프랑스어 일기 #31 – 요즘의 소식. (불어/한국어 자막) – Des nouvelle récentes

프랑스어 일기 #31 - 요즘의 소식. (불어/한국어 자막) - Des nouvelle récentes
프랑스어 일기 #31 – 요즘의 소식. (불어/한국어 자막) – Des nouvelle récentes

 

여러분, 안녕하세요? 오랜만이죠? 여러 가지 알려주고 싶을 게 있어서 여거서 써넣을게요.
– 다음 주 제 엄마 집에 가는데 거기서 생방송을 하려고 해요.
지금의 생각에는 엄마랑 얘기하면서 여러분의 질문에 대답하는 생방송. 저는 통역도 하고요.
다른 동영상은 엄마가 요리하는 모습을 생방송으로 하고 싶어요.
좋지 않아요? :)))
다른 아이디어가 있으면 말해주세요.

– 그 ASMR 채널에 관심이 있으면 다음의 링크에 클릭하세요:
https://www.youtube.com/channel/UCaVRk90IytEpDyw9hWNlq6g

ASMR 동영상은 여러 가지 있으니까 마음에 드실 동영상도 있을 수도 있고 마음에 안 드실 동영상이 있겠죠. 저는 일단 그렇게 신기한 동영상을 만들지 않는 것 같아요 ㅎㅎ

 

 

1
00:00:14,320 –> 00:00:15,470
안녕?
Salut !

2
00:00:15,470 –> 00:00:17,470
잘 지내?
Tu vas bien ?

3
00:00:17,470 –> 00:00:19,610
본 지 진짜 오랜만이지?
Allez, ça fait longtemps qu’on ne s’est pas vus.

4
00:00:19,610 –> 00:00:23,510
그래서 오늘은 반말로 얘기할게.
Alors, aujourd’hui, je vais te tutoyer.

5
00:00:23,510 –> 00:00:25,730
오랜만에 보는데, 왜냐고?
Ça fait longtemps qu’on ne s’est pas vus, mais pourquoi ?

6
00:00:25,730 –> 00:00:28,580
내가 너를 보러 오지 않아서 그렇지.
C’est parce que je ne suis pas venu te voir !

7
00:00:28,580 –> 00:00:32,680
너는 나를 좀 더 보고 싶었지, 그지?
Je suis sûr que toi, tu voulais me voir un petit peu plus, non ?

8
00:00:32,680 –> 00:00:33,810
아니…
C’est vrai, quoi.

9
00:00:33,810 –> 00:00:38,500
내가 프랑스와 한국의 차이점에 관한
J’avais commencé à faire une série sur les différences entre

10
00:00:38,500 –> 00:00:41,560
시리즈를 만들기 시작했었는데.
la culture française et la culture coréenne.

11
00:00:41,560 –> 00:00:46,580
재미있는 시리즈지, 그지?
Une série qui est intéressante, n’est-ce pas ?

12
00:00:46,580 –> 00:00:50,630
아, 그건, 내가 계속했었다면 재미었었을 텐데 말이다.
Une série qui aurait pu être intéressante, si je l’avais continuée.

13
00:00:50,630 –> 00:00:54,830
실은 두 번째 동영상도 찍었는데.
Pour te dire la vérité, j’ai fait la deuxième vidéo.

14
00:00:54,830 –> 00:00:58,610
찍고 편집은 못했어요.
Je l’ai prise mais je ne l’ai jamais montée.

15
00:00:58,610 –> 00:01:00,560
왜?
Pourquoi ?

16
00:01:00,560 –> 00:01:04,800
그것은 어떻게 말해야 되나…
Eh bien, c’est parce que je suis, comment dire…

17
00:01:04,800 –> 00:01:09,650
다른 프로젝트에 내 모든 힘을 써서 그래.
Je me suis investi dans un autre projet.

18
00:01:09,650 –> 00:01:17,140
그 프로젝트는 나에게 점점 중요해져서
Un projet qui, petit à petit, a tenu une place de plus en plus grande

19
00:01:17,140 –> 00:01:24,020
시간이 있을 때마다 하게 됐어.
dans, comment dire, mon temps libre.

