불어터 #2 프랑스어와 싸워보자! (K-pop을 좋아하는 두 남자의 회화? ㅋ)

불어터 #2 프랑스어와 싸워보자! (K-pop을 좋아하는 두 남자의 회화? ㅋ)
불어터 #2 프랑스어와 싸워보자! (K-pop을 좋아하는 두 남자의 회화? ㅋ)

 

오늘도 프랑스어와 싸움!

불어터 2입니다. 프랑스어랑 오늘도 싸워볼까요? 저는 이 동영상을 만들기 위해 오래 오래 싸웠네요. 지금까지 만든 동영상 중에서 만들기에 시간이 제일 걸린 동영상이에요. 전부로 한 20시간? 잘 만들었는지 좀 걱정이지만… 정보가 너무 많아서 보실 분들의 머리가 폭발하지 않을까 싶은데… 폭발하지 않았으면 좋겠어요!

이 동영상에서 다시 trouver, chercher, trouve, trouverai 등 여러 가지 볼 거예요. 여러 관용구도 보고. 프랑스어 회화도 있고. 뭐… 슈퍼 불어터죠?! 🙂

이 동영상을 만드느라 요즘의 댓글에 대답을 쓴 시간이 없었네요. 아라라. 안되는데. 댓글을 남겨주시라고 말해놓고 대답하지 못한 것은 한심하네요. 아라라 ^^;

하여간, 저는 이렇게 열심히 동영상을 만드는 것이 좋아요. 그리고 여러 분이랑 소통하는 것도 좋고.

항상 감사합니다! 여러분의 응원이나 말씀 덕분에 저는 계속 좋은 동영상을 만들어보고 싶어요! :)) (가끔 못할 때도 있겠지만!)

아무튼 오늘도 이 동영상 덕분에 프랑스어에 대해서 조금만이랑도 배우실 수 있었으면 좋겠네요!

 

프랑스어를 좀 더 자세히 배워보자

 

오늘의 동영상에 나온 프랑스어 자막과 한국말 자막

1
00:00:02,660 –> 00:00:03,780
Bonjour, tout le monde ! Ça va bien ?

2
00:00:17,940 –> 00:00:19,940
trouve/trouverai.

3
00:00:43,720 –> 00:00:46,700
trouve, trouverai, chercher.

4
00:00:49,740 –> 00:00:50,540
(볼 거예요)

5
00:02:34,320 –> 00:02:36,620
Je trouve ça bien, moi, la K-pop, pas toi ?

6
00:02:53,200 –> 00:02:57,280
Je trouve qu’il est vraiment méchant.

7
00:02:57,280 –> 00:03:00,880
나는 그 사람이 진짜 나쁘다고 생각해!
Je trouve qu’il est vraiment méchant.

8
00:03:03,800 –> 00:03:11,240
Je trouve ça bien de parler avec des clochards dans la rue.

9
00:03:11,240 –> 00:03:18,220
나는 길에서 노숙자들이랑 얘기하는 것이 되게 좋다고 생각해!
Je trouve ça bien de parler avec des clochards dans la rue.

10
00:03:25,300 –> 00:03:28,960
나는 K-pop이 좋다고 생각하는데 너는?
Je trouve ça bien, moi, la K-pop, pas toi ? (/et toi)

11
00:03:36,480 –> 00:03:39,100
J’en (Je n’en) sais rien, moi. J’ai (Je n’ai) pas que ça à faire que de regarder de la K-pop.

12
00:03:44,660 –> 00:03:49,120
J’en sais rien, moi ! (Je n’en sais rien, moi !)

13
00:03:49,120 –> 00:03:59,900
J’ai pas que ça à faire. (Je n’ai pas que ça à faire.)

14
00:03:59,900 –> 00:04:03,560
… que de regarder de la K-pop

15
00:04:05,320 –> 00:04:11,240
내가 알 바 아니야! K-pop 따위 보기보다는 나는 다른 중요해야 할 일이 있거든!
J’en (Je n’en) sais rien, moi. J’ai (Je n’ai) pas que ça à faire que de regarder de la K-pop.

16
00:04:17,860 –> 00:04:22,260
Non, mais tu devrais trouver le temps. Regarde comme elles sont belles !

17
00:04:55,400 –> 00:05:01,420
너, 시간을 만들어야지! 오, 봐봐! 참 예쁘다!
Non, mais tu devrais trouver le temps. Regarde comme elles sont belles !

