프랑스어 일기 #9: 제 조카딸의 첫 한국말: 사랑해! (한국말/불어 자막)

프랑스어 일기 #9: 제 조카딸의 첫 한국말: 사랑해! (한국말/불어 자막)

프랑스어 일기 #9: 제 조카딸의 첫 한국말: 사랑해! (한국말/불어 자막)
프랑스어 일기 #9: 제 조카딸의 첫 한국말: 사랑해! (한국말/불어 자막)

 

프랑스어 일기 9 드디어 만들어봤어요! 이 불어 일기에는 제 조카딸 마고를 소개해요. 실은 그동안 엄마 집에 있었을 때 마고에게 한국말을 조금 가르쳐줘봤어요. 이 아이는 왠지 너무 귀여운 것 같아서 제 프랑스어 일기에서 꼭 얘기하고 싶었네요. 그리고 한국말로 말할 때도 완전… 멋있다! ㅎㅎ
이 동영상을 찍으면서 다른 말을 하게 됐는데 제가 마고에게 보낸 동영상 편지같기도 해요.

 

조카딸의 첫 한국말: 사랑해!

 

동영상에 나오는 프랑스어와 한국말 자막

1
00:00:00,200 –> 00:00:01,960
여러분 안녕하세요? 오늘은… (에 어서 오세요)
Bonjour, tout le monde et bienvenue dans :

2
00:00:04,800 –> 00:00:06,720
오늘은 어떤 사람에 대해서 얘기해드리고 싶어요.
Aujourd’hui, j’aimerais vous parler de quelqu’un.

3
00:00:06,720 –> 00:00:08,560
그 사람을 보면 늘 웃겨요.
Quelqu’un qui me fait rire.

4
00:00:08,560 –> 00:00:13,060
그 사람은 제 조카딸, 마고. 제 동생 마크의 딸이에요.
Et ce quelqu’un, c’est Margaux, ma nièce, la fille de mon frère Marc.

5
00:00:13,220 –> 00:00:17,800
제 동생의 딸인데 저를 좀 닮은 것 같아요.
C’est la fille de mon frère, mais je trouve qu’elle a aussi un air de famille avec moi.

6
00:00:18,040 –> 00:00:21,980
예를 들면 마고도 저도 좀 미친 것 같아요.
Par exemple, je trouve que l’on est aussi fou l’un que l’autre.

7
00:00:21,980 –> 00:00:22,600
보세요!
Regardez !

8
00:00:36,060 –> 00:00:37,220
어떻게 생각하세요?
Alors, vous en pensez quoi ?

9
00:00:37,920 –> 00:00:41,060
그리고 마고도 저도 고양이를 좋아하나 보네요.
Et puis, que ce soit Margaux ou moi, nous aimons tous les deux les chats, apparemment.

10
00:00:52,440 –> 00:00:53,560
공이 싫어요. (“공을 원하지 않아요.”)
Il veut pas sa balle.

11
00:00:59,320 –> 00:01:02,780
마고를 볼 때마다 마고가 영화에 나올 수 있다고 생각해요.
Chaque fois que je vois Margaux, je me dis qu’elle pourrait faire du cinéma.

12
00:01:02,780 –> 00:01:05,080
왜냐하면 늘 연기해서
Parce qu’elle est toujours en train de faire la comédie

13
00:01:05,440 –> 00:01:07,900
표정이 풍부해서 그래요.
Elle a plein d’expressions sur le visage.

14
00:01:07,900 –> 00:01:13,640
그래서 이렇게 생각하거나 해요: “아니, 나중에 영화배우나 연극배우가 되지 않을까?”
Et je me dis : “Plus tard, c’est pas possible, elle va être actrice ou je ne sais pas, comédienne au théâtre.”

15
00:01:13,640 –> 00:01:17,740
이렇게 늘 연기하니까…
Parce qu’en faisant (jouant) tout le temps la comédie, comme ça…

16
00:01:17,740 –> 00:01:22,340
배우가 될 수밖에요!
Enfin, c’est obligatoire, c’est obligé. Elle ne peut être que comédienne.

17
00:01:22,980 –> 00:01:27,620
그런데 그동안 마고에게 한국말로 “je t’aime”를 어떻게 말하는지를 가르쳐주고 싶었어요.
Mais l’autre jour, j’ai voulu lui apprendre à dire “je t’aime” en coréen.

18
00:01:27,620 –> 00:01:30,160
좀 재미있다고 생각해서 (“마고를 보는 것이 재미있을지도 모르겠다”)
Je me suis dit que ça pourrait être marrant de voir Margaux,

19
00:01:30,160 –> 00:01:33,200
프랑스어를 배우고 있는 작은 아이가
une petite fille qui apprend le français, qui apprend à parler français,

20
00:01:33,200 –> 00:01:36,740
한국말로 얘기하는 모습이 재미있겠다고 생각했어요.
je me suis dit que ça pourrait être marrant de la voir parler en coréen.