20
00:01:24,020 –> 00:01:29,040
그 프로젝트에 대해서 좀 더 정확히 얘기하기 위해서
Et, pour te parler plus précisément de ce projet

21
00:01:29,040 –> 00:01:35,920
그리고 내가 왜 이렇게 그 프로젝트에 몸을 던졌는지 말하기 위해서
et pour te dire pourquoi j’ai décidé de me lancer à corps perdu dans ce projet,

22
00:01:35,920 –> 00:01:40,480
상황을 설명해줄게.
je vais te raconter un petit peu la situation.

23
00:01:40,480 –> 00:01:45,790
알겠지만 내 한국어 채널에서 동영상을 많이 올리고 있었어.
Comme tu le sais, je faisais pas mal de vidéos sur ma chaîne coréenne.

24
00:01:45,790 –> 00:01:48,480
그리고 몇몇 사람들이 그랬어:
Et quelques personnes m’ont dit :

25
00:01:48,480 –> 00:01:58,580
“피에르의 목소리 덕분에 좀 덜 불안해지고 더 잘 자요.
« Grâce à ta voix, je suis moins anxieux, je suis moins anxieuse et je dors mieux.

26
00:01:58,580 –> 00:02:03,790
피에르가 ASMR 동영상을 만들어줬으면 좋겠다”고.
Cela serait bien si tu faisais des vidéos ASMR. »

27
00:02:03,790 –> 00:02:09,990
나는 ASMR 동영상에 대해서는 조금 알고 있었어.
Alors, je connaissais vaguement ces vidéos ASMR.

28
00:02:09,990 –> 00:02:14,400
한 2년 전에 동영상을 하나 본 적이 있었던가…
J’avais vu peut-être une vidéo il y a deux ans, quelque chose comme ça et…

29
00:02:14,400 –> 00:02:17,180
실은 그때 조금 이상하다고 생각한 것 같아.
j’avais trouvé ça assez étrange.

30
00:02:17,180 –> 00:02:20,570
그렇게 생각할 수밖에 없었어.
C’est le moins qu’on puisse dire.

31
00:02:20,570 –> 00:02:26,000
그래서 나에게 이런 동영상을 만들어 달라고 했을 때 궁금해서 좀 찾아봤어.
Et, quand on m’a dit ça, je me suis demandé pourquoi, j’ai regardé un petit peu.

32
00:02:26,000 –> 00:02:28,000
본 것 중에 진짜 마음에 안 드는 것도 있었지만
Il y a certaines choses que je n’aimais pas du tout

33
00:02:28,000 –> 00:02:32,730
이 ASMR 세계에서 예술적이라고 생각한 것도 있었어.
et d’autres choses que j’ai trouvées très artistiques dans ce monde ASMR.

34
00:02:32,730 –> 00:02:36,140
그래서 좀 더 관심을 가지게 됐어.
Je m’y suis intéressé un petit peu.

35
00:02:36,140 –> 00:02:43,940
내 한국어 채널에 속삭이면서 찍은 간단한 동영상을 몇 가지 올렸어.
J’ai juste fait des vidéos très simples, juste en chuchotant, sur ma chaîne coréenne.

36
00:02:43,940 –> 00:02:48,290
그때도 많은 분이 또 그랬어
Et beaucoup de gens m’ont dit, encore une fois :

37
00:02:48,290 –> 00:02:55,350
“피에르 덕분에 잠도 잘 자고, 스트레스를 덜 받고 문제들을 잊어버리고…”
« Grâce à toi, j’arrive à dormir, je suis moins stressé, j’oublie mes problèmes. »

38
00:02:55,350 –> 00:02:58,690
어떤 사람이 이렇게 말해줄 때.
Et quand on vous dit ça, quand on te dit ça.

39
00:02:58,690 –> 00:03:00,790
상상해봐.
Imagine un peu.

40
00:03:00,790 –> 00:03:02,400
기쁘지 않아?
Tu n’es pas heureux ?

41
00:03:02,400 –> 00:03:05,680
어떤 여자 분도 그랬어:
Il y a même une fille qui m’a dit :

42
00:03:05,680 –> 00:03:12,420
“죽고 싶었는데 피에르 덕분에 지금 살려고 해.”
« J’avais envie de mourir, mais grâce à toi, maintenant, j’ai plus envie de vivre. »

43
00:03:12,420 –> 00:03:17,300
물론 그 말들은 그냥 인터넷에서 던진 말일지도 모르겠지만…
Alors, bien sûr, ce ne sont peut-être que des mots sur Internet, comme ça, mais…

44
00:03:17,300 –> 00:03:21,510
나는 사람이 이렇게 말해주면 사람들을 위해서 더 해주고 싶어져.
Moi, quand on me dit ça, j’ai envie de faire encore plus pour les gens.