18
00:05:08,820 –> 00:05:10,960
Et toi, tu ferais bien de trouver du travail !

19
00:06:13,680 –> 00:06:17,020
나는 일을 찾고 있다.
Je cherche du travail.

20
00:06:17,020 –> 00:06:22,940
나는 일자리를 얻었다/나는 취직했다.
J’ai trouvé du travail.

21
00:06:22,940 –> 00:06:26,960
너는 일을 찾아야 해!
Tu dois chercher du travail !

22
00:06:26,960 –> 00:06:30,720
너는 일을 얻어야 해!
Tu dois trouver du travail !

23
00:06:35,120 –> 00:06:42,540
너는 일을 얻어야지, 엉?!
Et toi, tu ferais bien de trouver du travail !

24
00:06:53,520 –> 00:06:58,340
Ouais, je sais, ça fait des mois que je cherche, mais je ne trouve rien. J’en trouverai sûrement un jour…

25
00:07:27,800 –> 00:07:47,920
J’en chercherai sûrement un jour (du travail…).

26
00:07:51,520 –> 00:08:02,880
J’en trouverai sûrement un jour.

27
00:08:05,100 –> 00:08:12,660
Ouais, je sais, ça fait des mois que je cherche, mais je ne trouve rien. J’en trouverai sûrement un jour…

28
00:08:12,660 –> 00:08:23,380
알아! 몇 개월 전부터 쭉 찾고 있는데 진짜 못 찾아. 언젠가 찾을 수 있겠지! 🙂
Ouais, je sais, ça fait des mois que je cherche, mais je ne trouve rien. J’en trouverai sûrement un jour…

29
00:08:23,380 –> 00:08:23,400
알아! 몇 개월 전부터 쭉 찾고 있는데 진짜 못 찾아. 언젠가 찾을 수 있겠지! 🙂

30
00:08:38,800 –> 00:08:41,280
Tu ferais bien de chercher un peu plus sérieusement.

31
00:08:41,280 –> 00:08:43,080
Non, écoute, Tonio, je t’aime bien.

32
00:08:43,080 –> 00:08:48,440
Mais je t’aimerais encore mieux si tu pouvais arrêter de squatter mon PC et si tu avais un chez-toi.

33
00:08:54,840 –> 00:08:59,100
좀 더 열심히 찾아야지, 엉?
Tu ferais bien de chercher un peu plus sérieusement.

34
00:08:59,100 –> 00:09:04,000
나에게는 토니오가 진짜 좋은 친구인데…
Tu es un bon ami, Tonio (“Je t’aime bien…”).

35
00:09:04,000 –> 00:09:13,820
내 컴퓨터를 좀 그만 쓰고 자기의 집을 찾는다면 더 좋은 친구가 될 거야, 엉?
Mais je t’aimerais encore mieux si tu pouvais arrêter de squatter mon PC et si tu avais un chez-toi.

36
00:09:22,960 –> 00:09:25,900
T’es pas cool, là. Tu trouves toujours des trucs à redire sur moi. Bon, je m’arrache.

37
00:09:41,260 –> 00:09:48,860
너 진짜 너무해! 나한테 왜 항상 나쁜 말만 해! 난 간다!
T’es pas cool, là. Tu trouves toujours des trucs à redire sur moi. Bon, je m’arrache. (familier)

38
00:10:04,580 –> 00:10:06,240
Non, mais ça va, tu peux rester, hein !

39
00:10:06,240 –> 00:10:08,240
Pars pas, pars pas ! (Pas dans le dialogue ! :P).

40
00:10:16,050 –> 00:10:20,980
아니, 미안! 괜찮아, 있어도!
Non, mais ça va, tu peux rester, hein !

41
00:10:21,760 –> 00:10:24,840
이제 편하겠어!
Ah, je vais enfin avoir la paix.

42
00:10:25,940 –> 00:10:27,860
K-pop을 좀 볼까?
Et si on regardait un peu de K-pop…

43
00:10:40,180 –> 00:10:42,480
나는 K-pop이 좋다고 생각하는데 너는?
Je trouve ça bien, moi, la K-pop. Pas toi ?

44
00:10:43,540 –> 00:10:46,100
내가 알 바 아니야! K-pop 따위 보기보다는 나는 다른 중요해야 할 일이 있거든!
J’en sais rien, moi. J’ai pas que ça à faire que de regarder de la K-pop.

