1min de français #3 – La destitution de Park Geun-hye

1min de français #3 - La destitution de Park Geun-hye
1min de français #3 – La destitution de Park Geun-hye

 

1 minute de français. Parlons en français ! 😀 이번 프랑스어 동영상 시리즈에서는 프랑스어만 쓰면서 여러 주제에 대해서 얘기해요. 밑에서 프랑스어로 무슨 말을 하는지 알 수 있으니까 이 동영상의 불어는 너무 빠르면 같이 보는 것이 좋을 것 같아요.

 

La destitution de la présidente coréenne.
Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?
Aujourd’hui, je suis obligé de parler de Park Geun-hye. Park Geun-hye, la présidente coréenne, qui a dont été destituée. Alors, ce qu’il y a d’intéressant, c’est que j’ai lu qu’elle avait été destituée mais qu’il fallait encore que ce soit validé par la cour constitutionnelle coréenne et qu’elle avait six mois pour valider cette destitution.
Qu’est-ce que vous en pensez, vous ? Est-ce que cette destitution sera validée ? Est-ce que Park Geun-hye va résister jusqu’au bout pour ne pas partir de ce poste de présidente ? Ou est-ce que quelque chose d’autre va se passer ? Est-ce que vous pensez que le prochain président coréen sera mieux que Park Geun-hye ? J’aimerais que vous me fassiez part de vos impression dans les commentaires. Je sais, vous en avez peut-être marre d’en entendre parler, parce que je pense que les news en Corée parlent tout le temps de ça, Park Geun-hye, Park Geun-hye, Park Geun-hye, tous les jours. Mais, en parlant en français, cela vous permet aussi d’apprendre les mots « destitution », cour constitutionnelle. Et moi, comme je vais les regarder (les news) en coréen, aussi, après, ça me permettra d’apprendre ces mots, parce que je ne les connais pas. Ah ! Il y a l’assemblée nationale, aussi. C’est l’assemblée nationale qui a voté cette destitution, n’est-ce pas ? Bon, je vous laisse ! Au revoir, à la prochaine fois !

– Étudier plus en se fatiguant moins (자막 없는 프랑스어 동영상!)

1min de français #2 - Étudier plus en se fatiguant moins (자막 없는 프랑스어 동영상!)
1min de français #2 – Étudier plus en se fatiguant moins (자막 없는 프랑스어 동영상!)

 

너무 빠르면 아래에 동영상에서 프랑스어로 무슨 말을 하는지 써놓았으니 꼭 읽어보세요! ^^

 

Bonjour, tout le monde !
Vous aimeriez savoir comment faire pour étudier mieux en se fatiguant moins ? Si oui, regardez cette vidéo.
Vous savez, il y a quelques années, j’ai étudié beaucoup de langues à la fois. Et pour étudier toutes ces langues en même temps, j’ai développé quelques astuces. Parmi elles, étudier moins pour étudier plus. Donc, pour étudier chaque langue, j’étudiais chaque langue 15 minutes et je faisais des pauses entre chaque langue que j’étudiais. Cela me permettait de mieux me concentrer sur chaque langue que j’étudiais. Et quand je n’étudiais que le coréen, j’étudiais environ 30 minutes et je faisais une pause de 5 minutes à chaque fois. Bien sûr, pendant cette pause, je ne regardais pas internet ni autre chose qui pouvait me distraire. Je me reposais vraiment. Et cela me permettait de me concentrer toujours sur le coréen sans être fatigué, sans me lasser de l’étude et toujours en prenant beaucoup de plaisir. Avez-vous déjà essayé cette méthode ? Ou connaissez-vous d’autres méthodes pour mieux vous concentrer, pour étudier, et surtout pour moins vous fatiguer, pour être moins las. Dites-le moi dans les commentaires. Je ferai une vidéo un peu plus longue, un 프랑스어 일기 pour vous dire toutes mes techniques d’apprentissage. Bon, je vous laisse, au revoir, à bientôt !

1min de français #1 (자막 없는 프랑스어! 어떠세요?)

1min de français #1 (자막 없는 프랑스어! 어떠세요?)
1min de français #1 (자막 없는 프랑스어! 어떠세요?)

 

여러분, 안녕하세요? 오늘도 산책하면서 이런 프랑스어 동영상을 만들면 어떨까 생각해서 돌아와서 바로 만들어봤어요. 실은 몇 분이 저에게 자막을 따로 있었으면 좋겠다고 물었었는데 이렇게 프랑스어만 나오면 어떨까요? 매일 이런 1분 불어 동영상을 만들 수 있었으면 좋겠어요. 자막은 없지만 프랑스어를 꼭 필요하시면 아래에 볼 수 있어요!!!
여러분 중에 한국말로 번역하고 댓글로 남기고 싶운 분이 계시면 댓글로 써도 괜찮아요. 좋은 것이 있다면 프랑스어를 배우신 여러분이 서러 도와주는 것이죠. 한 명이 이해하지 못한다면 다른 한 명이 그 사람에게 설명할 수 있었으면 좋겠어요. 저는 대답할 시간이 그렇게 많지 않고… 사람에게 가르쳐주면서 배우는 법이잖아요? ^^ 아무튼 오늘의 동영상의 프랑스어는 여기!:

 

Bonjour, tout le monde !
Aujourd’hui, j’aimerais commencer une nouvelle série où je ne parle qu’en français pendant une minute. En dessous de la vidéo, j’écrirai ce que je dis en français, mais je ne le mettrai pas à l’intérieur de la vidéo.
Qu’est-ce que vous en pensez, est-ce que c’est une bonne idée ? J’aimerais, après, peut-être, faire une vidéo chaque jour, pour que vous ayez du français à écouter chaque jour et que vous puissiez regarder en même temps (si vous le voulez !:)) ce que je dis en français dessous mais sans les sous-titres. Parce que, quand je fais les sous-titres, ça prend beaucoup de temps et je ne peux pas vous donner une vidéo par jour.
Bien sûr, je continuerai à faire les autres vidéos, les 프랑스어 일기 et tout ça, de temps en temps, avec les sous-titres dans la vidéo. Et là, j’ai mis mon chronomètre, il reste 20 secondes. Donc, j’ai encore 20 secondes pour vous parler. J’aimerais que vous me donniez des sujets sur quoi je pourrais parler pendant une minute, quelque chose qui vous intéresse. N’importe quoi ! Ça peut-être les pommes, les poires, l’actualité, l’informatique, internet, la présidente de la république coréenne, n’importe quoi ! Bon, c’est vrai que la politique, c’est un peu chiant, c’est pas super. Je vous laisse, dites-moi ce que vous en pensez ! À bientôt, au revoir !

Une balade à Lyon

Une balade à Lyon
Une balade à Lyon

 

실은 이 동영상에서 프랑스어보다는 프랑스, 정확히 리옹의 작은 길을 볼 수 있는 동영상이에요. 작년에 찍었는데 계속 편집하지 않아서 그동안 정리했을 때 이것을 찾아서 봤는데 올리지 않아서 아쉬워서 편집하고 이렇게 올리는 거예요. 리옹은 진짜 좋아하는 도시예요, 전.

제 스마트폰으로 찍었으니까 화질도 음질도 그렇게 좋지는 않지만 그렇게까지 나쁘지도 않을 거예요 🙂

 

프랑스어 일기 #24 On se fait une petite sieste ? (Power Nap)

프랑스어 일기 #24 On se fait une petite sieste ? (Power Nap)
프랑스어 일기 #24 On se fait une petite sieste ? (Power Nap)

 

프랑스어 일기 24이에요. 드디어! 오늘은 낮잠에 대해서 얘기하는데 보통 낮잠보다는 좀 더 유익한 낮잠인 것 같아요. 여러분 가끔 이런 낮잠을 자세요? 아니면 다른 방법이 있으신가요?

Dans le journal en français d’aujourd’hui, je parle de la sieste, mais pas de n’importe quelle sieste ! Faites-vous des siestes de ce genre ? Avez-vous d’autres techniques que la micro-sieste ou mini-sieste, ou peu importe comme on l’appelle, pour vous revigorer ?

 

프랑스어 일기 24 – 낮잠! 🙂

 

 

불어와 한국말 자막

 

1
00:00:00,000 –> 00:00:01,800
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?

2
00:00:01,800 –> 00:00:04,280
오늘은 낮잠에 대해서 얘기해보고 싶어요.
Aujourd’hui, j’aimerais vous parler de la sieste.

3
00:00:04,280 –> 00:00:06,380
아니야! 그 낮잠이 아니야!
Non ! Pas celle-là !

4
00:00:06,380 –> 00:00:10,380
여러분의 할아버지께서 밥을 드신 다음 한 시간 자는 이런 낮잠이 아니에요.
Pas celle que votre grand-père pourrait faire pendant une heure après manger.

5
00:00:10,380 –> 00:00:12,140
그 낮잠은 너무 길어요.
Celle-là, elle est trop longue.

6
00:00:12,140 –> 00:00:16,680
제가 얘기하고 싶은 낮잠은 “파워냅”이에요.
J’aimerais vous parler de la « power nap ».

7
00:00:16,680 –> 00:00:20,180
이 영어 단어를 아세요? 파워냅?
Vous connaissez ce terme anglais ? Power nap ?

8
00:00:20,180 –> 00:00:22,760
실은 프랑스어로 번역된 몇몇 표현을 적었어요. 왜냐하면…
En fait, j’ai noté quelques traductions parce que…

9
00:00:22,760 –> 00:00:24,500
프랑스어로 어떻게 말하는지 몰랐으니까요. (영어는 알았는데 ㅋ)
Je ne savais pas comment on disait en français.

10
00:00:24,500 –> 00:00:28,780
상상할 수 있었지만 확실히 몰랐어요. (실은 확실한 표현이 없는 것 같아요.)
J’imaginais peut-être quelques termes, mais je ne savais pas exactement.

11
00:00:28,780 –> 00:00:30,220
아무튼, 프랑스어로 다음과 같이 찾았어요:
Donc, en français, j’ai trouvé :

12
00:00:30,220 –> 00:00:34,620
활력을 불어넣는 낮잠, 활력을 되찾게 하는 낮잠,
sieste revitalisante, sieste revigorante,

13
00:00:34,620 –> 00:00:40,280
마이크로 낮잠, 미니 낮잠, 혹은 힘을 주는 낮잠.
micro-sieste, mini-sieste ou encore sieste énergisante.

14
00:00:40,280 –> 00:00:41,660
무엇인지 아세요?
Vous savez ce que c’est ?

15
00:00:41,660 –> 00:00:45,460
그런데 저는 왜 활력을 되찾아주는 낮잠에 대해서 얘기하고 싶죠?
Pourquoi je veux vous parler de cette sieste revigorante ?

16
00:00:45,460 –> 00:00:47,140
(이렇게 부를게요, 활력을 되찾아주는 낮잠.)
(On va l’appeler comme ça.)

17
00:00:47,140 –> 00:00:49,620
이 활력을 되찾아주는 낮잠은.
Cette sieste revigorante.

18
00:00:49,620 –> 00:00:55,620
실은 제가 쓰는 기술 (방법)이에요. 이 낮잠의 목적은…
Eh bien, parce que c’est une technique que j’utilise pour pouvoir, comment dire…

19
00:00:55,620 –> 00:00:58,660
다시 집중할 수 있게, 활력을 되찾게 하기 위해,
me “reconcentrer” sur quelque chose, pour pouvoir

20
00:00:58,660 –> 00:01:05,240
하루의 시간이 갈수록 잃어버린 에너지를 다시 불어넣기 위해.
me revigorer, pour reprendre de l’énergie perdue au fur et à mesure de la journée.

21
00:01:05,240 –> 00:01:11,000
제가 어렸을 때 게임을 많이 해서 그런지 모르겠지만…
Je ne sais pas si c’est parce que quand j’étais petit, j’ai beaucoup joué aux jeux vidéos, mais…

22
00:01:11,000 –> 00:01:15,220
하루가 시작되면 제가 가지는 에너지가 100%라고 상상해요.
J’imagine une journée en partant avec de l’énergie à 100%.

23
00:01:15,220 –> 00:01:18,880
에너지 용량이 100%라고 상상해보세요.
Vous imaginez la barre d’énergie à 100%.

24
00:01:18,880 –> 00:01:22,120
시간이 갈수록 에너지를 잃어버리는 것 같아서요, 이렇게.
Et, petit à petit, je trouve que l’on perd de l’énergie, comme ça.

25
00:01:22,120 –> 00:01:24,420
그런데 낮잠을 짧게 자면,
Et si l’on fait une courte sieste,

26
00:01:24,420 –> 00:01:27,140
제 생각에는… 부루부루부루부루부루부루부루!
je trouve que boulouloulouloutututututututut ! 😀

27
00:01:27,140 –> 00:01:29,980
우리의 에너지가 높아진다고 저는 생각해요.
(Je trouve) que notre énergie remonte.

28
00:01:29,980 –> 00:01:32,360
이런 짧은 낮잠을 자본 적이 있으세요?
Est-ce que vous avez déjà fait des courtes siestes comme ça ?

29
00:01:32,360 –> 00:01:34,980
한 시간의 낮잠을 얘기하는 것이 아니에요!
Je ne parle pas de sieste d’une heure, non, non !

