프랑스어 받아쓰기 #3: 복습도 하고 새로운 것도 배우자!

프랑스어 받아쓰기 #3: 복습도 하고 새로운 것도 배우자!
프랑스어 받아쓰기 #3: 복습도 하고 새로운 것도 배우자!

 

이번의 프랑스어 받아쓰기에서 지난 일주일 배운 것을 복습하며 새로운 표현도 배울 수 있을 dictée en français예요. 이 동영상은 다음과 같이 만들었어요:
1) 각 문장을 한 번 보통 속도로 말한 후 다시 한 번 더 천천히 읽어요.
2) 다 본 다음에 다시 한 번 다 읽어요.
3) 설명하면서 번역해요.
여러분은 다음과 같이 하시면 좋을 것 같아요:
1) 펜과 종이를 준비하시고 집중해보세요.
2) 제가 문장을 읽으면 여러분은 다 써보세요. 틀려도 괜찮아요! 다시 한 번, 두 번 열 번 해봐도 괜찮으니까요.
3) 설명을 듣고 자기가 쓴 문장을 고쳐보세요.
4) 댓글로 어떻게 됐는지 알려주세요! 🙂

 

불어 받아쓰기 동영상

 

La dictée en français

  1. Les gens disent souvent que mon ami est mauvaise langue.
  2. Mais, en fait, il dit seulement ce qu’il pense.
  3. Il est intelligent mais il n’a pas beaucoup de tact.
  4. Il fait de la boxe depuis qu’il est jeune et règle souvent ses problèmes à coups de poings.
  5. L’autre jour, quelqu’un lui a volé son portefeuille.
  6. Le voleur n’a pas eu de chance.
  7. Il s’est retrouvé à l’hôpital.

 

한국말로 받아쓰기의 뜻

  1. 사람들이 자주 내 친구가 남을 욕하는 것을 말한다.
  2. 그런데 실은 그는 그냥 생각하는 대로 말할 뿐이다.
  3. 그는 똑똑하지만 남을 고려하지 않는다.
  4. 그는 어렸을 때부터 복싱을 하고 문제가 있으면 주목으로 해결한다.
  5. 그동안 누군가가 그의 지갑을 훔쳤어.
  6. 도둑놈은 운이 나빴어.
  7. (도둑놈/그는) 병원으로 가게 됐어.

동영상에 나오는 자막들 (프랑스어/한국말)

1
00:00:00,150 –> 00:00:02,980
여러분 안녕하세요? (프랑스어) 받아쓰기 제3과에 어서 오세요!
Bonjour, tout le monde et bienvenue pour la troisième dictée.

2
00:00:02,980 –> 00:00:07,190
이번 받아쓰기에서 이번 주에 본 몇 점을 다시 볼 거예요.
Dans cette dictée, nous allons revoir certains points que nous avons vus pendant la semaine.

3
00:00:07,190 –> 00:00:10,980
이렇게 하면 복습하며 배운 것을 “강화”할 수 있었으면 좋겠네요.
J’espère que ça vous aidera à réviser et à consolider ce que vous avez appris.

4
00:00:11,220 –> 00:00:13,380
펜과 종이를 준비하시고 받아쓰기를 시작할까요?
Prenez un crayon, une feuille et commençons la dictée !

5
00:00:16,790 –> 00:00:18,680
매번 바람이 부는데 이상하네요.
C’est marrant que le vent souffle à chaque fois.

6
00:00:18,680 –> 00:00:21,540
제가 뭔가 시작할 때마다 바람이 꼭 불기 시작해요.
Quand je commence de faire quelque chose, le vent se met à souffler.

7
00:00:22,880 –> 00:00:24,130
자리를 좀 옮기자.
On va changer de place.

8
00:00:24,130 –> 00:00:24,910
가지 마세요ㅎㅎ
Ne bougez pas.

9
00:00:25,090 –> 00:00:30,330
문장을 먼저 한 번 보통 속도로 읽고 두 번째는 좀 더 천천히 읽을게요.
Je vais lire la phrase normalement et je la lirai une deuxième fois plus doucement.

10
00:03:34,440 –> 00:03:39,520
다시 한 번 읽은 다음에 설명과 번역할게요.
Je vais relire une fois et après, je vous donnerai les explications et la traduction.

11
00:03:39,520 –> 00:03:42,840
도움이 될지도 모르니까 끝까지 보세요! 🙂
Regardez jusqu’à la fin parce que cela pourra vous aider !

