je ne t’entends pas ! »

201
00:09:01,180 –> 00:09:02,440
우리 지역에서는 말하지 않아.
On ne dit pas ça chez nous.

202
00:09:02,440 –> 00:09:03,420
우리는 이렇게 말하지:
Nous, on dit :

203
00:09:03,420 –> 00:09:05,580
“안 들어!”
« Je t’écoute pas ! »

204
00:09:05,580 –> 00:09:07,700
아무것도 안 들어!”
« J’écoute rien, là ! »

205
00:09:07,700 –> 00:09:13,160
그래서 낭트에 사는 사람이랑 얘기하면,
Alors que si tu parles comme ça à un Français qui habite à Nantes, par exemple,

206
00:09:13,160 –> 00:09:14,840
그 사람이 화를 낼걸:
il va être en colère :

207
00:09:14,840 –> 00:09:16,400
“왜 안 들어? 내가 잘못이라도 했어?
« Mais pourquoi tu ne m’écoutes pas ? Qu’est-ce que j’ai fait ?

208
00:09:16,400 –> 00:09:19,960
나쁜 짓을 하지 않았는데 왜 안 들어?”
Je n’ai rien fait de mal, pourtant. Écoute-moi, quoi ! »

209
00:09:19,960 –> 00:09:22,980
écouter외 entendre의 차이를 아시죠?
Vous connaissez la différence entre « écouter » et « entendre » ?

210
00:09:22,980 –> 00:09:25,040
음, 들리지 않을 때 그것이지,
C’est ça, quand on n’entend pas,

211
00:09:25,040 –> 00:09:32,300
문제가 있어서 듣고 싶어도 상대방이 말하는 것이 안 들려.
il y a un problème, quelque chose qui nous empêche d’entendre ce que la personne dit.

212
00:09:32,300 –> 00:09:34,100
안 들으면,
Mais, si on n’écoute pas, ça veut dire

213
00:09:34,100 –> 00:09:36,140
나는 당신의 얘기 따위 관심이 없다!
Non, mais je n’écoute pas, je m’en fous !

214
00:09:36,140 –> 00:09:38,920
진짜 네가 하는 말은 나와 상관없다.
Je n’en ai rien à foutre de ce que tu me racontes.

215
00:09:38,920 –> 00:09:39,920
이것이지.
C’est ça, en fait.

216
00:09:39,920 –> 00:09:46,240
그래서 로안 사람이랑 다른 지역 사람 사이에 갈등이 생길지도 모르겠다.
Donc, ça peut peut-être créer des problèmes entre les Roannais et les gens des autres régions.

217
00:09:46,240 –> 00:09:49,780
근데 나도 그 차이에 대해서 나중에 알게 됐어, 어떤 부르고뉴 친구 덕분에,
Moi, grâce à un copain de Bourgogne, j’avais appris, très tard,

218
00:09:49,780 –> 00:09:51,400
대학교에 다녔을 때,
quand j’étais à l’université,

219
00:09:51,400 –> 00:09:56,780
“je ne t’écoute pas”말고 “je ne t’entends pas”라고 말한다는 것을.
qu’on ne disait pas “je ne t’écoute pas” mais “je ne t’entends pas”.

220
00:09:56,780 –> 00:09:58,360
신기하다, 그지?
C’est quand même fou, hein.

221
00:09:58,360 –> 00:10:00,820
하여간, 이것에 대해서 동영상을 만들까 말까 해.
Enfin, je ferai peut-être une vidéo là-dessus.

222
00:10:00,820 –> 00:10:04,060
응, 이 동영상을 이제 마무리해야겠어. 좀 길어지고 (너무 지루하지 않았나?).
Et, je vais arrêter, parce que cette vidéo va être longue (<i>et ennuyeuse, non, pas trop ? </i>^^;).

223
00:10:04,060 –> 00:10:07,560
새로운 동영상을 언제 만들게 될는지 아직 모르겠어.
Je ne sais pas quand est-ce que je referai une autre vidéo.

224
00:10:07,560 –> 00:10:11,780
이 동영상처럼 그냥 너와 함께 얘기하는 동영상일지도 모르겠고.
Ça sera peut-être juste une vidéo où je parle avec toi.