21
00:01:36,740 –> 00:01:40,620
그리고 지금 이것저것 가르쳐주면 마고는 그것들을 기억하고
Et puis, si je lui enseigne des choses maintenant, peut-être qu’elle les retiendra bien,

22
00:01:40,620 –> 00:01:42,400
십 년 후에 저에게 이렇게 말할지도 모르겠네요:
et que dans dix ans, elle me dira :

23
00:01:43,100 –> 00:01:49,080
아무튼, 그동안 마고가 배우는 모습을 동영상으로 찍었어요.
Bref, j’ai pris une vidéo l’autre jour juste quand j’essayais de lui apprendre :

24
00:01:50,340 –> 00:01:50,900
보세요!
Regardez !

25
00:02:00,800 –> 00:02:03,180
힙합 스타같이 생기지 않았어요?
Vous ne pensez pas qu’elle a l’air d’une star de hip-hop ?

26
00:02:03,180 –> 00:02:07,940
그래서 마고는 (“이 작은 마고”) 연기를 잘하는 데다가
Donc, cette petite Margaux, en plus d’avoir des talents de comédienne,

27
00:02:07,940 –> 00:02:13,080
음악적 재능도 있고 한국말의 재능도 있는 것 같은데요?
elle a aussi un don évident pour la musique et pour le coréen, n’est-ce pas ?

28
00:02:13,280 –> 00:02:15,440
한국의 프로듀서님들,
Messieurs les producteurs coréens,

29
00:02:15,440 –> 00:02:20,480
미래의 힙합 스타 마고의 프로듀서가 되고 싶으시면,
n’hésitez pas à me contacter dès maintenant pour produire Margaux,

30
00:02:20,480 –> 00:02:22,860
저에게 꼭 연락해주세요.
la future star du hip-hop coréen.

31
00:02:23,100 –> 00:02:25,520
미래에 마고는 뭘 할는지 잘 모르겠어요.
Je ne sais pas vraiment ce que Margaux fera plus tard…

32
00:02:25,520 –> 00:02:30,780
국제적인 힙합 스타가 될는지 시골의 여자가 될는지…
Si elle sera une star internationale de hip-hop ou si elle sera une fille de la campagne.

33
00:02:30,780 –> 00:02:33,720
이 동영상에 대해서 어떻게 생각할는지도 모르겠어요.
Et je me demande aussi ce qu’elle pensera de cette vidéo.

34
00:02:33,880 –> 00:02:38,500
이 동영상을 보면 마음에 들었으면 좋겠네요. 엉, 마고?
Tout en espérant qu’elle sera heureuse de la voir, cette vidéo. Hein, Margaux ?

35
00:02:38,660 –> 00:02:41,000
그런데 마고에게 뭔가 말해주고 싶어요.
Mais j’aimerais dire quelque chose à Margaux.

36
00:02:41,000 –> 00:02:43,920
지금 이 동영상을 본다면 이해 못 할지도 모르겠지만…
Peut-être que si elle voit la vidéo maintenant, elle ne comprendra pas trop mais…

37
00:02:43,920 –> 00:02:46,960
나중에 마고 이 동영상을 본다면,
Plus tard, Margaux, si tu regardes cette vidéo,

38
00:02:46,960 –> 00:02:52,560
특히: 자기의 마음을 듣고 꿈을 절대로 포기하지 마!
Surtout : écoute toujours ton cœur et n’abandonne jamais tes rêves !

39
00:02:52,560 –> 00:02:53,600
그럼 이 동영상을 마칠게요.
Voilà, c’est la fin de cette vidéo.

40
00:02:53,600 –> 00:02:55,600
마음에 드셨다면 “좋아요”를 꼭 누르거나
Si vous l’avez aimée, n’hésitez pas à appuyer sur :

41
00:02:56,300 –> 00:02:58,320
댓글을 남겨주시거나 이 동영상을 공유해주세요 ㅎ
à laisser un commentaire ou à la partager (la vidéo :D).

42
00:02:58,480 –> 00:02:59,920
이 채널을 아직 구독하지 않았다면,
Et si vous n’êtes pas encore abonné à la chaîne,

43
00:02:59,920 –> 00:03:01,520
다음 동영상에 대한 소식을 받기 위해
n’hésitez pas à vous abonner pour être

44
00:03:01,520 –> 00:03:03,340
꼭 구독해주세요 🙂
informé des prochaines vidéos.

45
00:03:03,360 –> 00:03:05,060
그럼 다음에 봐요! 안녕히 계세요!
Je vous laisse, je vous dis au revoir et à bientôt !

46
00:03:05,060 –> 00:03:07,060
즐거운 하루 되세요!
Bonne journée !

 

댓글 남기기