12
00:04:05,560 –> 00:04:06,920
그럼 설명을 볼까요?
Voyons maintenant les explications.

13
00:04:08,560 –> 00:04:11,800
Les gens disent souvent que mon ami est mauvaise langue.

14
00:04:11,800 –> 00:04:13,800
Les gens disent souvent que mon ami est mauvaise langue.

15
00:04:13,800 –> 00:04:16,100
Les gens disent souvent que mon ami est mauvaise langue.

16
00:04:16,100 –> 00:04:19,300
Les gens disent souvent que mon ami est mauvaise langue.

17
00:04:19,300 –> 00:04:21,140
Les gens disent souvent que mon ami est mauvaise langue.

18
00:04:21,140 –> 00:04:21,940
Les gens disent souvent que mon ami est mauvaise langue.

19
00:04:21,940 –> 00:04:22,720
Les gens disent souvent que mon ami est mauvaise langue.

20
00:04:22,720 –> 00:04:25,120
Les gens disent souvent que mon ami est mauvaise langue.

21
00:04:25,120 –> 00:04:29,480
Les gens disent souvent que mon ami est mauvaise langue.

22
00:04:29,480 –> 00:04:33,040
Les gens disent souvent que mon ami est mauvaise langue.

23
00:04:33,040 –> 00:04:35,880
Les gens disent souvent que mon ami est mauvaise langue.

24
00:04:35,880 –> 00:04:44,900
사람들이 자주 내 친구가 남을 욕하는 것을 말한다.
Les gens disent souvent que mon ami est mauvaise langue.

25
00:04:45,840 –> 00:04:48,040
Mais, en fait, il dit seulement ce qu’il pense.

26
00:04:48,040 –> 00:04:49,740
Mais, en fait, il dit seulement ce qu’il pense.

27
00:04:49,740 –> 00:04:51,600
Mais, en fait, il dit seulement ce qu’il pense.

28
00:04:51,600 –> 00:04:55,160
Mais, en fait, il dit seulement ce qu’il pense.

29
00:04:55,160 –> 00:04:59,120
Mais, en fait, il dit seulement ce qu’il pense.

30
00:04:59,120 –> 00:05:03,400
Mais, en fait, il dit seulement ce qu’il pense.

31
00:05:03,400 –> 00:05:09,220
Mais, en fait, il dit seulement ce qu’il pense.

32
00:05:09,220 –> 00:05:14,440
그런데 실은 그는 그냥 생각하는 대로 말할 뿐이다.
Mais, en fait, il dit seulement ce qu’il pense.

33
00:05:15,040 –> 00:05:18,040
Il est intelligent mais il n’a pas beaucoup de tact.

34
00:05:18,040 –> 00:05:22,680
Il est intelligent mais il n’a pas beaucoup de tact.

35
00:05:22,680 –> 00:05:28,900
Il est intelligent mais il n’a pas beaucoup de tact.

36
00:05:28,900 –> 00:05:36,060
Il est intelligent mais il n’a pas beaucoup de tact. (avoir du tact)

37
00:05:36,060 –> 00:05:40,940
Il est intelligent mais il n’a pas beaucoup de tact.

38
00:05:40,940 –> 00:05:47,840
그는 똑똑하지만 남을 고려하지 않는다.
Il est intelligent mais il n’a pas beaucoup de tact.

39
00:05:48,360 –> 00:05:53,960
Il fait de la boxe depuis qu’il est jeune et règle souvent ses problèmes à coups de poings.

40
00:05:53,960 –> 00:05:58,580
Il fait de la boxe depuis qu’il est jeune et règle souvent ses problèmes à coups de poings.

41
00:05:58,580 –> 00:06:01,960
Il fait de la boxe depuis qu’il est jeune et règle souvent ses problèmes à coups de poings.

42
00:06:01,960 –> 00:06:05,360
Il fait de la boxe depuis qu’il est jeune et règle souvent ses problèmes à coups de poings.

43
00:06:05,360 –> 00:06:08,720
Il fait de la boxe depuis qu’il est jeune et règle souvent ses problèmes à coups de poings.

44
00:06:08,720 –> 00:06:11,020
Il fait de la boxe depuis qu’il est jeune et règle souvent ses problèmes à coups de poings.

45
00:06:11,020 –> 00:06:15,140
Il fait de la boxe depuis qu’il est jeune et règle souvent ses problèmes à coups de poings.