30
00:01:34,980 –> 00:01:38,140
저는 낮잠을 잘 때 적어도 10분 정도 자려고 해요.
Moi, ce que j’essaye de faire, c’est au minimum dix minutes.

31
00:01:38,140 –> 00:01:42,400
시간이 별로 없을 때는 적어도 낮잠을 10분쯤 자려고 해요.
Si je n’ai pas trop le temps, je fais une sieste de dix minutes.

32
00:01:42,400 –> 00:01:45,520
저에게는 한 15분 정도가 제일 좋아요.
Le mieux pour moi, c’est à peu près quinze minutes.

33
00:01:45,520 –> 00:01:47,000
15분은 거의 완벽한 것 같아요.
Quinze minutes, c’est pratiquement parfait.

34
00:01:47,000 –> 00:01:48,500
그런데 20분 이상 자면,
Et si je fais plus de vingt minutes,

35
00:01:48,500 –> 00:01:51,780
배도 아프고 기분이 별로 좋지 않아요.
après, j’ai un peu mal au ventre, je (ne) me sens pas très bien…

36
00:01:51,780 –> 00:01:54,400
별로 좋아하지 않네요. 근데 10분이나 15분 정도는 아주 좋아요!
Je n’aime pas trop ça, mais dix, quinze minutes (c’est bien !).

37
00:01:54,400 –> 00:01:55,460
그 다음… (???)
Et après… (??? :D)

38
00:01:55,460 –> 00:01:57,320
낮잠을 자기 전에 자주 등이 아파요.
Avant ça (la sieste), j’ai mal au dos, souvent,

39
00:01:57,320 –> 00:02:02,660
왜냐하면, 컴퓨터 앞에 앉아 있을 때나 그림을 그릴 때 등이 진짜 아프니까요.
parce que quand je travaille sur l’ordinateur ou je dessine, j’ai très mal au dos.

40
00:02:02,660 –> 00:02:06,720
그러나, 10분에서 15분 정도 낮잠을 자면
Mais, si je fais une sieste de dix ou quinze minutes, après…

41
00:02:06,720 –> 00:02:09,260
등의 아픔도 사라지고 기분이 아주 좋아져요.
Je n’ai plus mal du tout et je me sens très bien.

42
00:02:09,260 –> 00:02:12,900
아침에 일어날 때처럼. 아니, 아침보다 더 좋아요!
Comme si je venais de me lever le matin. Même encore mieux que le matin !

43
00:02:12,900 –> 00:02:15,700
물론 깨지 못하면 안되죠. ㅎ
Bien sûr, il ne faut pas oublier de vous réveiller.

44
00:02:15,700 –> 00:02:17,700
저는 이렇게 해요.
Donc, ce que je fais, moi.

45
00:02:17,700 –> 00:02:20,420
제 시계에 카운트다운을 설정하고, 이렇게.
Je mets mon compte à rebours, sur ma montre, comme ça.

46
00:02:20,420 –> 00:02:22,380
10분 또는 15분, 경우에 따라.
Dix minutes ou quinze minutes, ça dépend.

47
00:02:22,380 –> 00:02:23,760
주로 10분 정도로 설정해요.
Mais je mets en général dix minutes.

48
00:02:23,760 –> 00:02:26,360
(10분이 지나고 나서) 아직 피곤하면 좀 더 자요.
Et je me rendors un petit peu si j’ai encore sommeil.

49
00:02:26,360 –> 00:02:29,940
제 말은, 아직 쉴 필요가 있다면.
Enfin, si j’ai encore besoin de me reposer.

50
00:02:29,940 –> 00:02:32,320
그래서 알림이 울리고 저를 깨워줘요.
Et donc, ça sonne et ça me réveille.

51
00:02:32,320 –> 00:02:34,220
이런 방법도 봤는데,
J’ai aussi vu une technique,

52
00:02:34,220 –> 00:02:39,620
프랑스어로 파워냅을 어떻게 말하는지 알아보고 있었을 때.
parce que je recherchais comment on disait power nap en français.

53
00:02:39,620 –> 00:02:41,640
어떤 사람이 그랬는데:
J’ai vu que quelqu’un disait :

54
00:02:41,640 –> 00:02:43,820
펜을 이렇게 손에 쥐고.
Vous pouvez prendre une crayon dans votre main, comme ça.

55
00:02:43,820 –> 00:02:46,060
이대로 잠이 들어요.
Et vous vous endormez avec le crayon dans la main.

56
00:02:46,060 –> 00:02:47,960
깨기 위해 시계 같은 것이 없어도
Si vous n’avez rien pour vous réveiller.

57
00:02:47,960 –> 00:02:49,740
시계, 아니면 다른 비슷한 것, 근데…
Pas de montre ou de truc comme ça, mais bon…

58
00:02:49,740 –> 00:02:52,460
여러분은 휴대폰이 있겠죠, 그죠?
Vous avez tous un téléphone portable, n’est-ce pas ?

59
00:02:52,460 –> 00:02:54,920
이렇게 쥐고서 잠을 자요.
Et vous le mettez (tenez) comme ça, et vous vous endormez.

60
00:02:54,920 –> 00:02:58,260
그런데 딱 잠이 들려고 하는 순간에 펜이 바닥에 떨어지면 잠이 깨는 것 같아요
Et, en fait, au moment où vous vous endormez, le crayon tombe par terre et vous réveille.

61
00:02:58,260 –> 00:03:00,500
그래서 너무 오래 자지 않게 돼요. (좋은 방법인지 잘 모르겠지만^^;)
Donc, vous ne dormez pas trop longtemps.

62
00:03:00,500 –> 00:03:02,440
여러분은 이렇게 말할 수도 있겠지만:
Alors, vous allez peut-être me dire :

63
00:03:02,440 –> 00:03:07,060
“아니, 근데, 잠이 안 와요. 스트레스를 너무 많이 받고, 여러 가지 생각하기도 하고…”
« Oui, mais je ne peux pas m’endormir, je suis stressé(e), je pense à plein de choses… »

64
00:03:07,060 –> 00:03:11,740
그러니까요. 생각들이 자유롭게 떠오르고 여기 저기 헤매게 놓아두어야죠.
Justement, il faut laisser son esprit penser librement, vagabonder ici et là.

65
00:03:11,740 –> 00:03:13,960
많은 것들을 상상해야죠.
(Il faut) imaginer tout un tas de choses.

66
00:03:13,960 –> 00:03:17,320
상상한 덕분에 잠도 오거나 졸거나 해요.
Et après, cela vous permet de vous endormir, de somnoler.

67
00:03:17,320 –> 00:03:22,040
오늘의 문제나 인생의 문제에 대해서 생각하면 좀 안될 것 같아요.
Et je dirais qu’il ne faut pas réfléchir à tous les problèmes que l’on a dans la journée ou dans la vie.

68
00:03:22,040 –> 00:03:23,680
다 잊어버리면 괜찮아요. (적어도 이런 낮잠을 잘 때 ;))
Il faut juste tout oublier.

69
00:03:23,680 –> 00:03:29,700
그냥 기분 좋게 잠을 즐겨야죠! 🙂
Et se laisser porter par la bonne sensation de sommeil.

70
00:03:29,700 –> 00:03:31,060
그렇다면 여러분은 이렇게 말할지도 모르겠네요:
Alors, peut-être que vous me direz :

71
00:03:31,060 –> 00:03:33,740
“그냥 커피를 한 잔 하는 것과 똑같지 뭐.”
« Oui, je bois une tasse de café et c’est pareil. »

72
00:03:33,740 –> 00:03:36,120
저는 그렇게 생각하지 않아요.
Moi, je ne pense pas…

73
00:03:36,120 –> 00:03:37,520
근데 저는 커피를 안 좋아해서 (그렇죠).
Mais je n’aime pas le café.

74
00:03:37,520 –> 00:03:39,280
옛날부터 안 좋아해요.
Je n’ai jamais aimé le café.

75
00:03:39,280 –> 00:03:41,540
커피의 냄새는 좋은데 커피는 안 좋아해요.
J’aime l’odeur du café mais je n’aime pas le café.

76
00:03:41,540 –> 00:03:43,840
커피를 좋아하시는 분이 계시다면 실례가 됐네요 ㅠㅠ
Excusez-moi, si vous adorez le café.

77
00:03:43,840 –> 00:03:46,780
하지만 저에게 동의할 거예요,
Mais, je pense, et vous serez sûrement d’accord avec moi,

78
00:03:46,780 –> 00:03:52,420
별로 맛이 없는 커피를 매일 마시기보다는
Je pense qu’il vaut mieux boire une tassé de très bon café une fois par mois

79
00:03:52,420 –> 00:03:54,680
한 달에 한번 맛있는 커피를 마시는 것이 더 좋죠.
que de boire du café moyen tous les jours.

80
00:03:54,680 –> 00:03:55,220
아무튼!
Enfin, voilà !

81
00:03:55,220 –> 00:03:59,420
오늘은 이런 기술(방법)에 대해서 얘기하고 싶었어요. 다시 집중할 수 있게,
Je voulais vous parler de cette technique pour me “reconcentrer”,

82
00:03:59,420 –> 00:04:01,320
활력을 불어넣기 위해,
reprendre de l’énergie,

83
00:04:01,320 –> 00:04:03,860
기분을 좋게 하기 위해, 이런 방법.
me redonner aussi la joie.

84
00:04:03,860 –> 00:04:08,280
왠지 잘 모르겠지만 한 15분 낮잠을 자면 저는 기쁘고 쾌활해지고,
Je ne sais pas, quand je fais une sieste de quinze minutes, comme ça, je suis joyeux, je suis gai,

85
00:04:08,280 –> 00:04:11,180
힘이 많아지고 여러 가지 하고 싶어져요.
plein de force, j’ai envie de faire plein de choses.

86
00:04:11,180 –> 00:04:14,400
여러분도 이런 방법을 쓰시는지 궁금하네요.
Et j’aimerais savoir si vous utilisez cette technique

87
00:04:14,400 –> 00:04:19,340
아니면 활력을 불어넣기 위해 다른 방법을 쓰시는지.
ou si vous avez d’autres techniques pour vous revigorer.

88
00:04:19,340 –> 00:04:24,480
제가 쓰는 다른 방법에 대해서도 다른 프랑스어 일기에서 얘기할까요?
Je pourrais aussi vous parler d’autres techniques que j’utilise dans un prochain journal en français.

89
00:04:24,480 –> 00:04:25,480
하여간, 일단.
En attendant, je vous laisse.

90
00:04:25,660 –> 00:04:26,680
즐거운 주말이 되세요.
Je vous souhaite un bon week-end.

91
00:04:27,780 –> 00:04:29,040
안녕. 또 봐요! 🙂
Et je vous dis au revoir, à bientôt !

프랑스어 일기 #23 실패는 성공이지 뭐 (불어/한국말 자막)

프랑스어 일기 #23 실패는 성공이지 뭐 (불어/한국말 자막)
프랑스어 일기 #23 실패는 성공이지 뭐 (불어/한국말 자막)

 

새로운 프랑스어 일기! 불어를 쓸 때도 실수를 많이 해야죠! 이 동영상에서는 왠지 저는 사이비의 우두머리 같은데 저는 이상한 종교를 만들 생각이 없소이다! ㅎㅎㅎ 아, 좀, 예수님 같기도 하네요 ㅋ
이번에는 실패와 성공에 대해서 얘기를 해봤는데 여러분은 어떻게 생각하세요?
참… 이 동영상을 찍었을 때 햇빛도 들어오고 녹음기도 좀 예민해서 제 손 소리를 다 녹음했어요. 미안합니다 ㅠㅠ

Dans ce journal en français, je parle du succès et de l’échec et de ce que j’en pense. Et vous, qu’en pensez-vous ? Au fait, j’ai un peu l’air d’un gourou de secte, mais ce n’est pas de ma faute ! C’est à cause de l’éclairage et, je ne sais pas, de mes cheveux et de ma barbe, et tout ça.

 

 

프랑스어와 한국말 자막

(있다 올릴게요 ^^)

28 expressions pour exprimer la fatigue en français (프랑스어의 피곤하다)

28 expressions pour exprimer la fatigue en français (프랑스어의 피곤하다)
28 expressions pour exprimer la fatigue en français (프랑스어의 피곤하다)

 

Bonjour, tout le monde ! Aujourd’hui, nous allons voir 28 expressions pour exprimer la fatigue en français. Moi aussi, j’étais crevé quand j’ai fait cette vidéo ! Haha ! Vous connaissez d’autres
여러분 안녕하세요? 오늘은 피곤하다는 프랑스어로 어떻게 말하는지 여러 표현을 볼 거예요. 표현은 한 28 가지 있어요! 그것보다 더 많을지도 모르겠지만 일단 28 가지니까 이미 많네요. 실은 월요일에 동영상을 올릴 거라고 했으니 준비의 시간이 부족해서 자막에서만 가끔 설명했어요. 그런데 주로 피곤할 때 쓰지요. 모든 뉘앙스를 설명하려면 준비는 몇 시간과 한 시간 너머의 동영상이 됐을 거예요. 하여간, 이 표현들은 프랑스 사람이랑 얘기할 때 잘 써보세요! 그 사람이 어떻게 반응하지 잘 살피면서 ㅎㅎ

그럼, 잘 보시고 다음에 봐요!!! :))))

(아… 이 동영상은 저도 완전히 피곤할 때 만들었는데………. 보이겠네요…… ㅠㅠ)

 

 

28 expressions pour exprimer la fatigue (Sous-titres)

 

1
00:00:07,700 –> 00:00:08,660
아, 피곤하다.
Ah, chuis (je suis) crevé.