225
00:10:11,780 –> 00:10:20,160
이렇게 편한 회화라고 할까, 꾸밈없이.
On va dire une petite conversation tranquille, sans artifice,

226
00:10:20,160 –> 00:10:24,040
레슨, 수업 없이?
sans forme réelle, sans cours, quoi.

227
00:10:24,040 –> 00:10:31,780
네가 쓴 댓글에서 봤는데 이런 동영상을 좋아하나 보네?
Parce que j’ai remarqué dans les commentaires que tu as écrit que tu aimais bien ce genre de vidéo.

228
00:10:31,780 –> 00:10:33,560
내가 이렇게 얘기하고…
Parce que je parle.

229
00:10:33,560 –> 00:10:34,940
너는 내 얘기를 들을 수 있고.
Tu peux m’écouter

230
00:10:34,940 –> 00:10:43,000
그리고 대답할 수도 있지? 내가 시간을 주면, 이렇게.
et puis, peut-être, tu peux répondre, si je te laisse le temps de répondre, comme ça.

231
00:10:43,000 –> 00:10:45,420
이렇게 하면 나쁘지는 않네.
Et je trouve que c’est pas mal de faire comme ça.

232
00:10:45,420 –> 00:10:48,240
동시에 몇 표현을 알려줄 수 있지.
Et, en même temps, je pourrais aussi peut-être t’enseigner quelques expressions,

233
00:10:48,240 –> 00:10:49,720
아까 한 것처럼.
comme je l’ai fait maintenant,

234
00:10:49,720 –> 00:10:53,000
내 지역에 대해서나 다른 것들에 대해서.
soit sur ma région soit sur d’autres choses.

235
00:10:53,000 –> 00:10:55,320
아, 마지막으로 봐봐.
Ah, au fait, une dernière chose, regarde.

236
00:10:57,060 –> 00:10:59,500
이거 봤어?
Tu vois ça ?

237
00:11:00,960 –> 00:11:04,460
교토에 있었을 때 샀는데.
Je l’avais acheté quand j’étais à Kyoto.

238
00:11:04,460 –> 00:11:07,980
음질이 진짜 좋을 것 같아서 (그리고 팟캐스트를 하고 싶어서).
Parce que le son, je pense qu’il est très bon (<i>et je voulais faire des podcasts !</i>)

239
00:11:07,980 –> 00:11:11,420
“en fait”이라는 말을 자주 하는 것 같아.
Je dis beaucoup « en fait ».

240
00:11:11,420 –> 00:11:13,680
교토에 있었을 때 샀는데,
Et je l’avais acheté quand j’étais à Kyoto

241
00:11:13,680 –> 00:11:15,940
동영상을 많이 찍으려고 해서 (아니, 그니까 팟캐스트이지!)
parce que je pensais faire plein de vidéos à ce moment-là.

242
00:11:15,940 –> 00:11:16,780
잘하고 있었는데!
J’étais bien parti !

243
00:11:16,780 –> 00:11:19,820
그 Kpop 동영상… 그 친구, 토니오.
Tu sais, avec la vidéo de Kpop et tout ça, et notre ami Tonio.

244
00:11:22,380 –> 00:11:28,920
근데 결국 아무것도 하지 못했네. 오늘 처음 써봤어.
Et finalement, comme je n’ai rien fait, c’est la première fois que je m’en sers pour enregistrer une vidéo.

245
00:11:29,500 –> 00:11:31,240
음질이 좋았으면 좋겠어.
Donc, j’espère que le son est bon.

246
00:11:31,240 –> 00:11:33,860
댓글로 알려줘!
Tu me le diras dans les commentaires, si tu veux.

247
00:11:33,860 –> 00:11:36,640
그리고 너의 소식도 듣고 싶네.
Et puis, comme j’aimerais bien avoir de tes nouvelles,

248
00:11:36,640 –> 00:11:38,420
그러니까 댓글로 너의 소식도 알려줘.
laisse-moi un commentaire aussi.