46
00:06:15,140 –> 00:06:19,520
Il fait de la boxe depuis qu’il est jeune et règle souvent ses problèmes à coups de poings.

47
00:06:19,520 –> 00:06:21,820
Il fait de la boxe depuis qu’il est jeune et règle souvent ses problèmes à coups de poings.

48
00:06:21,820 –> 00:06:23,220
Il fait de la boxe depuis qu’il est jeune et règle souvent ses problèmes à coups de poings.

49
00:06:23,220 –> 00:06:26,560
Il fait de la boxe depuis qu’il est jeune et règle souvent ses problèmes à coups de poings.

50
00:06:26,560 –> 00:06:29,620
Il fait de la boxe depuis qu’il est jeune et règle souvent ses problèmes à coups de poings.

51
00:06:29,620 –> 00:06:34,020
Il fait de la boxe depuis qu’il est jeune et règle souvent ses problèmes à coups de poings.

52
00:06:34,020 –> 00:06:36,480
Il fait de la boxe depuis qu’il est jeune et règle souvent ses problèmes à coups de poings.

53
00:06:36,480 –> 00:06:39,180
Il fait de la boxe depuis qu’il est jeune et règle souvent ses problèmes à coups de poings.

54
00:06:39,180 –> 00:06:47,440
Il fait de la boxe depuis qu’il est jeune et règle souvent ses problèmes à coups de poings.

55
00:06:47,440 –> 00:06:56,040
그는 어렸을 때부터 복싱을 하고 문제가 있으면 주목으로 해결한다.
Il fait de la boxe depuis qu’il est jeune et règle souvent ses problèmes à coups de poings.

56
00:06:57,020 –> 00:06:59,380
L’autre jour, quelqu’un lui a volé son portefeuille.

57
00:06:59,380 –> 00:07:01,160
L’autre jour, quelqu’un lui a volé son portefeuille.

58
00:07:01,160 –> 00:07:02,960
L’autre jour, quelqu’un lui a volé son portefeuille.

59
00:07:02,960 –> 00:07:04,140
L’autre jour, quelqu’un lui a volé son portefeuille.

60
00:07:04,140 –> 00:07:09,940
L’autre jour, quelqu’un lui a volé son portefeuille.

61
00:07:09,940 –> 00:07:14,780
L’autre jour, quelqu’un lui a volé son portefeuille.

62
00:07:14,780 –> 00:07:20,060
그동안 누군가가 그의 지갑을 훔쳤어.
L’autre jour, quelqu’un lui a volé son portefeuille.

63
00:07:20,420 –> 00:07:23,220
Le voleur n’a pas eu de chance.

64
00:07:23,220 –> 00:07:25,880
Le voleur n’a pas eu de chance.

65
00:07:25,880 –> 00:07:27,880
Le voleur n’a pas eu de chance.

66
00:07:27,880 –> 00:07:30,520
Le voleur n’a pas eu de chance. (avoir de la chance)

67
00:07:30,520 –> 00:07:33,640
Le voleur n’a pas eu de chance. (ne pas avoir de chance)

68
00:07:33,640 –> 00:07:38,540
도둑놈은 운이 나빴어.
Le voleur n’a pas eu de chance.

69
00:07:39,380 –> 00:07:41,740
Il s’est retrouvé à l’hôpital.

70
00:07:41,740 –> 00:07:44,180
Il s’est retrouvé à l’hôpital.

71
00:07:44,180 –> 00:07:52,560
Il s’est retrouvé à l’hôpital.

72
00:07:52,560 –> 00:07:59,520
(도둑놈/그는) 병원으로 가게 됐어.
Il s’est retrouvé à l’hôpital.

73
00:07:59,980 –> 00:08:01,460
오늘의 받아쓰기 이상이에요.
Voilà, c’est fini pour cette dictée.

74
00:08:01,460 –> 00:08:02,640
몇 가지 틀렸나요?
Vous avez fait combien de fautes ?

75
00:08:02,640 –> 00:08:04,260
댓글을 남기고 알려주세요!
Dites-le moi dans les commentaires !

76
00:08:04,260 –> 00:08:06,440
이번 주에 본 수업을 다시 한 번 보셔도 돼요.
N’hésitez pas à revoir les leçons qu’on a vues cette semaine.

77
00:08:06,440 –> 00:08:07,900
공부들 잘하시고 다음에 봐요! 안녕히 계세요!
Étudiez bien, à bientôt, au revoir !