2
00:00:10,360 –> 00:00:11,580
더 이상 안되겠다.
Ah, j’en peux plus.

3
00:00:12,340 –> 00:00:13,280
아, 여러분 있었군요.
Ah, vous êtes là ?

4
00:00:15,900 –> 00:00:17,620
안녕하세요? 잘 지내시죠?
Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?

5
00:00:19,040 –> 00:00:20,960
아ㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏ…
Ahhhh…

6
00:00:21,900 –> 00:00:23,860
저는 완전 지쳤어요.
Ah, moi, chuis (je suis) exténué.

7
00:00:23,860 –> 00:00:25,180
피곤하다.
Chuis (je suis) crevé.

8
00:00:25,180 –> 00:00:26,980
완전 피곤해요. (완전 폭발했어요).
Ah, chuis complètement explosé.

9
00:00:27,820 –> 00:00:29,600
여러분 안녕하세요? 잘 지내시죠?
Bonsoir, tout le monde ! Vous allez bien ?

10
00:00:30,760 –> 00:00:34,760
저는 이 동영상을 만들기 위해 완전히 지칠 때를 기다리고 있었어요.
J’attendais d’être fatigué pour faire cette vidéo.

11
00:00:34,760 –> 00:00:40,020
왜냐하면…………………… 완벽하게 만들고 싶어서 그러니까요.
Pour ce que ce soit…………………………….. parfait !

12
00:00:40,260 –> 00:00:42,100
여러분 댓글을 남겨주셔서 감사합니다!
Je vous remercie pour tous vos commentaires !

13
00:00:42,100 –> 00:00:45,060
여러분 덕분에 이번의 동영상을 만들 수 있었어요.
Grâce à vous, j’ai pu faire cette vidéo.

14
00:00:45,060 –> 00:00:51,920
오늘은 피로를 표시하기 위한 프랑스어 표현을 28개 볼 거예요.
Nous allons voir 28 expressions pour exprimer la fatigue.

15
00:00:51,920 –> 00:00:57,820
물론 다른 표현도 있겠지만 일단 28개를 봐요.
Il y en a d’autres mais voyons-en 28 !

16
00:00:57,820 –> 00:00:58,340
시작할까요?
On y va ?

17
00:00:58,700 –> 00:01:05,400
(나는 “익었다”.)
1
Je suis cuit / Je suis cuite.

18
00:01:06,180 –> 00:01:09,320
(나는 녹초가 됐다.)
2
Je suis raplapla.

19
00:01:10,340 –> 00:01:15,180
(나는 기진맥진했다).
3
Je suis exténué(e).

20
00:01:15,820 –> 00:01:23,560
(힘을 다 썼다.)
4
Je suis épuisé(e).

21
00:01:23,560 –> 00:01:27,680
피곤해 죽겠다.
5
Je meurs de fatigue.

22
00:01:28,300 –> 00:01:32,480
피곤해 쓰러질 것 같다.
6
Je tombe de fatigue.

23
00:01:32,880 –> 00:01:36,280
(나는 죽었다.)
7
Je suis crevé(e).

24
00:01:37,180 –> 00:01:43,180
(나는 진흙 같다. ㅋ)
8
Je me sens vaseux / vaseuse.

25
00:01:44,280 –> 00:01:46,960
오늘은 왜 그런지 모르겠지만,
Je ne sais pas ce que j’ai aujourd’hui,

26
00:01:46,960 –> 00:01:50,600
(…)
9
Je suis mal foutu(e).

27
00:01:51,320 –> 00:01:55,160
(나는 죽었다.)
10
Je suis mort(e).

28
00:01:56,060 –> 00:01:58,800
(나는 지쳐빠졌다.)
11
Je suis claqué(e).

29
00:02:00,440 –> 00:02:07,900
(갑자기 피곤하다.)
12
J’ai un coup de barre.

30
00:02:08,320 –> 00:02:15,520
(갑자기 피곤하다.)
13
J’ai un coup de pompe.

31
00:02:16,200 –> 00:02:22,720
(나는 몹시 지쳤다 – 피곤해서 무릎을 꿇었다.)
14
Je suis sur les genoux.

32
00:02:24,800 –> 00:02:29,500
(rotules = 슬개골)
15
Je suis sur les rotules.

33
00:02:29,720 –> 00:02:32,780
힘이 없다.
16
Je n’ai plus de force.

34
00:02:33,640 –> 00:02:39,960
(뭔가에 지친다는 뜻)
17
Je suis las / lasse.

35
00:02:39,960 –> 00:02:42,120
지긋지긋하다는 뜻이죠.
Ça veut plutôt dire que j’en ai marre.

36
00:02:42,120 –> 00:02:43,900
좀 다르겠지만
C’est un petit peu différent

37
00:02:43,900 –> 00:02:45,080
포함시키고 싶었어요.
mais je l’inclue quand même.

38
00:02:45,880 –> 00:02:49,260
(vider = 비다, 녹초가 됐다.)
18
Je suis vidé(e).

39
00:02:49,940 –> 00:02:55,320
(완전 지쳤다.)
19
Je suis complètement naze.

40
00:02:56,020 –> 00:03:02,540
(사용할 수 없음)
20
Je suis H.S. (Hors-service)

41
00:03:03,300 –> 00:03:06,760
(실은 이 표현은 피곤할 때 그리 쓰지 않는 것 같아요. 적어도, 저는.)
21
Je suis laminé(e).

42
00:03:06,760 –> 00:03:09,660
저는 쓴 적이 없어요. 한번도.
Je ne dis jamais ça, moi. JAMAIS !

43
00:03:10,160 –> 00:03:15,220
(설마!!! 진짜 피곤했구나! 이미 말했었는데!!! ㅠㅠ)
22(?)
Je suis cuit(e).

44
00:03:15,220 –> 00:03:17,060
제 엄마가 자주 쓰는 표현이에요.
Ma mère dit souvent ça.

45
00:03:17,060 –> 00:03:18,460
애기들이 지쳤네.
Les enfants sont cuits.

46
00:03:18,460 –> 00:03:19,880
작은 아이 지쳤네.
Elle est cuite, la petite !

47
00:03:20,540 –> 00:03:23,580
(콜타르 안에 있다ㅋ 주로 아침에 쓰는 것 같아요, 잘 못 잤거나 이럴 때)
23
Chuis (Je suis) dans le coaltar.

48
00:03:24,920 –> 00:03:27,520
이거 프랑스어인지… (응, 프랑스어예요. 확인했어요.)
Alors, ça, je ne sais pas si c’est français (si, j’ai vérifié, après ! :p).

49
00:03:27,520 –> 00:03:28,440
제 지역에서 쓰지만…
On le dit chez moi.

50
00:03:28,680 –> 00:03:32,320
(난 고장났다.)
24
Je suis cassé(e).

51
00:03:33,260 –> 00:03:37,300
(난 세탁됐다 ㅋ)
25
Je suis lessivé(e).

52
00:03:38,160 –> 00:03:39,760
마지막 3개인데
Et pour les trois dernières,

53
00:03:39,760 –> 00:03:41,300
제 지역에서 쓰는 표현이에요.
ce sont des expressions que l’on dit chez moi.

54
00:03:41,300 –> 00:03:43,380
프랑스의 다른 지역에서 쓰는지 아닌지 잘 몰라요.
Je ne suis pas sûr qu’on les dise ailleurs en France.

55
00:03:44,980 –> 00:03:48,860
(난 폭발했다.)
26
Je suis explosé(e).

56
00:03:50,200 –> 00:03:54,520
(???)
27
Je suis défracté(e).

57
00:03:55,540 –> 00:03:59,340
(난 터뜨렸다.)
28
Je suis éclaté(e).

58
00:04:00,680 –> 00:04:02,480
아, 진짜 피곤하다!
Ah, chuis complètement éclaté !

59
00:04:03,980 –> 00:04:05,420
음, 저는 자야겠어요.
Bon, je vais aller me coucher.

60
00:04:05,420 –> 00:04:08,980
너무나 피곤하고 지치고 녹초가 되고 기진맥진하고 해서 더 이상 못 견디겠어!
Je suis trop naze, crevé, éclaté, j’en peux plus !

61
00:04:08,980 –> 00:04:11,320
많은 표현을 배웠다면 좋겠네요.
J’espère que vous aurez appris plein d’expressions.

62
00:04:13,020 –> 00:04:15,040
오늘은 얘기를 만들지 않았지만 (수염 동영상처럼…)
Je n’ai pas fait d’histoires pour ça (“comme pour la barbe…”)

63
00:04:15,040 –> 00:04:16,740
너무 길 것 같아서.
parce que ça aurait été trop long.

64
00:04:16,740 –> 00:04:17,440
이해하시겠죠?
Vous comprenez ?

65
00:04:19,640 –> 00:04:21,360
즐거운 하루 되시고
J’espère que vous passerez une bonne journée.

66
00:04:21,360 –> 00:04:22,640
다음에 봐요!
Et je vous dis à bientôt.

67
00:04:22,640 –> 00:04:25,720
주무세요! 쉬세요! 안녕! 🙂
Dormez bien. Reposez-vous bien. Ciao !

프랑스어 표현 – 5 expressions françaises avec “barbe” !

프랑스어 표현 - 5 expressions françaises avec "barbe" !
프랑스어 표현 – 5 expressions françaises avec “barbe” !

 

프랑스어로 수염을 말하면 꼭 수염의 의미가 아닌 것 같은데 여러분은 이번에는 소개해주는 표현의 뜻을 다 아시겠어요?

실은 다 만든 다음에 barbe가 들어간 중요한 두 표현을 이번에는 소개하지 않았네요. 이것보다 더 쓰는 것 같은데. 나중에 다른 동영상을 통해 소개해볼까 해요.

이런 동영상도 어떻게 생각하시는지 꼭 알려주세요 :))

Bonjour, tout le monde ! Aujourd’hui, nous allons voir cinq expressions avec le mot “barbe” ! Oui, 5 ! C’est super non ? Mais quelles sont donc ces expressions ? J’aimerais bien que vous essayiez de deviner leur sens et d’écrire ce que vous en pensez dans les commentaires :))

 

 

1
00:00:00,000 –> 00:00:01,940
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?

2
00:00:01,940 –> 00:00:03,120
이번 동영상에서
Dans cette nouvelle vidéo,

3
00:00:03,120 –> 00:00:07,500
우리 같이 게임을 했으면 해요.
j’aimerais que l’on joue vous et moi à un jeu.

4
00:00:07,500 –> 00:00:08,280
게임은 어때요?
Ça vous dit un jeu ?

5
00:00:08,480 –> 00:00:13,220
제가 쓴 글을 읽어줄 건데 표현을 다섯 개 배울 수 있을 거예요! 🙂
Je vais vous lire une histoire que j’ai écrite dans laquelle vous apprendrez cinq expressions.

6
00:00:13,220 –> 00:00:14,060
응, 다섯 개!
Oui, cinq !

7
00:00:14,820 –> 00:00:20,380
여러분은 각 표현의 뜻을 따져보셨으면 좋겠어요.
J’aimerais que vous essayiez de deviner le sens de chaque expression.

8
00:00:20,600 –> 00:00:22,640
각 표현에 대해서 생각하기 위해
Et, pour chacune de ces expressions,

9
00:00:22,640 –> 00:00:25,740
10초를 줄게요.
je vous laisserai dix secondes pour que vous puissiez

10
00:00:25,740 –> 00:00:28,760
10초 안에 댓글로 자기가 생각한 의미를 써보세요.
écrire votre réponse dans les commentaires.

11
00:00:28,760 –> 00:00:32,940
적극적으로 배우기 위해 쓰는 것이 되게 중요한 것 같아요!
C’est très important d’écrire parce qu’il faut être actif !

12
00:00:32,940 –> 00:00:33,860
아시겠죠?
D’accord ?

13
00:00:33,860 –> 00:00:34,820
솔직하게 하셔야 해요?
Vous jouez le jeu, hein ?

14
00:00:34,820 –> 00:00:39,200
다른 분들의 댓글을 볼 필요가 없어요 (다 끝난 다음에 보세요! ^^)
Vous n’avez pas besoin de regarder les réponses des autres personnes.

15
00:00:39,200 –> 00:00:41,440
진짜 중요하지 않아요.
Ce n’est pas important du tout.

16
00:00:41,440 –> 00:00:44,860
중요한 것은 적극적으로 참여하는 것이죠.
L’important, c’est que vous, vous participiez.

17
00:00:44,860 –> 00:00:47,560
그런데 글은 왜요?라고 말하시겠네요.
Mais pourquoi une histoire ? me direz-vous.

18
00:00:47,560 –> 00:00:49,600
아니, 피에르!
C’est vrai, Pierre !

19
00:00:49,600 –> 00:00:54,680
그냥 일 분 안에 각 표현을 알려주면 되잖아요.
Tu pourrais juste nous dire chaque expression en une minute.