249
00:11:38,420 –> 00:11:43,360
그리고 5월부터 구독자들이 좀 많아진 것 같아서,
Et comme il y a sûrement eu beaucoup de nouveaux abonnés depuis le moi de mai,

250
00:11:43,360 –> 00:11:48,580
여러분에게도: “구독해주셔서 고맙습니다. 잘 오셨어요 ㅎㅎ”
eh bien, je vous dis : « Bonjour, merci de vous être abonnés, bienvenue ! »

251
00:11:48,580 –> 00:11:50,220
그리고 반가워요!
Et puis… Enchanté !

252
00:11:50,220 –> 00:11:52,920
댓글을 남기고 싶으시면 남겨주세요 🙂
Et n’hésitez pas à mettre un commentaire aussi.

253
00:11:52,920 –> 00:11:54,780
그냥 인사만이라도.
Juste pour dire bonjour.

254
00:11:54,780 –> 00:11:56,240
안녕, 잘 지내?
Salut, ça va !

255
00:11:56,240 –> 00:11:58,240
다시 보니까 좋다!!! ㅎㅎ (아님 싫다!! ㅋㅋㅋ)
Je suis content de te voir à nouveau.

256
00:11:58,240 –> 00:11:59,440
등등…
Et tout ça et tout ça.

257
00:11:59,440 –> 00:12:01,880
그럼, 다음에 봐!
Bon, je te laisse !

258
00:12:01,880 –> 00:12:05,300
안녕!
À bientôt !

유익한 기초 프랑스어 #6 – 어떻게?! Comment ?! (오랜만이네요!)

유익한 기초 프랑스어 #6 - 어떻게?! Comment ?! (오랜만이네요!)
유익한 기초 프랑스어 #6 – 어떻게?! Comment ?! (오랜만이네요!)

 

작년엔 이 유익한 기초 프랑스어 시리즈의 동영상을 몇 가지 찍었었는데 프랑스어 받아쓰기처럼 이제 편집하고 자막도 만들었어요.

문장을 만들어보세요 :)))))

 

프랑스어로 어떻게는 어떻게 말하죠? 🙂

 

 

동영상에 나오는 프랑스어 자막

1
00:00:00,120 –> 00:00:02,180
여러분, 안녕하세요? 잘 지내시죠?
Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?

2
00:00:02,180 –> 00:00:03,760
오늘은 새로운 유익한 기초 프랑스어 동영상을 올립니다!
Nous nous retrouvons pour une nouvelle vidéo de :

3
00:00:05,600 –> 00:00:07,920
오늘은 프랑스어로:
Aujourd’hui, nous allons voir comment on dit :

4
00:00:07,920 –> 00:00:08,800
‘어떻게’를 어떻게 말하는지 볼 거예요 ㅎㅎ
Comment 😀

5
00:00:08,800 –> 00:00:09,560
(프랑스어로.)
en français.

6
00:00:09,560 –> 00:00:12,700
먼저 여러분이 지난주에 댓글로 어떤 문장을 만들었는지 한번 볼까요?
Mais voyons d’abord ce que vous avez écrit la semaine dernière dans les commentaires.

7
00:00:19,440 –> 00:00:22,940
오늘은 지난번보다 댓글로 더 많은 문장을 쓰셨으면 좋겠네요! ^^
J’espère que vous écrirez encore plus de phrases dans les commentaires, aujourd’hui.

8
00:00:22,940 –> 00:00:26,360
‘어떻게’는 프랑스어로 ‘comment’로 번역할 수 있어요.
Le mot coréen “어떻게” peut se traduire en français par “comment”.

9
00:00:26,360 –> 00:00:27,900
예문 몇 가지 볼까요?
Voyons quelques exemples.

