프랑스어 일기 #21 J'ai pris un coup de soleil ! :/ (불어/한국말 자막)

프랑스어 일기 #21 J’ai pris un coup de soleil ! :/ (불어/한국말 자막)

프랑스어 일기 #21 J'ai pris un coup de soleil ! :/ (불어/한국말 자막)
프랑스어 일기 #21 J’ai pris un coup de soleil ! :/ (불어/한국말 자막)

 

프랑스어 일기 #21예요! 오늘의 불어 일기는 좀 짧아요. 왜냐하면 그동안, j’ai pris un coup de soleil이니까 프랑스어를 할 겸 여러분께 재미있는 표현도 알려줄 수 있다고 생각해서 그래요. 이 표현은 아세요?

그리고 이번 주에는 쭉 불어터 2를 만들기 위해 이것저것 하고 있거든요. 실은 trouver/chercher에 대해서 질문이 좀 많기도 했고 이번 불어터는 이 두 가지에 대해서 (특히 trouver)에 대해서 자세히 알기 위해 여러 가지 생각해봤는데 다음 동영상은 지금까지 만든 동영상 중에 제일 길지도 모르겠어요.
레슨, 대화, 시나리오 뭐 이것저것 만들기 위해 이미 몇 시간 걸리고 동영상을 찍기 위해서도 몇 시간 걸렸어요. 이번 주에 꼭 올리고 싶은데 그것보다 잘 만들고 싶으니까 일단 잘 만들면 올릴게요.

하여간, 이번의 프랑스어 일기 덕분에 조금만이라도 배울 수 있었으면 좋겠네요! :))

 

이번의 프랑스어 일기

 

한국말과 프랑스어 자막

1
00:00:00,240 –> 00:00:01,920
야, 친구! 잘 지내? (오늘은 반말로 얘기할게! :))
Salut, mon ami ! Comment ça va ?!

2
00:00:01,920 –> 00:00:03,660
오늘은 남자대 남자로 얘기하고 싶네.
Aujourd’hui, j’aimerais te parler d’homme à homme.

3
00:00:03,660 –> 00:00:05,160
근육 얘기를 하고 싶어서!
Pour te parler de muscles !

4
00:00:05,160 –> 00:00:06,780
야! 오늘은 근육에 관한 얘기가 아니지!
Eh ! C’est pas de muscles dont on parle aujourd’hui !

5
00:00:06,780 –> 00:00:07,500
무슨 말이야!
Qu’est-ce que tu dis ?!

6
00:00:08,620 –> 00:00:09,520
그럼, 아니지.
Non, c’est vrai.

7
00:00:09,740 –> 00:00:13,380
오늘은 근육 말고 coup de soleil에 대한 얘기를 하고 싶어.
Je ne veux pas te parler de muscles, mais de coup de soleil.

8
00:00:13,380 –> 00:00:14,440
coup de soleil는 무슨 뜻이지?
Qu’est-ce que c’est un “coup de soleil” ?

9
00:00:14,440 –> 00:00:16,000
무슨 뜻인지 알아?
Est-ce que tu sais ce que ça veut dire ?

10
00:00:16,000 –> 00:00:16,960
모른다고?
Non ?

11
00:00:16,960 –> 00:00:19,060
그럼 이 동영상을 봐봐. 곧 알게 될 거야!
Alors, regarde cette vidéo et tu le sauras bientôt !

12
00:00:20,380 –> 00:00:23,860
먼저 네가 상상할 수 있도록 상황을 설명해줄게.
Je vais d’abord t’expliquer la situation pour que tu puisses imaginer la scène.

13
00:00:24,900 –> 00:00:28,740
어떤 표현을 외우기에 제일 좋은 방법이니까.
C’est le meilleur moyen pour se souvenir d’une expression.

14
00:00:28,740 –> 00:00:29,900
잘 상상해봐!
Imagine bien !

15
00:00:29,900 –> 00:00:35,920
오늘 아침에 나는 평소처럼 근육 운동을 하려고 공원에 갔다왔어.
Ce matin, je suis allé au parc, comme tous les jours, pour faire de la musculation.

16
00:00:35,920 –> 00:00:37,780
요즘은 날씨가 좋으니
Et, comme il fait beau, ces jours-ci,

17
00:00:37,780 –> 00:00:40,060
“débardeur를 입고 가야지”라고 생각했지.
je me suis dit : “je vais mettre mon débardeur”.

18
00:00:41,520 –> 00:00:44,020
un débardeur는 소매가 짧은 셔츠야. (실은 소매가 없는 셔츠, 즉 탱크톱이야.)
Un débardeur, c’est un tee-shirt à manches courtes. (En fait, “sans manches” du tout. :D)

19
00:00:44,020 –> 00:00:45,620
공원에 도착해서,
Je suis arrivé au parc,

20
00:00:45,620 –> 00:00:47,620
운동을 하기 시작했어.
j’ai commencé à m’entraîner,

21
00:00:47,620 –> 00:00:49,400
턱걸이를 하고.
à faire des tractions.

22
00:00:49,400 –> 00:00:51,520
이렇게 생각하면서:
Et je me disais :

23
00:00:51,520 –> 00:00:54,180
“아침인데 되게 더운 것 같은데?”
“Mais il fait quand même un peu chaud pour une matinée, hein ?”

24
00:00:54,180 –> 00:00:57,800
머리 꼭대기에 해가 쬥쬥 내리쬐는 게 느껴졌어.
Je sentais le soleil qui tapait sur le haut de mon crâne.

25
00:00:57,800 –> 00:00:59,640
여기는 되게 뜨거웠어!
Et ça chauffait ici !

26
00:00:59,640 –> 00:01:02,100
그래서 어떤 나무 밑에서 햇빛을 피했어.
Donc, je me suis mis à l’abri sous un arbre.