20
00:00:54,680 –> 00:00:56,000
알려주면 그만이지 뭐!
Et c’est fini, quoi !

21
00:00:56,000 –> 00:00:57,340
아니에요.
Non.

22
00:00:57,340 –> 00:00:58,880
이렇게 하면 안되죠.
Ce n’est pas comme ça que ça marche.

23
00:00:58,880 –> 00:01:00,680
왜 그러는지 아시겠어요?
Vous savez pourquoi ?

24
00:01:00,680 –> 00:01:02,480
제가 어떤 이야기를 들려주면,
Si je vous raconte une histoire,

25
00:01:02,480 –> 00:01:05,360
여러분의 뇌가 그 얘기를 기억할 거예요.
Votre cerveau se souviendra de cette histoire.

26
00:01:05,360 –> 00:01:08,100
어딘가에 연결되는 지점이 있을 거예요.
Il aura un point de connexion.

27
00:01:08,100 –> 00:01:13,500
그 덕분에 표현을 더 빠르게 기억할 수 있을 거예요.
Et cela lui permettra d’assimiler l’expression plus rapidement

28
00:01:13,500 –> 00:01:17,560
제가 그냥 표현만 말할 때보다는.
que si je vous donne juste une expression, comme ça,

29
00:01:17,560 –> 00:01:19,660
그러니까 어떤 상황도 아무것도 없이.
sans contexte, sans rien.

30
00:01:19,660 –> 00:01:21,260
그러면 바로 잊어버리겠죠.
Vous l’oublierez tout de suite.

31
00:01:21,260 –> 00:01:23,500
그런데 얘깃거리가 있으면,
Alors que si je vous donne une histoire,

32
00:01:23,500 –> 00:01:26,540
그 얘기를 기억하며
vous vous souviendrez de cette histoire.

33
00:01:26,540 –> 00:01:31,160
표현도 더 쉽게 기억하지 않을까 싶어요.
Et peut-être de l’expression beaucoup plus facilement.

34
00:01:31,160 –> 00:01:34,940
그리고 다른 표현들도 배울 수 있겠죠?
En plus de ça, vous apprendrez sûrement d’autres expressions, n’est-ce pas ?

35
00:01:34,940 –> 00:01:37,040
좋지 않아요?
Hein ? C’est pas super, ça ?

36
00:01:37,040 –> 00:01:38,500
그럼 시작해볼까요?
Alors, on commence ?

37
00:01:38,500 –> 00:01:40,400
읽어줄게요!
Je vous lis l’histoire, petit à petit.

38
00:01:40,400 –> 00:01:41,820
준비가 다 됐어요?
Vous êtes prêts ?

39
00:01:41,820 –> 00:01:43,900
그럼 키보드나 스마트폰을 잘 쓰세요!
À vos claviers ou à vos smartphones !

40
00:01:43,900 –> 00:01:47,160
그의 턱에 수염이 조금 자라기 시작했을 때였다.
Il commençait à peine à avoir de la barbe au menton

41
00:01:47,160 –> 00:01:51,300
그가 처음에 그 여자와 얘기한 것은.
quand il lui parla pour la première fois.

42
00:01:51,300 –> 00:01:56,360
그의 턱에 수염이 조금 자라기 시작했다.
Il commençait à peine à avoir de la barbe au menton.

43
00:01:56,360 –> 00:01:58,020
턱에 수염?
Avoir de la barbe au menton ?

44
00:01:58,020 –> 00:02:01,400
무슨 뜻이죠?
Mais qu’est-ce que ça peut bien vouloir dire ?

45
00:02:01,400 –> 00:02:03,400
여러분 10초 안에 무슨 뜻인지 써보세요 ^^
C’est parti, vous avez dix secondes (pour répondre) !

46
00:02:13,780 –> 00:02:14,960
어땠어요?
Vous avez trouvé ?

47
00:02:14,960 –> 00:02:16,660
턱에 수염이 있다
Avoir de la barbe au menton ou

48
00:02:16,660 –> 00:02:19,620
또는 턱에 수염이 자라기 시작했다
Commencer à avoir de la barbe au menton,

49
00:02:19,620 –> 00:02:23,300
이 표현은 사춘기라는,
ça veut dire que l’on a atteint une certaine virilité,

50
00:02:23,300 –> 00:02:25,020
그러니까 남자가 되기 시작했다는 뜻이에요.
qu’on commence à devenir un homme.

51
00:02:25,020 –> 00:02:26,400
계속할까요?
On continue ?

52
00:02:26,400 –> 00:02:28,720
노점상인들이 막 그의 마을에 도착하고
Les forains venaient d’arriver dans son village

53
00:02:28,720 –> 00:02:31,980
놀이기구나 가게를 준비하고 있었다.
et installaient leurs manèges et autres boutiques.

54
00:02:31,980 –> 00:02:38,080
그는 아직 한번도 얘기해보지 못한 그 여자를 생각하고 있었다.
Lui, pensait à cette fille à qui il n’avait jamais adressé la parole.

55
00:02:38,080 –> 00:02:41,920
한번도!
JAMAIS !

56
00:02:41,920 –> 00:02:45,200
그는 그녀가 마음에 들었다.
Elle lui plaisait

57
00:02:45,200 –> 00:02:50,420
그러나 그는 너무 내성적이라 먼저 말을 걸 수가 없었다.
mais il était bien trop timide pour faire le premier pas.

58
00:02:50,420 –> 00:02:55,200
그는 운하 다리의 울타리에 팔꿈치를 괴며
Il était accoudé à la barrière du pont du canal

59
00:02:55,200 –> 00:03:00,820
고여있는 물 안에 둥그렇게 원을 그리며 춤울 추는 물고기를 쳐다보고 있었다.
et il regardait les poissons danser en rond dans l’eau stagnante.

60
00:03:00,820 –> 00:03:01,800
“뱅상, 안녕?
« Salut, Vincent !

61
00:03:01,800 –> 00:03:06,020
나와 함께 바바파파를 먹을래?”
ça te dirait de manger une barbe à papa avec moi ? »

62
00:03:06,020 –> 00:03:07,220
바바파파.
Une barbe à papa.

63
00:03:12,140 –> 00:03:14,840
아니, 이것이 아니에요!
Ce n’est pas ça la barbe à papa.

64
00:03:14,840 –> 00:03:16,080
이 애니메이션을 아세요?
Vous connaissez ce dessin animé ?

65
00:03:18,520 –> 00:03:20,680
바바파파는 뭔가요?
Qu’est-ce que c’est, la barbe à papa ?

66
00:03:20,680 –> 00:03:23,560
댓글은 10초 안에!
Vous avez dix secondes pour répondre.

67
00:03:23,560 –> 00:03:24,180
잘해보세요!
C’est parti !

68
00:03:35,900 –> 00:03:37,520
바바파파는 이것이에요!
La barbe à papa, c’est ça !

69
00:03:37,520 –> 00:03:38,820
본 적이 있나요?
Vous en avez déjà vu ?

70
00:03:38,820 –> 00:03:42,820
아주 달콤한 분홍색 과자 같은 것인데.
C’est une sorte de friandise rose très sucrée.

71
00:03:42,820 –> 00:03:43,740
저는 별로 좋아하지 않아요.
Moi, je n’aime pas trop ça.

72
00:03:43,740 –> 00:03:45,400
여러분은 솜사탕을 좋아하세요?
Et vous, vous aimez les barbes à papa ?

73
00:03:45,400 –> 00:03:47,160
글을 계속 읽어볼까요?
On continue de lire le texte ?

74
00:03:47,160 –> 00:03:48,020
어때요? 재미있나요?
Ça vous intéresse pour le moment ?

75
00:03:48,020 –> 00:03:48,620
이해할 수 있으세요?
Vous comprenez ?

76
00:03:49,020 –> 00:03:52,460
여자가 우리 주인공 뱅상에게 물었죠,
Donc, la fille a demandé à Vincent, notre protagoniste,

77
00:03:52,460 –> 00:03:54,140
같이 솜사탕을 먹고 싶은지 아닌지.
s’il voulait manger une barbe à papa.

78
00:03:54,140 –> 00:03:56,140
뱅상은 어떻게 반응할까요?
Comment Vincent va-t-il réagir ?

79
00:03:56,140 –> 00:03:58,300
뱅상은 꼼짝도 못했다.
Il resta paralysé.

80
00:03:58,300 –> 00:04:00,360
어떻게 대답할지 몰랐다.
Que pouvait-il lui répondre ?

81
00:04:00,360 –> 00:04:03,800
늘 교실에서만 멀리서 보기만 했었다.
Il l’avait toujours regardée de loin, dans la salle de classe.

82
00:04:03,800 –> 00:04:06,980
그녀는 그에게 오직 꿈이나 환상일 뿐이었다.
Elle n’était qu’un rêve, qu’une illusion.

83
00:04:06,980 –> 00:04:11,580
오늘은 7월 14일의 뜨거운 햇빛 때문에 좀 멍했었다.
En ce 14 juillet, le soleil avait dû trop lui taper sur la tête.

84
00:04:11,580 –> 00:04:13,020
“빨리 와!”
« Allez, viens ! »

85
00:04:13,020 –> 00:04:15,900
소냐는 뱅상의 팔을 잡아끌고
Sonia attrapa Vincent par le bras

86
00:04:15,900 –> 00:04:18,960
솜사탕가게로 향했다.
et le traîna vers le vendeur de barbe à papa.

87
00:04:20,720 –> 00:04:23,560
몇 년이 지났다.
Les années passèrent.

88
00:04:23,560 –> 00:04:25,000
(자세한 얘기는 여기서 할 수가 없으니까요 ㅎ)
(Je n’ai pas le temps de m’étaler.)

89
00:04:25,000 –> 00:04:26,980
몇 년이 지났다.
Les années passèrent.

90
00:04:26,980 –> 00:04:30,060
18살이 됐을 때 그들은 결혼했다.
Ils se marièrent à l’âge de 18 ans.

91
00:04:30,060 –> 00:04:34,120
이 젊은 사람들이 미쳤구나.
Ils sont fous, ces jeunes !

92
00:04:34,120 –> 00:04:37,060
진짜 미쳤구나, 이런 젊은 나이에 결혼하다니!
Ils sont fous, ces jeunes ! Ils se marient trop tôt, maintenant !

93
00:04:37,060 –> 00:04:44,980
카르로스라는 뱅상의 제일 친한 친구가 결혼의 입회인으로 참여할 거라고 했다.
Le meilleur ami de Vincent, Carlos, se porta volontaire pour être témoin à leur mariage.

94
00:04:44,980 –> 00:04:48,060
카르로스는 결혼 따위 싫어했었는데
Carlos détestait pourtant les mariages

95
00:04:48,060 –> 00:04:53,300
자기의 유일한 친구를 위해서 착한 행동을 할 뿐이라고 했다.
mais il faisait ce geste, disait-il, pour son seul ami au monde.

96
00:04:53,300 –> 00:04:57,180
결혼식 날 카르로스는 반바지와 슬리퍼 차림으로 나타났다.
Il (Carlos) arriva au mariage en bermuda et en tongs.

97
00:04:57,180 –> 00:05:00,840
그의 친구가 눈살을 찌푸리는 것을 보자
Comme son ami fronçait les sourcils,

98
00:05:00,840 –> 00:05:05,660
그는 웃음을 터뜨리며 말했다:
Il lui lança dans un éclat de rire :

99
00:05:05,660 –> 00:05:07,780
“수염은 남자의 인품을 보여주지 않아!”
« La barbe ne fait pas l’homme ! »

100
00:05:07,780 –> 00:05:10,160
수염은 남자의 인품을 보여주지 않아!
La barbe ne fait pas l’homme.

101
00:05:10,160 –> 00:05:13,860
이 표현의 뜻은 도대체 무엇일까요?
Quel est donc le sens de cette expression ?

102
00:05:13,860 –> 00:05:14,820
10초예요! ㅎ
Vous avez dix secondes !

103
00:05:14,820 –> 00:05:15,300
잘해보세요!
C’est parti !

104
00:05:25,860 –> 00:05:26,420
어땠어요?
Vous avez trouvé ?

105
00:05:26,420 –> 00:05:27,480
“수염이 남자의 인품을 보여주지 않아!”
« La barbe ne fait pas l’homme. »

106
00:05:28,140 –> 00:05:31,600
프랑스어로 비슷한 표현이 있는데요. (그리고 더 자주 쓰는 표현이에요.)
Il y a une expression assez similaire en français (et beaucoup plus courante aussi ! :D) :

107
00:05:31,600 –> 00:05:33,640
“신부의 옷을 입는다고 꼭 신부인 것은 아니다”
« L’habit ne fait pas le moine. »

108
00:05:33,640 –> 00:05:36,100
이 표현은 아세요?
Vous connaissez cette expression ?

109
00:05:36,100 –> 00:05:37,940
댓글로 알려주세요 ㅎ
Écrivez au fur et à mesure dans les commentaires :

110
00:05:37,940 –> 00:05:39,940
“네, 알아요!”
« Oui, oui ! Je connais cette expression ! » 😀

111
00:05:41,100 –> 00:05:42,520
“신부의 옷을 입는다고 꼭 신부인 것은 아니다”
« L’habit ne fait pas le moine. »

112
00:05:42,520 –> 00:05:44,700
“수염은 남자의 인품을 보여주지 않아!”
« La barbe ne fait pas l’homme. »

113
00:05:44,700 –> 00:05:50,400
그것은 겉만 보고 사람을 판단할 수가 없다는 말이죠.
Ça veut dire que l’on ne peut pas se fier aux apparences pour juger quelqu’un.