10
00:00:28,060 –> 00:00:35,040
Je ne sais pas comment faire pour réussir…

11
00:00:35,040 –> 00:00:36,620
Je ne sais pas comment faire pour <i><u>réussir</i></u>…

12
00:00:36,620 –> 00:00:38,620
Je ne sais pas comment faire <u><i>pour réussir</u></i>…

13
00:00:39,060 –> 00:00:41,860
<i><u>Je ne sais pas</i></u> comment faire pour réussir…

14
00:00:41,860 –> 00:00:43,680
<i><u>Je ne sais pas comment faire</i></u> pour réussir…

15
00:00:43,680 –> 00:00:45,300
Je ne sais pas <u><i>comment</u></i> faire pour réussir…

16
00:00:45,300 –> 00:00:47,300
Je ne sais pas <u><i>comment faire</u></i> pour réussir…

17
00:00:47,300 –> 00:00:58,440
Je ne sais pas comment faire pour réussir…

18
00:00:58,860 –> 00:00:59,680
두 번째 예문.
Le deuxième exemple.

19
00:01:00,880 –> 00:01:05,360
(Mais) comment t’as fait pour manger tout ça ?!

20
00:01:06,820 –> 00:01:08,720
<u><i>Comment</u></i> t’as fait pour manger tout ça ?!

21
00:01:08,720 –> 00:01:09,740
Comment t’as fait pour <u><i>manger</u></i> tout ça ?!

22
00:01:09,740 –> 00:01:12,120
Comment t’as fait pour manger <u><i>tout ça</u></i> ?!

23
00:01:12,120 –> 00:01:18,200
Comment t’as fait pour manger tout ça ?!

24
00:01:18,800 –> 00:01:20,040
세 번째 예문.
Le troisième exemple.

25
00:01:20,940 –> 00:01:24,660
Il est venu comment ? En bus ?

26
00:01:24,660 –> 00:01:27,560
Il est venu <u><i>comment</u></i> ? En bus ?

27
00:01:27,560 –> 00:01:30,740
<i><u>Il est venu</i></u> comment ? En bus ?

28
00:01:30,740 –> 00:01:33,860
<i><u>Il est venu comment</i></u> ? En bus ?

29
00:01:33,860 –> 00:01:35,780
Il est venu comment ? En <i><u>bus</i></u> ?

30
00:01:35,780 –> 00:01:38,200
Il est venu comment ? <u><i>En bus</u></i> ?

31
00:01:38,200 –> 00:01:43,780
Il est venu comment ? En bus ?

32
00:01:44,600 –> 00:01:46,680
그리고 마지막엔 네 번째 예문!
Le quatrième et dernier exemple.

33
00:01:46,680 –> 00:01:54,380
Je ne sais pas comment il fait pour tenir le coup.

34
00:01:54,380 –> 00:01:57,240
Je ne sais pas comment il fait pour <u><i>tenir le coup</u></i>.

35
00:01:57,240 –> 00:01:59,620
<i><u>Je ne sais pas</i></u> comment il fait pour tenir le coup.

36
00:01:59,620 –> 00:02:05,080
Je ne sais pas <u><i>comment il fait</u></i> pour tenir le coup.

37
00:02:05,080 –> 00:02:15,420
Je ne sais pas comment il fait pour tenir le coup.

38
00:02:16,140 –> 00:02:17,660
Voilà, nous avons vu les exemples !

39
00:02:17,660 –> 00:02:20,160
그럼 이제 여러분도 연습해보세요!
Maintenant, c’est à vous de vous exercer !

40
00:02:20,160 –> 00:02:23,860
댓글로 ‘comment’를 써서 문장을 만들어보세요.
Laissez un commentaire en utilisant le mot “comment”.

41
00:02:23,860 –> 00:02:24,960
잘 모르신다면,
Si vous n’avez pas d’idées,

42
00:02:24,960 –> 00:02:27,440
제가 알려줄 문장을 써서 문장을 만들어보세요 🙂
Utilisez la phrase que je vais vous donner maintenant.

43
00:02:27,440 –> 00:02:31,840
Je ne sais pas comment__________________…

44
00:02:31,840 –> 00:02:32,900
그럼 열심히 해보세요! 🙂
À vous de jouer !

45
00:02:32,900 –> 00:02:33,880
다음에 봐요!
On se retrouve la prochaine fois.

46
00:02:33,880 –> 00:02:35,880
안녕! 🙂
Au revoir !