45
00:10:46,620 –> 00:10:51,900
그래? 근데 너, 시간을 만들어야지! 오, 봐봐! 참 예쁘다!
Non (Ah bon) ? Mais tu devrais trouver le temps. Regarde comme elles sont belles.

46
00:10:53,600 –> 00:10:56,040
그래. 그리고 너는 일을 얻어야지, 응?!
Ouais, et toi, tu ferais bien de trouver du travail.

47
00:10:57,140 –> 00:11:01,120
알아! 몇 개월 전부터 쭉 찾고 있는데… 너도 알지.
Ouais, je sais. Ça fait des mois que je cherche. Tu sais bien.

48
00:11:01,120 –> 00:11:01,920
근데 못 찾아.
Mais, je (ne) trouve rien.

49
00:11:02,980 –> 00:11:04,960
언젠가 찾을 수 있겠지!
Bof, j’en trouverai sûrement un jour, hein.

50
00:11:07,560 –> 00:11:11,680
아니, 근데 좀 더 열심히 찾아야지, 엉?
Non, mais tu ferais bien de chercher un peu plus sérieusement, quoi.

51
00:11:11,680 –> 00:11:14,700
나에게는 토니오가 진짜 좋은 친구인데…
Bon, écoute, Tonio. Je t’aime bien, c’est vrai.

52
00:11:14,700 –> 00:11:19,260
그런데 내 컴퓨터를 좀 그만 쓰고 자기의 집을 찾는다면 더 좋은 친구가 될 거야, 엉?
Mais je t’aimerais encore mieux si tu pouvais déjà arrêter de squatter mon PC et si t’avais un chez-toi.

53
00:11:20,780 –> 00:11:21,980
너 진짜 너무해!
T’es pas cool, là !

54
00:11:21,980 –> 00:11:23,980
나한테 왜 항상 나쁜 말만 해!
Tu trouves toujours des trucs à redire sur moi.

55
00:11:23,980 –> 00:11:24,900
난 간다!
Bon, allez, je m’arrache !

56
00:11:29,200 –> 00:11:30,780
아니, 미안! 괜찮아, 있어도!
Non, mais ça va, tu peux rester, hein !

57
00:11:33,160 –> 00:11:35,700
이제 편하겠어!
Ah ! Enfin, la paix…

58
00:11:37,580 –> 00:11:38,740
K-pop을 좀 볼까?
Et si on regardait un peu de K-pop…

불어터 #1 Chercher ? Trouver ? 뭐야! 똑같잖아?! (프랑스어의 찾다)

불어터 #1 Chercher ? Trouver ? 뭐야! 똑같잖아?! (프랑스어의 찾다)
불어터 #1 Chercher ? Trouver ? 뭐야! 똑같잖아?! (프랑스어의 찾다)

프랑스어로 Chercher와 Trouver가 있는데 한국말로 다 “찾다”라고 해요. 그렇죠. 그러면 프랑스어로 어떻게 구별할 수 있는지 어떻게 잘 쓸 수 있는지 짧게 설명해봤어요.

이 불어터라는 시리즈를 통해서 여러분의 질문에 대답하려고 해요. 물론 질문에 따라서 제가 대답할 시간이 없을지도 모르겠지만요. 그리고 일단 이렇게 여러분이 배울 수 있는 질문이 좋아요. 예를 들면 자기의 숙제를 위한 번역이나 저는 동영상을 통해 답을 해주지 못하겠죠 ㅎㅎ

왜 불어터라고 불었죠?

저는 근육 운동을 할 때 주로 “근육터”에 간다고 해요. 저에게는 싸움터와 비슷한 느낌이라고 할까요? 그런데 이놈의 프랑스어도 가끔 싸움터와 같이 보이지 않을까 싶어서 불어터로 결정했어요. 뭐 재미있지 않을까요? 불어터, 불어터, 불어터! 그려, 가끔은 싸워야죠. 싸우고 이겨야죠! :))

 

프랑스어로 chercher와 trouver의 차이

 

동영상에 나오는 프랑스어와 한국말

1
00:02:14,340 –> 00:02:18,040
Je cherche mon frère.

2
00:02:18,040 –> 00:02:20,040
내 동생을 찾고 있어.

3
00:02:20,040 –> 00:02:25,660
Je cherche une petite amie.