114
00:05:50,400 –> 00:05:50,960
그렇죠?
N’est-ce pas ?

115
00:05:50,960 –> 00:05:52,340
어떻게 생각하세요?
Vous en pensez quoi ?

116
00:05:52,340 –> 00:05:58,180
어떤 사람이 멋진 양복을 입는다고 꼭 좋은 사람이라는 뜻은 아니겠죠.
Ce n’est pas parce que quelqu’un a un beau costume que c’est forcément quelqu’un de bien.

117
00:05:58,180 –> 00:06:05,160
그 사람은 깡패나 마피아의 일원일지도 모르잖아요?
Cela peut-être un petit truand, un mafieux, n’est-ce pas ?

118
00:06:05,160 –> 00:06:06,300
계속해볼까요?
On passe à la suite ?

119
00:06:06,300 –> 00:06:08,000
뱅상은 그 말을 듣지 않은 채
Vincent ne broncha pas

120
00:06:08,000 –> 00:06:09,960
그냥 말했다:
et lui répondit seulement :

121
00:06:09,960 –> 00:06:12,600
“이 비는 수염이야! (ㅋㅋ)
« Quelle barbe cette pluie !

122
00:06:12,600 –> 00:06:15,400
15일 전부터 계속 내리는 거야!”
Ça fait maintenant quinze jours que ça dure ! »

123
00:06:15,400 –> 00:06:18,280
이 비는 수염이야! 수염!
Quelle barbe, cette pluie ! Quelle barbe !

124
00:06:18,280 –> 00:06:21,960
이 표현은 무슨 뜻일까요?
Qu’est-ce que ça peut bien vouloir dire « quelle barbe » ?

125
00:06:21,960 –> 00:06:25,740
10초 안에 자기 생각을 써보세요! :))
Vous avez dix secondes pour écrire votre réponse dans les commentaires !

126
00:06:37,700 –> 00:06:39,140
어땠어요?
Alors, vous avez trouvé ?

127
00:06:39,140 –> 00:06:41,860
저는 이 표현을 들을 때마다,
Moi, quand j’entends ce mot « quelle barbe »,

128
00:06:41,860 –> 00:06:44,200
커르비에라는 사람의 옛날 노래가 생각나네요.
Ça me fait penser à cette vieille chanson de Corbier.

129
00:06:51,600 –> 00:06:52,520
커르비에는 아세요?
Vous connaissez Corbier ?

130
00:06:53,780 –> 00:06:54,540
진짜 훌륭한 사람이에요.
Quel grand homme !

131
00:06:56,060 –> 00:06:56,780
저는 좋아해요, 커르비에.
Moi, je l’aime bien, Corbier.

132
00:06:57,160 –> 00:07:03,420
이 표현은 조금 귀찮거나 불편할 때에 쓰는 것 같아요.
Quelle barbe ! C’est quand on est las de quelque chose, quand on en a marre de quelque chose,

133
00:07:03,420 –> 00:07:05,940
이렇게 말할 수 있어요.
On peut dire « quelle barbe, alors ! ».

134
00:07:05,940 –> 00:07:09,320
저는 쓴 적이 없는 것 같지만.
Bon, c’est une expression que je n’utilise jamais.

135
00:07:09,320 –> 00:07:11,720
그런데 있는 표현이에요.
Mais, c’est une expression qui existe.

136
00:07:11,720 –> 00:07:14,160
Quelle barbe, alors !

137
00:07:14,160 –> 00:07:15,540
아님.
Ou « la barbe, alors ! »

138
00:07:15,540 –> 00:07:17,540
둘 다 쓸 수 있어요.
On peut dire les deux.

139
00:07:17,540 –> 00:07:18,700
계속할까요?
On passe à la suite ?

140
00:07:18,700 –> 00:07:20,860
곧 마지막 표현이네요.
Nous arrivons bientôt à la dernière expression !

141
00:07:20,860 –> 00:07:25,420
이미 4개 봤어요!
Nous en avons déjà vu quatre !

142
00:07:25,420 –> 00:07:27,920
몇 년이 흘렀다.
Plusieurs années s’écoulèrent.

143
00:07:28,660 –> 00:07:33,120
카르로스는 집에 자주 와서 소냐에게 피아노를 가르쳐줬다.
Carlos venait souvent donner des cours de piano à Sonia.

144
00:07:33,120 –> 00:07:35,880
뱅상은 친구의 헌신에 대해 고맙게 여겼다.
Vincent appréciait la dévotion (oui, presque religieuse !) de son ami,

145
00:07:35,880 –> 00:07:42,900
카로르스는 일주일에 두 번 씩 30킬로 거리에 있는 뱅상의 집에 오고
qui n’hésitait pas à faire pas moins de trente kilomètres deux fois par semaine

146
00:07:42,900 –> 00:07:46,200
소냐에게 자기가 아는 모든 것을 전해줬으니까.
pour transmettre ses talents (“son savoir”) à Sonia.

147
00:07:46,200 –> 00:07:48,020
카르로스는 진짜 좋은 사람이죠!
<i>Quel homme, ce Carlos !</i>

148
00:07:48,020 –> 00:07:52,280
뱅상은 코와 수염 앞에서
Vincent ne se doutait pas qu’à son nez et à sa barbe,

149
00:07:52,280 –> 00:07:59,040
그 오래 전부터 알고 지낸 친구와 부인이 피아노 말고 다른 악기를 만지작거리는 것을 전혀 몰랐던 것이다.
son vieil ami et sa femme tapotaient un instrument tout autre que le piano.

150
00:08:02,180 –> 00:08:03,060
그럼…
Alors…

151
00:08:03,060 –> 00:08:07,860
“코와 수염 앞에서”
à son nez et à sa barbe…

152
00:08:07,860 –> 00:08:09,380
무슨 뜻이죠?
Qu’est-ce que ça peut bien vouloir dire ?

153
00:08:09,380 –> 00:08:14,140
10초 안에 어떻게 생각하시는지 댓글로 알려주세요.
Vous avez dix secondes pour écrire ce que vous en pensez dans les commentaires.

154
00:08:14,140 –> 00:08:14,920
빨리빨리!
Vite, vite, vite !

155
00:08:25,560 –> 00:08:27,520
이 표현의 뜻은…
Cette expression veut dire que…

156
00:08:27,520 –> 00:08:32,780
어떤 사람에게 불리하게, 눈앞에서 어떤 나쁜 짓을 한다는 뜻이에요.
l’on fait quelque chose devant quelqu’un, à son détriment (et à son insu ! :D)

157
00:08:32,780 –> 00:08:35,080
주로 나쁜 짓이죠.
En général, c’est quelque chose de mal.

158
00:08:35,080 –> 00:08:37,760
상대방은 그렇게 크게 의심하지 않고.
L’autre ne s’en doute pas forcément.

159
00:08:37,760 –> 00:08:41,940
아무렇지도 않게 하는 (교활한) 짓.
Et on le fait comme ça, comme si de rien n’était.

160
00:08:41,940 –> 00:08:44,320
코와 수염 앞에서.
« À son nez et à sa barbe »

161
00:08:44,320 –> 00:08:46,220
표현을 5개 봤네요!
Voilà, nous avons vu cinq expressions !

162
00:08:46,220 –> 00:08:48,040
어떤 표현이었죠?
Vous vous souvenez de ce que c’était ?

163
00:08:48,040 –> 00:08:49,880
첫 번째는?
La première, c’était quoi ?

164
00:08:49,880 –> 00:08:51,980
– Avoir de la barbe au menton.

165
00:08:51,980 –> 00:08:53,920
두 번째?
La deuxième ?
– Avoir de la barbe au menton.

166
00:08:53,920 –> 00:08:56,520
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

167
00:08:56,520 –> 00:08:59,780
세 번째?
La troisième expression, c’était quoi ?
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

168
00:08:59,780 –> 00:09:03,620
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

169
00:09:03,620 –> 00:09:05,020
네 번째.
La quatrième expression.
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

170
00:09:05,020 –> 00:09:07,020
뭐였죠?
Qu’est-ce que c’était déjà, la quatrième expression ?
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

171
00:09:07,020 –> 00:09:08,420
아, 비가 오고…
Ah, il pleut et tout ça…
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

172
00:09:08,420 –> 00:09:11,540
– Quelle barbe !
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

173
00:09:11,540 –> 00:09:14,300
그리고 마지막 표현은?
Enfin, la dernière expression.
– Quelle barbe !
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

174
00:09:14,300 –> 00:09:16,780
카르로스의 나쁜 짓?
Qu’est-ce qu’il fait, Carlos ?
– Quelle barbe !
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

175
00:09:16,780 –> 00:09:20,940
– À son nez et à sa barbe.
– Quelle barbe !
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

176
00:09:20,940 –> 00:09:24,040
5번째 표현이었어요.
C’était la cinquième expression.
– À son nez et à sa barbe.
– Quelle barbe !
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

177
00:09:25,420 –> 00:09:27,240
어떻게 말해야 될까!
Je ne sais pas quoi vous dire !

178
00:09:27,240 –> 00:09:29,240
이런 동영상은 좋아하세요?
Est-ce que vous aimez cette vidéo ?

179
00:09:29,240 –> 00:09:30,940
댓글로 알려주세요.
Si oui, dites-le moi dans les commentaires.

180
00:09:30,940 –> 00:09:34,040
별로면 그것도 댓글로 알려주세요.
Si vous trouvez que c’est pas super, dites-le moi aussi dans les commentaires.

181
00:09:34,040 –> 00:09:39,520
어떤 표현에 대해서 제가 얘기했으면 좋겠다고 하면 그것도 댓글로 알려주세요.
Si vous aimeriez que je parle de certaines expressions, dites-le moi aussi dans les commentaires.

182
00:09:39,720 –> 00:09:40,520
그럼.
Je vous laisse.

183
00:09:40,520 –> 00:09:42,660
즐거운 저녁 되세요,
Je vous souhaite une bonne fin de journée,

184
00:09:42,660 –> 00:09:43,720
아님 즐거운 하루,
ou un bon début de journée,

185
00:09:43,720 –> 00:09:45,720
언제 이 동영상을 보시는지에 따라.
suivant quand vous voyez cette vidéo.

186
00:09:45,720 –> 00:09:47,260
다음에 봐요!
Et je vous dis à bientôt, au revoir !

피에르 기자 -1- 피곤하다, 프랑스어로??? 여러분의 대답은???

피에르 기자 -1- 피곤하다, 프랑스어로??? 여러분의 대답은???
피에르 기자 -1- 피곤하다, 프랑스어로??? 여러분의 대답은???

 

여러분 안녕하세요?

 

프랑스어로 어떻게 말하죠?와 비슷하면서 다른 것 같아요.
이 시리즈에서 여러분이 점 더 적극적으로 참여하기 위해서 동영상을 만들어보고 싶어요.

여러분 아는 것들 다 써보세요! 다른 분들이 이미 썼는지 상관없어요! 아니, 그것보다 다른 분들이 쓴 것을 아예 보지 마시고 대답을 써보세요. 사전이나 보다가 써도 괜찮아요. 중요한 것은 적극적, 적극적!!! :))))

Bonsoir, tout le monde ! Essayez de faire de votre mieux ! Cela vous servira à bien retenir les expressions, plus tard :DD

 

 

프랑스어 일기 #22 이게 누구지? 믿을 수가!!! (불어/한국말 자막)

프랑스어 일기 #22 이게 누구지? 믿을 수가!!! (불어/한국말 자막)
프랑스어 일기 #22 이게 누구지? 믿을 수가!!! (불어/한국말 자막)

 

프랑스어 일기 #22. 프랑스어 일기라고? 피에르? 진짜? , 진짜로 드디어 동영상을 만들어봤어요! 정말 정말 오랜만이네요! 불어를 잘 배우고 계신가요, 여러분? 이번 동영상에 대해서 여기서도 좀 얘기할게요. 오랜만에 동영상을 찍으니까 조금 어색했어요, 실은. 뭔가 오랫동안 친구를 만나지 않았는데 갑자기 너무나 보고 싶어서 연락했다. 그러나, 딱 볼 땐 어떤 얘기를 해야 할지 모른다는 이런 느낌이랄까? 아무튼, 그래서 그런지 동영상을 찍으면서 이렇게 말하면 될까 저렇게 말하면 될까 여러 생각이 들었는데 계속 생각하면 결국 아무것도 하지 않으니 편집하고 자막을 만들고 올리기로 했어요. 너무 지루하지 않았으면 좋겠는데

실은 찍었을 때는 어색했었는데 편집하면서 기분이 좋아지고 자막을 만들었을 때 즐거운 옛날이 생각났네요. 그렇게 먼 옛날은 아니지만.

아무튼 여러분이 잘 지내고 있었으면 좋겠어요! :)))

 

프랑스어 일기 동영상

 

프랑스어와 한국말 자막

1
00:00:00,300 –> 00:00:01,740
여러분, 안녕하세요? 잘 지내시죠?
Salut, tout le monde ! Vous allez bien ?