27
00:01:02,100 –> 00:01:04,100
(나무그늘 아래에서.)
(À l’ombre d’un arbre.)

28
00:01:04,100 –> 00:01:06,840
“이렇게 하면 괜찮겠지”, 하고 생각하면서.
En me disant : “bon, ça devrait aller en faisant comme ça”.

29
00:01:06,840 –> 00:01:08,580
그런데 오늘 오후에,
Mais, cet après-midi,

30
00:01:08,580 –> 00:01:10,960
친구랑 얘기했었는데,
alors que je parlais avec un ami,

31
00:01:10,960 –> 00:01:14,220
여기, 내 얼굴이 끓는 것 같이 느껴졌어.
j’ai senti que mon visage bouillait un petit peu, ici.

32
00:01:14,220 –> 00:01:15,960
어깨도 그랬어! 봐봐!
Et aussi sur les épaules. Regarde ça !

33
00:01:19,800 –> 00:01:20,940
여긴 빨개, 그지?
C’est rouge, ici, non ?

34
00:01:20,940 –> 00:01:22,940
이거 보여?
Tu vois ?

35
00:01:22,940 –> 00:01:23,760
아, 아파!
Ah, et ça fait mal !

36
00:01:23,760 –> 00:01:25,260
이것 봐. 이렇게 하면.
Regarde, si je fais ça.

37
00:01:25,260 –> 00:01:26,340
안되지!
Et voilà !

38
00:01:26,340 –> 00:01:28,520
J’ai pris un coup de soleil !

39
00:01:28,520 –> 00:01:30,640
coup de soleil가 무슨 뜻인지 이제 이해했어?
T’as compris ce que c’est qu’un “coup de soleil” ?

40
00:01:30,640 –> 00:01:34,280
응! 프랑스어로 “햇빛에 타다”, “햇볕으로 입은 화상”은 prendre un coup de soleil”이야!
Oui, “prendre un coup de soleil”, c’est l’expression qu’on utilise en français.

41
00:01:34,280 –> 00:01:35,280
덕분에 나중에,
Comme ça, la prochaine fois,

42
00:01:35,280 –> 00:01:36,820
너도 탔을 때는,
Si, toi aussi, tu prends un coup de soleil,

43
00:01:36,820 –> 00:01:39,100
이 동영상이 생각나면서 다음과 같이 말하겠지:
tu te rappelleras de cette vidéo et tu diras :

44
00:01:39,100 –> 00:01:41,680
“아, 맞다! Prendre un coup de soleil !”
“Ah, oui ! Prendre un coup de soleil !”
(“J’ai pris un coup de soleil !”)

45
00:01:41,680 –> 00:01:43,660
태양이 너를 때리는 것이 아니야! ^^
Ça ne veut pas dire que le soleil te frappe 😀

46
00:01:43,660 –> 00:01:45,820
아니, 아니, 아니. “Prendre un coup de soleil”는 이런 뜻이 아니야.
Non, non, non, ce n’est pas ça “prendre un coup de soleil”.

47
00:01:45,820 –> 00:01:47,340
“아! 태양이 나를 때렸어!” ㅎㅎ
Tu dis : “Ah ! J’ai pris un coup de soleil !” 😀

48
00:01:47,940 –> 00:01:48,600
아니야, 아니야, 아니야!
Non, non, non !

49
00:01:49,040 –> 00:01:50,340
이것이야.
Prendre un coup de soleil, c’est ça !

50
00:01:51,260 –> 00:01:51,920
이렇게. (그렇게 잘 보이지는 않지만…)
Comme ça.

51
00:01:52,620 –> 00:01:55,120
하여간, 뭔가를 배웠다면 좋겠네.
Bon, j’espère que tu auras appris quelque chose.

52
00:01:55,120 –> 00:01:57,180
그랬다면 댓글로 알려줘.
Si oui, tu peux me laisser un commentaire pour me le dire.

53
00:01:57,660 –> 00:02:00,380
아니었더라도 복습이 되었겠지?
Sinon, ça t’auras fait réviser, sûrement.

54
00:02:00,380 –> 00:02:02,020
그럼, 안녕!
Et puis, je te dis au revoir !

55
00:02:02,020 –> 00:02:03,020
다음에 봐!
Et à la prochaine fois !

56
00:02:03,020 –> 00:02:04,560
봐줘서 고마워!
Merci d’avoir regardé !

57
00:02:04,560 –> 00:02:05,040
안녕!
Ciao !

 

3 thoughts on “프랑스어 일기 #21 J’ai pris un coup de soleil ! :/ (불어/한국말 자막)”

  1. Salut.Pierre. Ca fait longtempe!!! En fait, je suis tres occupe ces jours-ci. Parceque j’ai change mon equipe. Je devait etuder beaucoup de travails. Mais je commence a etuder francais a partir d’aujourd’hui. Comme la premiere fois, j’ai visite cette site pour te voir. L’expression de un coup de soleil est tres interessant pour moi. Comme une expression de francais, on puet voir similaire expressions de beaucoup de pays par utilisant le verb “frapper”. Alors, Pierre. Je voudrais te parler que je te remerci beaucoup. Et Je jouis ton videos. Meric. Bon weekend.

  2. Bonjour Pierre!! I have a request for you!! 소유대명사 강의를 만들어주시면 어떠한가요?^^
    Le sien Le leur 등등!! 또한가지 y 에대해 알려주세요 There is 를 Il y a 라고 하잖아요!! 그렇듯 y 에 용도(use)
    에 대해 좀 더 알려주셨으면 좋겠습니다!! I appreciate all your teachings! and happy new year!! Bonne annee!

댓글 남기기