프랑스어 일기 #21 J’ai pris un coup de soleil ! :/ (불어/한국말 자막)

프랑스어 일기 #21 J'ai pris un coup de soleil ! :/ (불어/한국말 자막)
프랑스어 일기 #21 J’ai pris un coup de soleil ! :/ (불어/한국말 자막)

 

프랑스어 일기 #21예요! 오늘의 불어 일기는 좀 짧아요. 왜냐하면 그동안, j’ai pris un coup de soleil이니까 프랑스어를 할 겸 여러분께 재미있는 표현도 알려줄 수 있다고 생각해서 그래요. 이 표현은 아세요?

그리고 이번 주에는 쭉 불어터 2를 만들기 위해 이것저것 하고 있거든요. 실은 trouver/chercher에 대해서 질문이 좀 많기도 했고 이번 불어터는 이 두 가지에 대해서 (특히 trouver)에 대해서 자세히 알기 위해 여러 가지 생각해봤는데 다음 동영상은 지금까지 만든 동영상 중에 제일 길지도 모르겠어요.
레슨, 대화, 시나리오 뭐 이것저것 만들기 위해 이미 몇 시간 걸리고 동영상을 찍기 위해서도 몇 시간 걸렸어요. 이번 주에 꼭 올리고 싶은데 그것보다 잘 만들고 싶으니까 일단 잘 만들면 올릴게요.

하여간, 이번의 프랑스어 일기 덕분에 조금만이라도 배울 수 있었으면 좋겠네요! :))

 

이번의 프랑스어 일기

 

한국말과 프랑스어 자막

1
00:00:00,240 –> 00:00:01,920
야, 친구! 잘 지내? (오늘은 반말로 얘기할게! :))
Salut, mon ami ! Comment ça va ?!

2
00:00:01,920 –> 00:00:03,660
오늘은 남자대 남자로 얘기하고 싶네.
Aujourd’hui, j’aimerais te parler d’homme à homme.

3
00:00:03,660 –> 00:00:05,160
근육 얘기를 하고 싶어서!
Pour te parler de muscles !

4
00:00:05,160 –> 00:00:06,780
야! 오늘은 근육에 관한 얘기가 아니지!
Eh ! C’est pas de muscles dont on parle aujourd’hui !

5
00:00:06,780 –> 00:00:07,500
무슨 말이야!
Qu’est-ce que tu dis ?!

6
00:00:08,620 –> 00:00:09,520
그럼, 아니지.
Non, c’est vrai.

7
00:00:09,740 –> 00:00:13,380
오늘은 근육 말고 coup de soleil에 대한 얘기를 하고 싶어.
Je ne veux pas te parler de muscles, mais de coup de soleil.

8
00:00:13,380 –> 00:00:14,440
coup de soleil는 무슨 뜻이지?
Qu’est-ce que c’est un “coup de soleil” ?

9
00:00:14,440 –> 00:00:16,000
무슨 뜻인지 알아?
Est-ce que tu sais ce que ça veut dire ?

10
00:00:16,000 –> 00:00:16,960
모른다고?
Non ?

11
00:00:16,960 –> 00:00:19,060
그럼 이 동영상을 봐봐. 곧 알게 될 거야!
Alors, regarde cette vidéo et tu le sauras bientôt !

12
00:00:20,380 –> 00:00:23,860
먼저 네가 상상할 수 있도록 상황을 설명해줄게.
Je vais d’abord t’expliquer la situation pour que tu puisses imaginer la scène.

13
00:00:24,900 –> 00:00:28,740
어떤 표현을 외우기에 제일 좋은 방법이니까.
C’est le meilleur moyen pour se souvenir d’une expression.

14
00:00:28,740 –> 00:00:29,900
잘 상상해봐!
Imagine bien !

15
00:00:29,900 –> 00:00:35,920
오늘 아침에 나는 평소처럼 근육 운동을 하려고 공원에 갔다왔어.
Ce matin, je suis allé au parc, comme tous les jours, pour faire de la musculation.

16
00:00:35,920 –> 00:00:37,780
요즘은 날씨가 좋으니
Et, comme il fait beau, ces jours-ci,

17
00:00:37,780 –> 00:00:40,060
“débardeur를 입고 가야지”라고 생각했지.
je me suis dit : “je vais mettre mon débardeur”.