2
00:00:03,600 –> 00:00:06,500
오늘은 오랜만에 보니까
Aujourd’hui, comme ça fait longtemps que je ne t’ai pas vu,

3
00:00:06,500 –> 00:00:09,940
너도, 너도, 너도, 너도…
toi, et toi et toi et toi…

4
00:00:09,940 –> 00:00:12,240
오랜만에 보니까
comme ça fait longtemps que je ne t’ai pas vu,

5
00:00:12,240 –> 00:00:14,240
반말로 얘기할 거야.
je vais te tutoyer.

6
00:00:15,420 –> 00:00:16,840
오랜만이지!
Ça fait longtemps !

7
00:00:16,840 –> 00:00:17,500
잠깐!
Attends, attends !

8
00:00:17,500 –> 00:00:18,780
같이 세어 볼까?
On compte ensemble ?

9
00:00:18,780 –> 00:00:19,860
마지막 동영상은 언제였지?
C’était quand la dernière vidéo ?

10
00:00:19,860 –> 00:00:21,240
5월이었던 것 같아.
Au mois de mai, je crois.

11
00:00:22,260 –> 00:00:23,100
그럼…
Donc, ça fait…

12
00:00:23,100 –> 00:00:27,640
6월, 7월, 8월, 9월, 10월!
juin, juillet, août, septembre, octobre !

13
00:00:27,640 –> 00:00:29,660
본 지 5달이 됐네!
Ça fait cinq mois qu’on ne s’est pas vus !

14
00:00:29,660 –> 00:00:33,900
오 개월 동안 어떤 일이 있었을까?
Mais qu’est-ce qui s’est passé pendant ces cinq mois ?!

15
00:00:33,900 –> 00:00:35,380
아세요?
Vous savez…

16
00:00:35,380 –> 00:00:37,280
아니, 아니, 아니! 알아?
Non, non, non ! TU sais !

17
00:00:37,280 –> 00:00:40,860
알지? 난 일본에 있었고 회사를 만들려고 했잖아?
Tu sais, j’étais au Japon et je voulais faire (créer) une entreprise.

18
00:00:40,860 –> 00:00:43,880
그 회사는…
Cette entreprise…

19
00:00:43,880 –> 00:00:45,120
어떤 회사인지 모르겠지?
Tu ne sais pas ce que c’est, hein ?

20
00:00:45,120 –> 00:00:46,800
그런데 알 수 있을지도 모르겠네.
Mais tu peux peut-être t’en douter.

21
00:00:46,800 –> 00:00:50,220
인터넷에서 프랑스어를 가르쳐주는 회사,
Je voulais faire une entreprise où j’enseigne le français sur internet,

22
00:00:50,220 –> 00:00:54,020
그리고 번역 서비스를 해주는 회사를 만들고 싶었거든.
et, en même temps, où je proposais des services de traduction,

23
00:00:54,020 –> 00:00:56,500
일본어와 한국말의.
pour le japonais et pour le coréen.

24
00:00:56,500 –> 00:00:59,460
근데 말이야……………………
Mais, comme…………………………………..

25
00:00:59,460 –> 00:01:03,680
예정대로 잘 되지 않아서,
Mais comme tout ne se passe pas toujours comme prévu,

26
00:01:03,680 –> 00:01:04,820
만들지 못했고…
Je n’ai pas pu faire ça et…

27
00:01:04,820 –> 00:01:10,780
그 다음에 여러 작은 문제가 더 생기고 쌓였네.
après, il y a eu plein de petits problèmes qui se sont greffés à plein d’autres problèmes.

28
00:01:10,780 –> 00:01:13,200
결국 일본을 떠났어.
Et je suis parti du Japon.

29
00:01:13,200 –> 00:01:15,720
몇 개월 동안 엄마네 집에서 지냈고.
Je suis allé quelques mois chez ma mère.

30
00:01:15,720 –> 00:01:17,760
지금은 다른 나라에 와있어.
Et, maintenant, je suis dans un autre pays.

31
00:01:17,760 –> 00:01:20,360
어떤 나라인지 힌트를 줄게.
Et, pour vous donner un indice sur ce pays,

32
00:01:20,360 –> 00:01:23,180
프랑스 사람들은 여기 날씨가 늘 나쁘다고 생각해.
les Français pensent que le climat (y) est tout le temps mauvais.

33
00:01:23,180 –> 00:01:24,520
비가 항상 내리고.
Et qu’il pleut tout le temps.

34
00:01:24,520 –> 00:01:26,520
그럼 내가 어디에 있을까? 한번 말해봐.
À votre avis, où est-ce que je suis ?

35
00:01:26,520 –> 00:01:32,600
이 나라에 언젠가 올 줄 몰랐는데 뭐… 그렇게 됐어.
Je ne pensais jamais venir ici, mais bon… Voilà !

36
00:01:32,600 –> 00:01:34,780
이 몇 개월 동안 난 뭘 했을까?
Qu’est-ce que j’ai fait pendant tous ces mois ?

37
00:01:34,780 –> 00:01:37,460
고양이들이랑 하루 종일 잠만 잤을까?
Est-ce que j’ai dormi avec les chats toute la journée ?

38
00:01:37,460 –> 00:01:38,960
아니, 그럴 리가!
Non, même pas.

39
00:01:38,960 –> 00:01:40,540
내가 뭐 했지?
À ton avis, qu’est-ce que j’ai fait ?

40
00:01:40,540 –> 00:01:42,200
어떻게 생각해?
T’as une idée ?

41
00:01:42,200 –> 00:01:44,420
잠깐만. 뭔가를 보여줄게.
Attends, je vais te montrer quelques petits trucs.

42
00:01:44,700 –> 00:01:45,080
봐봐.
Regarde.

43
00:01:59,820 –> 00:02:02,380
이제 내가 뭘 했는지 알겠지?
Alors, t’as deviné ce que j’ai fait ?

44
00:02:02,380 –> 00:02:05,540
매일 그림을 그리기로 했거든.
J’ai décidé de dessiner tous les jours.

45
00:02:05,540 –> 00:02:06,620
그림이나 회화 (특히 수채화 ^^).
Dessiner ou peindre.

46
00:02:06,620 –> 00:02:08,080
왠지 알아?
Et tu sais pourquoi ?

47
00:02:08,080 –> 00:02:09,700
그건, 기분이 나쁠 땐,
Parce que, quand je me sens mal,

48
00:02:09,700 –> 00:02:11,480
나는 자주 운동을 하지.
Souvent, bien sûr, je fais du sport.

49
00:02:11,480 –> 00:02:14,080
근데 운동은 매일 하지.
Mais c’est quelque chose que je fais tous les jours.

50
00:02:14,080 –> 00:02:16,680
그런데 좀 우울하거나 슬플 땐,
Mais quand je suis un petit peu déprimé ou un petit peu triste,

51
00:02:16,680 –> 00:02:17,580
자주 그림을 그리는 거야.
souvent, je dessine.

52
00:02:17,580 –> 00:02:19,520
이렇게 동글동글하게.
Et je fais souvent des ronds, comme ça.

53
00:02:20,440 –> 00:02:21,360
그리면서 기분이 좋아진다.
Et, après, je me sens bien.

54
00:02:21,360 –> 00:02:23,140
기분이 나아지고 마음이 편해져.
Je me sens mieux, je suis reposé.

55
00:02:23,140 –> 00:02:26,900
나에게는 명상 같은 것이랄까.
Et c’est un peu comme de la méditation, pour moi.

56
00:02:26,900 –> 00:02:27,700
그래서 생각했어:
Et je me suis dit :

57
00:02:27,700 –> 00:02:30,180
“그림을 그릴 때 기분이 좋다면,
« Si je me sens bien quand je dessine, comme ça,

58
00:02:30,180 –> 00:02:34,160
매일 그림을 그리면 좋지 않을까?
pourquoi est-ce que je ne dessinerais pas tous les jours ?

59
00:02:34,160 –> 00:02:35,880
그지? 맞지?
Hein ? C’est vrai, quoi.

60
00:02:35,880 –> 00:02:36,900
매일 그림을 그리면,
Si je dessine tous les jours,

61
00:02:36,900 –> 00:02:40,100
매일 기분이 좋다는 뜻이겠지!”
Ça veut dire que je me sentirai bien tous les jours, alors ! »

62
00:02:40,100 –> 00:02:42,600
물론 나중에 그림으로 먹고살기 위해서 하는 것인지 아닌지 아직 모르겠어.
Bon, après, je ne sais pas si c’est pour en vivre plus tard ou pas, hein.

63
00:02:42,600 –> 00:02:45,700
근데 한 4개월 동안 매일 그려왔어.
Mais, ça fait à peu près quatre mois que je dessine tous les jours.

64
00:02:45,700 –> 00:02:50,260
매일……………………. 매일 그렸거든!
Et j’ai tous les jours……… tous les jours, j’ai dessiné !

65
00:02:50,260 –> 00:02:52,480
내 그림을 인스타에 올리고,
Et je poste mes dessins sur Instagram,

66
00:02:52,480 –> 00:02:53,740
비밀 계정에.
sur un compte secret.

67
00:02:53,740 –> 00:02:56,000
그 비밀 계정을 아나?
Tu le connais ou pas ?

68
00:02:56,000 –> 00:02:59,900
응, 몰라. 나중에 알려줄까 말까. (내 아이디를)
Je ne sais pas. Je te le dirai (« mon ID ! » :D) peut-être plus tard ou pas…

69
00:02:59,900 –> 00:03:00,680
넌 보고 싶을지도…
Si tu veux aller voir…

70
00:03:00,680 –> 00:03:01,560
모르니까.
On ne sait jamais.

71
00:03:01,560 –> 00:03:07,640
내가 어떤 그림을 그리는지 너는 궁금할 수도 있겠지.
Tu es peut-être curieux ou curieuse de savoir ce que j’ai fait.

72
00:03:07,640 –> 00:03:09,360
아무튼, 드로잉도 하고 페인팅도 하고.
Et voilà, j’ai dessiné, j’ai peint.

73
00:03:09,360 –> 00:03:11,120
처음에 그렸을 때와 비교하면 조금 나아졌어.
Je me suis amélioré (un petit peu ! ^_^;), bien sûr, depuis le début.

74
00:03:11,120 –> 00:03:12,980
적어도 똑같이 그리려고 할 땐.
En tout cas, pour recopier.

75
00:03:12,980 –> 00:03:16,440
사진을 보면서 그림을 그리려고 할 땐,
Enfin, si je regarde une photo et que j’essaye de faire un dessin,

76
00:03:16,440 –> 00:03:17,860
조금 나아졌어.
je me suis amélioré un petit peu.

77
00:03:17,860 –> 00:03:20,300
실제로 보고 그림을 그려볼 때는,
Si je regarde quelqu’un et que j’essaye de le dessiner,

78
00:03:20,300 –> 00:03:22,380
정면으로 그리는 것은 아직 좀 어려워.
de face, j’ai encore du mal.

79
00:03:22,380 –> 00:03:23,820
옆모습이면 좀 더 쉽지.
De profil, comme ça, c’est plus facile.

80
00:03:24,340 –> 00:03:26,660
이렇게 그리잖아, 코나…
Tu dessines, comme ça, le nez.

81
00:03:26,660 –> 00:03:29,800
그렇게 어렵지는 않아.
Enfin, ce n’est pas trop difficile.

82
00:03:29,800 –> 00:03:31,920
근데 내 엄마는 절대로 그리지 못해.
Mais je n’arrive pas du tout à dessiner ma mère.

83
00:03:31,920 –> 00:03:33,600
매번 괴물을 그리는 것 같아.
À chaque fois, je fais un monstre quand je la dessine.

84
00:03:33,600 –> 00:03:35,600
덕분에 엄마를 웃게 하지만, 잘 됐지 뭐.
Bon, ça la fait rire, c’est déjà ça.

85
00:03:36,700 –> 00:03:40,540
아무튼… 그림을 많이 그렸어.
Et… bref… Donc, j’ai dessiné, beaucoup.

86
00:03:40,540 –> 00:03:42,320
그리고 짧은 애니메이션도 만들었어.
J’avais aussi fait une petite animation, en fait.

87
00:03:42,320 –> 00:03:45,180
아직 교토에 있었을 때.
Quand j’étais encore à Kyoto.

88
00:03:45,180 –> 00:03:47,360
그러니까 그림을 그리기 시작하기 전에.
Donc, avant de commencer à dessiner tous les jours.

89
00:03:47,360 –> 00:03:48,620
어떤 짧은 애니메이션을 만들었었어.
J’avais créé une petite animation.

90
00:03:48,620 –> 00:03:50,060
봐봐. 이렇게.
Regardez, comme ça.

91
00:03:50,060 –> 00:03:54,260
그건 내가 하는 다른 소셜 네트워크를 여러분에게 알리기 위해서였어.
Pour vous montrer les autres médias (réseaux) sociaux sur lesquels j’étais.

92
00:03:54,260 –> 00:03:59,520
왜냐하면 가끔 동영상을 만들 시간이나 의욕이 없으니까.
Parce que parfois, je n’ai pas le temps ou l’envie de faire une vidéo.