4
00:02:25,660 –> 00:02:27,740
나는 여자 친구를 찾고 있어. (지금은 없다.)

5
00:02:27,740 –> 00:02:32,820
Il cherche son chat.

6
00:02:32,820 –> 00:02:35,420
그는 (그의) 고양이를 찾고 있다.

7
00:02:58,080 –> 00:03:02,660
J’ai trouvé mon frère.

8
00:03:02,660 –> 00:03:04,520
내 동생을 찾았다.

9
00:03:04,520 –> 00:03:10,920
J’ai trouvé une petite amie.

10
00:03:10,920 –> 00:03:15,640
나는 여자 친구를 찾았다 (여자 친구가 생겼다).

11
00:03:15,640 –> 00:03:21,680
Il a trouvé son chat.

12
00:03:21,680 –> 00:03:24,240
그는 (그의) 고양이를 찾았다.

13
00:03:24,240 –> 00:03:27,800
여러분은 찾고 있었던 대답을 찾으셨나요? ^^
Et vous, avez-vous trouvé la réponse que vous cherchiez ?

14
00:03:32,220 –> 00:03:33,620
여보세요? 토니오?
Ouais, allô, Tonio ?

15
00:03:33,620 –> 00:03:35,220
응, 나야.
Ouais, c’est moi.

16
00:03:35,220 –> 00:03:38,260
내 결혼반지를 여기저기 찾고 있는데
Dis-moi, je cherche ma bague de mariage partout et

17
00:03:38,260 –> 00:03:40,040
못 찾았네.
et je n’arrive pas à la retrouver.

18
00:03:40,040 –> 00:03:42,040
혹시 토니오의 집에 없는가 해서…
Je me demandais si elle n’était pas chez toi, par hasard…

19
00:03:43,920 –> 00:03:46,580
응, 찾아줄 수 있었으면 진짜 좋겠는데.
Ouais, ça serait super si tu pouvais regarder.

20
00:03:48,420 –> 00:03:49,720
응.
Ouais.

21
00:03:49,720 –> 00:03:51,300
응, 고맙다.
Ouais, je te remercie.

22
00:03:51,300 –> 00:03:52,480
응, 알았어.
Ouais, d’accord.

23
00:03:52,480 –> 00:03:53,360
그래, 있다 봐.
Allez, à plus !

24
00:03:55,280 –> 00:03:57,260
토니오 집에 없나 봐…
Elle n’est pas chez Tonio…

25
00:03:58,120 –> 00:04:00,680
설마 내가 소피 집에서 넣고 오지 않았지?!
Tu ne vas pas me dire que je l’ai laissée chez Sophie ?!

26
00:04:00,680 –> 00:04:01,340
아니지…
Non…

27
00:04:02,140 –> 00:04:03,180
물어봐야겠다.
Ah, je dois lui demander.

28
00:04:06,140 –> 00:04:07,720
여보세요? 소피?
Ouais, allô, Sophie ?

29
00:04:07,720 –> 00:04:11,960
혹시 소피 집에서 내 결혼반지를 찾지 않았나?
Dis-moi, t’aurais pas trouvé ma bague de mariage, par hasard, chez toi ?

30
00:04:11,960 –> 00:04:15,180
여기저기 찾고 있는데 못 찾아서…
Je la cherche partout et je n’arrive pas à mettre la main dessus et…

31
00:04:15,180 –> 00:04:17,180
진짜? 찾았어?
C’est vrai, tu l’as ?!

32
00:04:18,060 –> 00:04:20,580
내가 찾으러 가도 돼?
Je peux passer la chercher ?

33
00:04:20,580 –> 00:04:22,120
괜찮아?
Ouais ?

34
00:04:22,120 –> 00:04:23,760
응, 알았어! 실은…
Ouais, d’accord ! Parce que…

35
00:04:23,760 –> 00:04:24,720
아, 나중에 얘기하자!
Oh, je te laisse !

36
00:04:24,720 –> 00:04:25,860
방금 내 아내가 돌아왔어!
Il y a ma femme qui arrive !

37
00:04:25,860 –> 00:04:27,660
응, 있다 봐!
Ouais, à plus !

38
00:04:27,660 –> 00:04:29,220
오, 여보, 지금 갈게! 걱정 마!
Oui, j’arrive, chérie ! T’inquiète pas !