18
00:00:41,520 –> 00:00:44,020
un débardeur는 소매가 짧은 셔츠야. (실은 소매가 없는 셔츠, 즉 탱크톱이야.)
Un débardeur, c’est un tee-shirt à manches courtes. (En fait, “sans manches” du tout. :D)

19
00:00:44,020 –> 00:00:45,620
공원에 도착해서,
Je suis arrivé au parc,

20
00:00:45,620 –> 00:00:47,620
운동을 하기 시작했어.
j’ai commencé à m’entraîner,

21
00:00:47,620 –> 00:00:49,400
턱걸이를 하고.
à faire des tractions.

22
00:00:49,400 –> 00:00:51,520
이렇게 생각하면서:
Et je me disais :

23
00:00:51,520 –> 00:00:54,180
“아침인데 되게 더운 것 같은데?”
“Mais il fait quand même un peu chaud pour une matinée, hein ?”

24
00:00:54,180 –> 00:00:57,800
머리 꼭대기에 해가 쬥쬥 내리쬐는 게 느껴졌어.
Je sentais le soleil qui tapait sur le haut de mon crâne.

25
00:00:57,800 –> 00:00:59,640
여기는 되게 뜨거웠어!
Et ça chauffait ici !

26
00:00:59,640 –> 00:01:02,100
그래서 어떤 나무 밑에서 햇빛을 피했어.
Donc, je me suis mis à l’abri sous un arbre.

27
00:01:02,100 –> 00:01:04,100
(나무그늘 아래에서.)
(À l’ombre d’un arbre.)

28
00:01:04,100 –> 00:01:06,840
“이렇게 하면 괜찮겠지”, 하고 생각하면서.
En me disant : “bon, ça devrait aller en faisant comme ça”.

29
00:01:06,840 –> 00:01:08,580
그런데 오늘 오후에,
Mais, cet après-midi,

30
00:01:08,580 –> 00:01:10,960
친구랑 얘기했었는데,
alors que je parlais avec un ami,

31
00:01:10,960 –> 00:01:14,220
여기, 내 얼굴이 끓는 것 같이 느껴졌어.
j’ai senti que mon visage bouillait un petit peu, ici.

32
00:01:14,220 –> 00:01:15,960
어깨도 그랬어! 봐봐!
Et aussi sur les épaules. Regarde ça !

33
00:01:19,800 –> 00:01:20,940
여긴 빨개, 그지?
C’est rouge, ici, non ?

34
00:01:20,940 –> 00:01:22,940
이거 보여?
Tu vois ?

35
00:01:22,940 –> 00:01:23,760
아, 아파!
Ah, et ça fait mal !

36
00:01:23,760 –> 00:01:25,260
이것 봐. 이렇게 하면.
Regarde, si je fais ça.

37
00:01:25,260 –> 00:01:26,340
안되지!
Et voilà !

38
00:01:26,340 –> 00:01:28,520
J’ai pris un coup de soleil !

39
00:01:28,520 –> 00:01:30,640
coup de soleil가 무슨 뜻인지 이제 이해했어?
T’as compris ce que c’est qu’un “coup de soleil” ?

40
00:01:30,640 –> 00:01:34,280
응! 프랑스어로 “햇빛에 타다”, “햇볕으로 입은 화상”은 prendre un coup de soleil”이야!
Oui, “prendre un coup de soleil”, c’est l’expression qu’on utilise en français.

41
00:01:34,280 –> 00:01:35,280
덕분에 나중에,
Comme ça, la prochaine fois,

42
00:01:35,280 –> 00:01:36,820
너도 탔을 때는,
Si, toi aussi, tu prends un coup de soleil,

43
00:01:36,820 –> 00:01:39,100
이 동영상이 생각나면서 다음과 같이 말하겠지:
tu te rappelleras de cette vidéo et tu diras :

44
00:01:39,100 –> 00:01:41,680
“아, 맞다! Prendre un coup de soleil !”
“Ah, oui ! Prendre un coup de soleil !”
(“J’ai pris un coup de soleil !”)