93
00:03:59,520 –> 00:04:01,440
이럴 땐 지금처럼 몇 개월 기다리잖아?
Et, comme là, vous attendez pendant des mois et des mois.

94
00:04:01,440 –> 00:04:03,900
내가 살아 있는지 죽었는지,
Vous ne savez pas si je suis mort, si je suis vivant,

95
00:04:03,900 –> 00:04:06,680
사고가 났는지, 내가 잘 지내는지.
si j’ai eu un accident, si je vais bien.

96
00:04:06,680 –> 00:04:09,340
그런데 유튜브에서 알려줄 방법이 없어.
Mais je n’ai pas de moyen de vous le dire directement sur YouTube.

97
00:04:09,340 –> 00:04:10,900
동영상을 통해서 말곤.
À part si je fais une vidéo.

98
00:04:15,440 –> 00:04:17,620
물론 할 수 있지,
Oui, je pourrais,

99
00:04:17,620 –> 00:04:18,680
할 수 있었지,
j’aurais pu,

100
00:04:18,680 –> 00:04:20,020
그런데 안 했어. (아님 못했나? 글쎄 :))
mais je ne l’ai pas fait.

101
00:04:20,020 –> 00:04:23,700
그거 알아? 오랫동안 친구를 못 보는 경우가 있잖아,
Tu sais, c’est un peu comme quand tu ne vois pas un ami pendant longtemps,

102
00:04:23,700 –> 00:04:25,560
아님, 메일을 받았는데 대답을 보내기 전에 기다리고…
ou quand tu attends avant de répondre à un email.

103
00:04:25,560 –> 00:04:26,980
이럴 때가 있지?
Ça ne t’arrive pas, des fois ?

104
00:04:26,980 –> 00:04:29,380
나는 가끔 메일을 보고 이렇게 생각하는데:
Moi, parfois, je regarde un email puis je dis :

105
00:04:29,380 –> 00:04:30,580
“좀 나중에 대답하자…”
« Je répondrai un peu plus tard… »

106
00:04:30,580 –> 00:04:33,880
하지만, 시간이 지나고……………………
Et puis après, le temps passe…………………

107
00:04:33,880 –> 00:04:36,000
결국 기분이 좀 이상해지고.
Et finalement, tu te sens un peu bizarre.

108
00:04:36,000 –> 00:04:37,680
지금 답장을 보내면 좀 늦었다는 생각도 들고.
Tu te dis, ah, mais si je réponds maintenant, c’est un peu tard.

109
00:04:37,680 –> 00:04:39,440
결국 대답하지 않고 말아.
Donc, finalement, tu ne réponds pas.

110
00:04:39,440 –> 00:04:40,720
가끔 친구의 경우에도 똑같은 것 같아.
Et parfois, c’est pareil avec des ami(e)s.

111
00:04:40,720 –> 00:04:42,840
아, 맞다, 연락을 해야 한다고 생각하는데.
Tu te dis : « Ah, il faut que je le contacte ! »

112
00:04:43,480 –> 00:04:44,640
일주일 지나고,
Et puis, une semaine passe,

113
00:04:44,640 –> 00:04:45,500
한 달이 지나고,
un mois passe,

114
00:04:45,500 –> 00:04:46,900
일 년이 지나고…
un an passe et…

115
00:04:46,900 –> 00:04:50,220
하지만, 연락하지 못하고 관계가 점점 멀어지고 말고.
… toujours, tu ne le contactes pas parce que tu t’éloignes petit à petit, comme ça.

116
00:04:50,220 –> 00:04:52,120
그래서 어떻게 해야 할지 모르게 돼.
Et tu ne sais plus.

117
00:04:52,120 –> 00:04:57,120
그 사람과의 관계를 잃게 돼버려.
La relation se perd avec la personne.

118
00:04:57,120 –> 00:04:58,900
동영상도 그럴지도 모르겠네.
Et peut-être qu’avec la vidéo, c’est pareil.

119
00:04:58,900 –> 00:05:02,400
기다리고 기다리다가……………..
À force d’attendre………………………

120
00:05:02,400 –> 00:05:05,440
나와 너의 관계가…
Eh bien, ma relation avec toi…

121
00:05:05,440 –> 00:05:08,740
사라지지 않았을까, 점점.
Elle s’est perdue, peut-être, petit à petit.

122
00:05:08,740 –> 00:05:13,020
그리고 동영상을 만드는 나와의 관계도,
Et ma relation aussi avec le fait de créer des vidéos,

123
00:05:13,020 –> 00:05:16,600
그 의욕… 의욕인지 아닌지…
l’envie… Je ne sais pas si c’est l’envie ou…

124
00:05:16,600 –> 00:05:20,040
그 습관이 파괴되고, 끊어지고…
cette habitude qui a été cassée, coupée

125
00:05:20,040 –> 00:05:25,320
기다리면 기다릴수록 동영상을 만들 의욕이 사라졌던 것 같아.
qui a fait que plus j’attendais et moins j’avais envie de faire de vidéos.

126
00:05:25,320 –> 00:05:26,620
그런데 동시에 말하고 싶었어,
Tout en voulant vous dire,

127
00:05:26,620 –> 00:05:30,860
너에게 내가 건강하게 지낸다는 것을 말하고 싶었어.
Tout en voulant TE dire que j’allais bien.

128
00:05:30,860 –> 00:05:32,120
맞다, 봤나?
D’ailleurs, tu as remarqué ?

129
00:05:32,120 –> 00:05:35,080
이 수염을 봤나?
Tu as vu cette barbe, un peu ?

130
00:05:35,080 –> 00:05:36,280
좀 겨울 준비를 하려고.
Je me prépare pour l’hiver.

131
00:05:36,280 –> 00:05:39,320
여기선 좀 추울 것 같아서…
Il va peut-être faire un petit froid ici, alors…

132
00:05:39,320 –> 00:05:42,540
그리고 가끔 이런 큰 수염이 나는 좋다.
Et puis, j’aime bien, de temps en temps, avoir une grosse barbe, comme ça.

133
00:05:42,540 –> 00:05:44,480
다른 동영상에서도 말한 적이 있을지도 모르겠지만…
Tu sais, je l’ai peut-être déjà dit dans d’autres vidéos, mais…

134
00:05:44,480 –> 00:05:48,140
내 이런 얼굴을 거울에서 볼 땐 되게 웃겨.
ça me fait rire quand je vois ma tête dans le miroir.

135
00:05:48,140 –> 00:05:50,360
근데 가끔 밥을 먹을 때…
(Mais) parfois, quand je mange, après…

136
00:05:50,360 –> 00:05:52,440
여기 이 콧수염에 묻은 음식이 아래로 흐른 적이 있는데.
ça coule un peu dans la moustache, là.

137
00:05:52,440 –> 00:05:54,840
아이, 진짜 더럽다. 휴…
C’est dégueulasse, mais bon…

138
00:05:54,840 –> 00:05:55,880
Dégueulasse 얘기하니,
En parlant de « dégueulasse »,

139
00:05:55,880 –> 00:06:00,460
Dégueulasse는 자주 쓰는 말이지 (구어이지만).
« Dégueulasse », c’est un mot normal (familier :D) qu’on utilise souvent.

140
00:06:00,460 –> 00:06:03,000
근데 그동안…
Mais, l’autre jour… Enfin…

141
00:06:03,000 –> 00:06:06,900
아, 지금 되게 큰 번역일을 맡게 됐어. 한국어에서 프랑스어로.
J’ai un gros travail de traduction à faire en ce moment, du coréen en français (Merci J. ! :D).

142
00:06:06,900 –> 00:06:09,540
그동안 번역했을 때
Et, l’autre jour, quand je traduisais,

143
00:06:09,540 –> 00:06:10,720
한국말 문장에서,
dans le texte coréen,

144
00:06:10,720 –> 00:06:15,720
현대인이 미쳐가고 있다는 것처럼 씌어 있었어.
quelque chose disait que tous les gens devenaient fous à notre époque ou quelque chose comme ça.

145
00:06:15,720 –> 00:06:17,200
그래서 난…
Et moi…

146
00:06:17,200 –> 00:06:20,620
아, 잠깐, 목 말라. 뭔가 수포가 있어 ㅋㅋ
Attends, j’ai un peu soif, ça fait des bulles d’eau.

147
00:06:20,620 –> 00:06:28,460
프랑스어 일기 13은 생각나? 쌀유를 마신 동영상.
Tu te souviens de la vidéo (journal) numéro 13 où je te parlais avec du lait de riz.

148
00:06:28,460 –> 00:06:38,360
오늘은 쌀유는 없지만 물이 있어.
Aujourd’hui, je n’ai pas de lait de riz, mais j’ai un verre d’eau.

149
00:06:38,360 –> 00:06:39,980
보기 좋지… (무슨 말을 하려고 했는지 나도 잘… ㅋ)
C’est bien de regarder, euh… (??? Allez savoir ce que j’ai voulu dire ??? :D)

150
00:06:39,980 –> 00:06:41,760
가끔 숨을 쉬어야지.
Il faut respirer de temps en temps.

151
00:06:41,760 –> 00:06:46,440
너는 어떤가? 친구랑 얘기하는데 갑자기 정적이 흐를 때 기분이 안 좋나?
Est-ce que tu te sens mal, toi, quand il y a un silence, quand tu parles avec un ami ?

152
00:06:46,440 –> 00:06:49,360
나는 옛날에는 중학교나 고등학교 땐,
Moi, avant, quand j’étais au collège ou au lycée,

153
00:06:49,360 –> 00:06:51,360
이렇게 말이 없을 때 진짜 불편했어.
je me sentais très mal quand il n’y avait pas de bruit.

154
00:06:51,360 –> 00:06:52,740
이렇게 사람이랑 둘이 있을 땐.
On était en face, tous les deux.

155
00:06:52,740 –> 00:06:54,600
아님 누군가와 함께 있을 땐 (똑같구먼!).
Ou j’étais avec quelqu’un (bah, c’est la même chose, boudiou !).

156
00:06:54,600 –> 00:06:55,980
얘기하는데 갑자기,
Tu parles et tout à coup,

157
00:06:55,980 –> 00:06:57,760
대화가 끊기고 머릿속으로 느낀다,
il n’y a pas de bruit et tu sens (intérieurement :P),

158
00:06:57,760 –> 00:07:00,920
“헐, 뭐지?”
« Mince, qu’est-ce qui se passe ? »

159
00:07:00,920 –> 00:07:03,520
그런데 세월이 지나가면
Mais, en fait, avec le temps (“qui passe”),

160
00:07:03,520 –> 00:07:04,920
침묵이 좋다는 것을 알게 돼.
le silence, ça fait du bien.

161
00:07:04,920 –> 00:07:06,800
왜냐하면 늘 소음이 많고,
parce qu’il y a toujours tellement de bruit,

162
00:07:06,800 –> 00:07:10,320
항상 사람들이 말을 많이 하니까.
tellement de gens qui parlent tout le temps.

163
00:07:10,320 –> 00:07:12,500
침묵을 지키면 (이상한 표현이다 ㅋ),
Quand tu laisses du silence (<i>Expression bien étrange</i> :D),

164
00:07:12,500 –> 00:07:14,160
자기도 숨을 쉴 수 있는 것 같아.
c’est comme si tu respirais un petit peu.

165
00:07:14,160 –> 00:07:16,460
그리고 상대방에게 숨을 쉴 기회를 주는 것 같기도 해.
Tu laisses l’autre respirer,

166
00:07:16,460 –> 00:07:18,460
호흡을 하고.
tu respires toi-même.

167
00:07:18,460 –> 00:07:20,960
생각도 하고 (아님 자버린다? ㅋ)
Tu réfléchis (<i>un peu, ou tu t’endors</i> :D).

168
00:07:20,960 –> 00:07:26,400
그리고 다시 다른 얘기를 해.
Et, après, tu reparles de quelque chose.

169
00:07:26,400 –> 00:07:27,600
잊어버릴 때도 있겠지만.
Parfois, tu oublies, aussi.

170
00:07:27,600 –> 00:07:30,580
나도 지금 원래 어떤 얘기를 하려고 했는지 잊을 뻔했어.
J’ai failli oublier maintenant ce que je voulais te dire.

171
00:07:30,580 –> 00:07:31,740
말하고 싶은 것은…
Ce que voulais te dire…

172
00:07:31,740 –> 00:07:37,680
한국말 문장은: “현대인들이 미쳐가고 있다” 같은 것이었는데.
La phrase coréenne disait « Tous les gens deviennent fous à notre époque » ou quelque chose comme ça.

173
00:07:37,680 –> 00:07:38,680
나는 이렇게 생각했지:
Et moi, je me suis dit :

174
00:07:38,680 –> 00:07:43,100
“‘fou’는 좀 평범한 표현이니 다른 표현을 쓰자!”
« Ah, je vais mettre une expression autre que “fou” parce que c’est un peu banal. »

175
00:07:43,100 –> 00:07:47,220
내가 쓰려고 한 표현은: “tous les gens tournent la carte, pètent la carte”.
Et j’ai dit « je vais mettre “tous les gens tournent la carte ou pètent la carte” »

176
00:07:47,220 –> 00:07:49,500
근데 그 표현에 관한 의심이 생겼어.
Et j’ai quand même eu un petit doute.