45
00:01:41,680 –> 00:01:43,660
태양이 너를 때리는 것이 아니야! ^^
Ça ne veut pas dire que le soleil te frappe 😀

46
00:01:43,660 –> 00:01:45,820
아니, 아니, 아니. “Prendre un coup de soleil”는 이런 뜻이 아니야.
Non, non, non, ce n’est pas ça “prendre un coup de soleil”.

47
00:01:45,820 –> 00:01:47,340
“아! 태양이 나를 때렸어!” ㅎㅎ
Tu dis : “Ah ! J’ai pris un coup de soleil !” 😀

48
00:01:47,940 –> 00:01:48,600
아니야, 아니야, 아니야!
Non, non, non !

49
00:01:49,040 –> 00:01:50,340
이것이야.
Prendre un coup de soleil, c’est ça !

50
00:01:51,260 –> 00:01:51,920
이렇게. (그렇게 잘 보이지는 않지만…)
Comme ça.

51
00:01:52,620 –> 00:01:55,120
하여간, 뭔가를 배웠다면 좋겠네.
Bon, j’espère que tu auras appris quelque chose.

52
00:01:55,120 –> 00:01:57,180
그랬다면 댓글로 알려줘.
Si oui, tu peux me laisser un commentaire pour me le dire.

53
00:01:57,660 –> 00:02:00,380
아니었더라도 복습이 되었겠지?
Sinon, ça t’auras fait réviser, sûrement.

54
00:02:00,380 –> 00:02:02,020
그럼, 안녕!
Et puis, je te dis au revoir !

55
00:02:02,020 –> 00:02:03,020
다음에 봐!
Et à la prochaine fois !

56
00:02:03,020 –> 00:02:04,560
봐줘서 고마워!
Merci d’avoir regardé !

57
00:02:04,560 –> 00:02:05,040
안녕!
Ciao !

 

프랑스어 받아쓰기 #6 옛날의 추억! (dictée en français)

프랑스어 받아쓰기 #6 옛날의 추억! (dictée en français)
프랑스어 받아쓰기 #6 옛날의 추억! (dictée en français)

 

여러분, 안녕하세요?

오랜만에 프랑스어 받아쓰기 동영상을 올릴 거예요!

실은 이 동영상은 원래 10월에 찍었었는데 오래 쉬었으니까 지금까지 편집하지 못했네요. 저도 신기하네요, 이렇게 몇 개월 전에 찍은 동영상을 편집하니까.

그동안 모임 때 어떤 분이 스마트폰에서 받아쓰기 앱을 보여줬는데 별로 마음에 드시지 않은 것 같았네요. 저도 들어보니 발음이 좀 이상했던 것 같기도 해요. 물론 발음은 여러 가지 있으니까 제 발음도 특히하겠죠.

하여간, 오랜만의 프랑스어 받아쓰기인데 어땠어요? 잘 알아들었어요?

 

프랑스어 받아쓰기 동영상 6

받아쓰기의 정답 (프랑스어+한국말)

1) Quand j’étais petit, j’avais une chienne que j’adorais.

제가 어렸을 때 무척 좋아하던 개가 있었어요.

2) Elle s’appelait Tempête.

그 개의 이름은 텅페트였어요.

3) Un jour, je suis revenu de l’école et Tempête n’était pas dans le jardin.

어느날 저는 학교에서 돌아왔고 텅페트는 마당에 없었어요.

4) Mon père m’a dit qu’un camion l’avait percutée.

트럭이 텅페트를 쳤다고(텅페트가 트럭에 치였다고) 아버지는 제게 말했어요.

5) Il a emmené Tempête chez le vétérinaire, mais ce dernier n’a pas pu la sauver.

아버지는 텅페트를 동물병원에(수의사에게) 데려갔지만 수의사는(그는) 텅페트를 살리지 못 했어요.

6) Mon père m’a dit qu’elle souffrait trop et qu’on avait dû la piquer.

아버지는 제게 말했어요. 텅페트가 너무 고통스러워해서 안락사시켰다고 했어요.

7) C’était l’un des jours les plus tristes de ma vie.

그때가 제 인생에서 가장 슬픈 날 중 하나였어요.