177
00:07:49,500 –> 00:07:50,660
이렇게 말하면서:
Je me suis dit :

178
00:07:50,660 –> 00:07:58,440
“pète la carte, tourne la carte, 이건 프랑스어일까 아님 내 지역의 사투리?”
« pète la carte, tourne la carte, est-ce que c’est du français ou du patois de ma région ? »

179
00:07:58,440 –> 00:08:04,080
그래서 인터넷에서 알아봤는데… 맞았다.
J’ai cherché sur internet et j’ai vu que… oui.

180
00:08:04,080 –> 00:08:07,600
그것은 방언이었대.
C’est bien une sorte de patois de ma région.

181
00:08:07,600 –> 00:08:10,740
내 지역에만 쓰는 표현!
Une expression qui n’est utilisée que dans ma région.

182
00:08:10,740 –> 00:08:15,140
근데 재미있잖아? 나는 어렸을 때부터 들었던 표현인데,
Et c’est intéressant, parce que, depuis tout petit, j’entends cette expression,

183
00:08:15,140 –> 00:08:17,860
당연히 좋다고 생각했지 (쓰면 좋다고).
Donc, je me suis dit : « Oh, ben, oui, c’est bien ! »

184
00:08:17,860 –> 00:08:19,200
근데 안됐다. 헐.
Mais non.

185
00:08:19,200 –> 00:08:23,700
이렇게 번역했다면 나만 이해할 수 있지 않았을까.
Il n’y aurait peut-être que moi qui comprendrais si je traduisais comme ça.

186
00:08:23,700 –> 00:08:26,580
근데 이런 것에 대해서 동영상을 만들면 재미있지 않을까 하네.
Et je me suis dit que ça pourrait être bien de faire une vidéo là-dessus.

187
00:08:26,580 –> 00:08:29,200
로안이 속한 지역은 작은 지역인데.
La région roannaise, la région de Roanne, c’est une petite région.

188
00:08:29,200 –> 00:08:31,480
넌 언젠가 갈 일이 있을지 모르겠지만.
Donc, je ne sais pas si tu iras un jour.

189
00:08:31,480 –> 00:08:33,080
근데 가게 된다면,
Mais, au cas où, si tu y vas,

190
00:08:33,080 –> 00:08:35,640
거기 사람이랑 얘기하게 된다면,
ou si tu rencontres quelqu’un de la région de Roanne,

191
00:08:35,640 –> 00:08:40,200
얘기하면서 내 지역의 표현을 쓸 수 있겠지?!
tu pourras peut-être lui sortir des expressions de notre région.

192
00:08:40,200 –> 00:08:42,580
그래서 이것에 대해서 동영상을 만들면 재미있겠다는 생각이 들었어.
Donc, je me disais que ça serait peut-être intéressant de faire une vidéo là-dessus,

193
00:08:42,580 –> 00:08:44,500
표현들에 대해서. 예를 들면,
sur des expressions, comme par exemple,

194
00:08:44,500 –> 00:08:47,360
우리 지역에선 특히 뛰어난 표현이 있어,
chez nous, quelque chose de très remarquable,

195
00:08:47,360 –> 00:08:48,820
전화할 때인데,
c’est que quand on est au téléphone,

196
00:08:48,820 –> 00:08:52,180
상대방이 말하는 것이 잘 안 들릴 때
et que l’on n’entend pas la personne qui est au bout du téléphone,

197
00:08:52,180 –> 00:08:53,780
무슨 이유 때문에.
pour une raison ou une autre.

198
00:08:53,780 –> 00:08:56,960
뒤에서 소음이 있거나 잡음이 있거나 이럴 때,
Il y a du bruit derrière, de la friture sur la ligne.

199
00:08:56,960 –> 00:08:58,600
우리는 다음과 같이 말하지 않네:
On ne dit pas :

200
00:08:58,600 –> 00:09:01,180
“안 들려!”
« Attends, je ne t’entends pas ! »

201
00:09:01,180 –> 00:09:02,440
우리 지역에서는 말하지 않아.
On ne dit pas ça chez nous.

202
00:09:02,440 –> 00:09:03,420
우리는 이렇게 말하지:
Nous, on dit :

203
00:09:03,420 –> 00:09:05,580
“안 들어!”
« Je t’écoute pas ! »

204
00:09:05,580 –> 00:09:07,700
아무것도 안 들어!”
« J’écoute rien, là ! »

205
00:09:07,700 –> 00:09:13,160
그래서 낭트에 사는 사람이랑 얘기하면,
Alors que si tu parles comme ça à un Français qui habite à Nantes, par exemple,

206
00:09:13,160 –> 00:09:14,840
그 사람이 화를 낼걸:
il va être en colère :

207
00:09:14,840 –> 00:09:16,400
“왜 안 들어? 내가 잘못이라도 했어?
« Mais pourquoi tu ne m’écoutes pas ? Qu’est-ce que j’ai fait ?

208
00:09:16,400 –> 00:09:19,960
나쁜 짓을 하지 않았는데 왜 안 들어?”
Je n’ai rien fait de mal, pourtant. Écoute-moi, quoi ! »

209
00:09:19,960 –> 00:09:22,980
écouter외 entendre의 차이를 아시죠?
Vous connaissez la différence entre « écouter » et « entendre » ?

210
00:09:22,980 –> 00:09:25,040
음, 들리지 않을 때 그것이지,
C’est ça, quand on n’entend pas,

211
00:09:25,040 –> 00:09:32,300
문제가 있어서 듣고 싶어도 상대방이 말하는 것이 안 들려.
il y a un problème, quelque chose qui nous empêche d’entendre ce que la personne dit.

212
00:09:32,300 –> 00:09:34,100
안 들으면,
Mais, si on n’écoute pas, ça veut dire

213
00:09:34,100 –> 00:09:36,140
나는 당신의 얘기 따위 관심이 없다!
Non, mais je n’écoute pas, je m’en fous !

214
00:09:36,140 –> 00:09:38,920
진짜 네가 하는 말은 나와 상관없다.
Je n’en ai rien à foutre de ce que tu me racontes.

215
00:09:38,920 –> 00:09:39,920
이것이지.
C’est ça, en fait.

216
00:09:39,920 –> 00:09:46,240
그래서 로안 사람이랑 다른 지역 사람 사이에 갈등이 생길지도 모르겠다.
Donc, ça peut peut-être créer des problèmes entre les Roannais et les gens des autres régions.

217
00:09:46,240 –> 00:09:49,780
근데 나도 그 차이에 대해서 나중에 알게 됐어, 어떤 부르고뉴 친구 덕분에,
Moi, grâce à un copain de Bourgogne, j’avais appris, très tard,

218
00:09:49,780 –> 00:09:51,400
대학교에 다녔을 때,
quand j’étais à l’université,

219
00:09:51,400 –> 00:09:56,780
“je ne t’écoute pas”말고 “je ne t’entends pas”라고 말한다는 것을.
qu’on ne disait pas “je ne t’écoute pas” mais “je ne t’entends pas”.

220
00:09:56,780 –> 00:09:58,360
신기하다, 그지?
C’est quand même fou, hein.

221
00:09:58,360 –> 00:10:00,820
하여간, 이것에 대해서 동영상을 만들까 말까 해.
Enfin, je ferai peut-être une vidéo là-dessus.

222
00:10:00,820 –> 00:10:04,060
응, 이 동영상을 이제 마무리해야겠어. 좀 길어지고 (너무 지루하지 않았나?).
Et, je vais arrêter, parce que cette vidéo va être longue (<i>et ennuyeuse, non, pas trop ? </i>^^;).

223
00:10:04,060 –> 00:10:07,560
새로운 동영상을 언제 만들게 될는지 아직 모르겠어.
Je ne sais pas quand est-ce que je referai une autre vidéo.

224
00:10:07,560 –> 00:10:11,780
이 동영상처럼 그냥 너와 함께 얘기하는 동영상일지도 모르겠고.
Ça sera peut-être juste une vidéo où je parle avec toi.

225
00:10:11,780 –> 00:10:20,160
이렇게 편한 회화라고 할까, 꾸밈없이.
On va dire une petite conversation tranquille, sans artifice,

226
00:10:20,160 –> 00:10:24,040
레슨, 수업 없이?
sans forme réelle, sans cours, quoi.

227
00:10:24,040 –> 00:10:31,780
네가 쓴 댓글에서 봤는데 이런 동영상을 좋아하나 보네?
Parce que j’ai remarqué dans les commentaires que tu as écrit que tu aimais bien ce genre de vidéo.

228
00:10:31,780 –> 00:10:33,560
내가 이렇게 얘기하고…
Parce que je parle.

229
00:10:33,560 –> 00:10:34,940
너는 내 얘기를 들을 수 있고.
Tu peux m’écouter

230
00:10:34,940 –> 00:10:43,000
그리고 대답할 수도 있지? 내가 시간을 주면, 이렇게.
et puis, peut-être, tu peux répondre, si je te laisse le temps de répondre, comme ça.

231
00:10:43,000 –> 00:10:45,420
이렇게 하면 나쁘지는 않네.
Et je trouve que c’est pas mal de faire comme ça.

232
00:10:45,420 –> 00:10:48,240
동시에 몇 표현을 알려줄 수 있지.
Et, en même temps, je pourrais aussi peut-être t’enseigner quelques expressions,

233
00:10:48,240 –> 00:10:49,720
아까 한 것처럼.
comme je l’ai fait maintenant,

234
00:10:49,720 –> 00:10:53,000
내 지역에 대해서나 다른 것들에 대해서.
soit sur ma région soit sur d’autres choses.

235
00:10:53,000 –> 00:10:55,320
아, 마지막으로 봐봐.
Ah, au fait, une dernière chose, regarde.

236
00:10:57,060 –> 00:10:59,500
이거 봤어?
Tu vois ça ?

237
00:11:00,960 –> 00:11:04,460
교토에 있었을 때 샀는데.
Je l’avais acheté quand j’étais à Kyoto.

238
00:11:04,460 –> 00:11:07,980
음질이 진짜 좋을 것 같아서 (그리고 팟캐스트를 하고 싶어서).
Parce que le son, je pense qu’il est très bon (<i>et je voulais faire des podcasts !</i>)

239
00:11:07,980 –> 00:11:11,420
“en fait”이라는 말을 자주 하는 것 같아.
Je dis beaucoup « en fait ».

240
00:11:11,420 –> 00:11:13,680
교토에 있었을 때 샀는데,
Et je l’avais acheté quand j’étais à Kyoto

241
00:11:13,680 –> 00:11:15,940
동영상을 많이 찍으려고 해서 (아니, 그니까 팟캐스트이지!)
parce que je pensais faire plein de vidéos à ce moment-là.

242
00:11:15,940 –> 00:11:16,780
잘하고 있었는데!
J’étais bien parti !

243
00:11:16,780 –> 00:11:19,820
그 Kpop 동영상… 그 친구, 토니오.
Tu sais, avec la vidéo de Kpop et tout ça, et notre ami Tonio.

244
00:11:22,380 –> 00:11:28,920
근데 결국 아무것도 하지 못했네. 오늘 처음 써봤어.
Et finalement, comme je n’ai rien fait, c’est la première fois que je m’en sers pour enregistrer une vidéo.

245
00:11:29,500 –> 00:11:31,240
음질이 좋았으면 좋겠어.
Donc, j’espère que le son est bon.

246
00:11:31,240 –> 00:11:33,860
댓글로 알려줘!
Tu me le diras dans les commentaires, si tu veux.

247
00:11:33,860 –> 00:11:36,640
그리고 너의 소식도 듣고 싶네.
Et puis, comme j’aimerais bien avoir de tes nouvelles,

248
00:11:36,640 –> 00:11:38,420
그러니까 댓글로 너의 소식도 알려줘.
laisse-moi un commentaire aussi.

249
00:11:38,420 –> 00:11:43,360
그리고 5월부터 구독자들이 좀 많아진 것 같아서,
Et comme il y a sûrement eu beaucoup de nouveaux abonnés depuis le moi de mai,

250
00:11:43,360 –> 00:11:48,580
여러분에게도: “구독해주셔서 고맙습니다. 잘 오셨어요 ㅎㅎ”
eh bien, je vous dis : « Bonjour, merci de vous être abonnés, bienvenue ! »

251
00:11:48,580 –> 00:11:50,220
그리고 반가워요!
Et puis… Enchanté !

252
00:11:50,220 –> 00:11:52,920
댓글을 남기고 싶으시면 남겨주세요 🙂
Et n’hésitez pas à mettre un commentaire aussi.

253
00:11:52,920 –> 00:11:54,780
그냥 인사만이라도.
Juste pour dire bonjour.

254
00:11:54,780 –> 00:11:56,240
안녕, 잘 지내?
Salut, ça va !

255
00:11:56,240 –> 00:11:58,240
다시 보니까 좋다!!! ㅎㅎ (아님 싫다!! ㅋㅋㅋ)
Je suis content de te voir à nouveau.

256
00:11:58,240 –> 00:11:59,440
등등…
Et tout ça et tout ça.

257
00:11:59,440 –> 00:12:01,880
그럼, 다음에 봐!
Bon, je te laisse !

258
00:12:01,880 –> 00:12:05,300
안녕!
À bientôt !