45
00:03:21,510 –> 00:03:27,750
이 “한국 사람을 위한 프랑스어” 채널도 너의 한국어 공부에 도움을 주기 위해서 하지.
Cette chaîne, Français pour Coréens, aussi, c’est pour t’aider à apprendre le coréen.

46
00:03:27,750 –> 00:03:28,040
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
Pfff…

47
00:03:28,040 –> 00:03:34,310
아니, 한국어 말고 프랑스어의 공부에 도움이 되기 위해서지!
Non, pas le coréen, pour t’aider à apprendre le français !

48
00:03:34,310 –> 00:03:40,530
나에게는 사람을 돕는 것이 인간이 할 수 있는 가장 아름다운 일 중 하나인 것 같아.
Et aider les gens, pour moi, c’est l’une des choses les plus belles qu’on puisse faire.

49
00:03:40,530 –> 00:03:46,160
가끔 댓가로 거의 아무것도 받지 않지만…
Parfois, on n’a pas grand-chose en retour, mais, je ne sais pas…

50
00:03:46,160 –> 00:03:48,100
사람을 도와줄 때 기분이 좋지 않아?
On se sent bien quand on aide quelqu’un, non ?

51
00:03:51,550 –> 00:03:53,920
아무튼…
Enfin, bref…

52
00:03:53,920 –> 00:04:00,830
그 한국어 채널에서 ASMR 동영상을 올리기 시작했었어.
Du coup, j’avais ma chaîne coréenne et j’avais commencé de faire ces vidéos ASMR.

53
00:04:00,830 –> 00:04:06,610
그런데 “피에르의 한국말” 채널이라서 자유가 부족한 것 같았어.
Mais, je me sentais un petit peu prisonnier parce que c’était « 피에르의 한국말 ».

54
00:04:06,610 –> 00:04:13,210
그래서 예술적인 자유를 얻기 위해서
Alors, j’ai décidé d’ouvrir une chaîne ASMR, totalement ASMR

55
00:04:13,210 –> 00:04:19,050
완벽한 ASMR 채널을 시작하기로 했어.
pour me libérer, pour faire ce que je voulais artistiquement.

56
00:04:19,050 –> 00:04:22,960
그때부터 아이디어가 많아지고
Et j’ai commencé à avoir beaucoup d’idées

57
00:04:22,960 –> 00:04:29,840
동영상을 준비하거나 생각하거나 할 시간이 많아졌어.
et à passer beaucoup de temps à préparer ces vidéos, à penser à ces vidéos.

58
00:04:29,840 –> 00:04:36,170
동영상을 진짜 많이 만들게 됐어.
Et je me suis mis à faire vraiment beaucoup de vidéos.

59
00:04:36,170 –> 00:04:41,010
그래서… 전부터 하려고 하던 프랑스어 동영상도
Et c’est pour ça que, du coup, cette vidéo de français pour Coréens,

60
00:04:41,010 –> 00:04:45,960
못하게 됐어.
que je devais faire depuis longtemps, est passée complètement à la trappe.

61
00:04:45,960 –> 00:04:48,420
너를 잊지는 않았는데.
Ce n’est pas que j’ai oublié, tu sais.

62
00:04:48,420 –> 00:04:54,150
쭉 생각했어. Français pour Coréens 동영상을 만들어야 한다고
Je pensais que je devais faire la vidéo pour Français pour Coréens

63
00:04:54,150 –> 00:04:59,750
“피에르의 한국말” 채널을 위한 동영상도 만들어야 하고…
et après, je dois faire la vidéo pour « 피에르의 한국말 ».

64
00:04:59,750 –> 00:05:01,750
만들어야 하는데 시간이 없어.
Mais, je n’ai plus de temps

65
00:05:01,750 –> 00:05:07,610
시간만 있으면 ASMR 동영상을 만들게 되니까.
parce que tout mon temps, je le passe à faire ces vidéos ASMR.

66
00:05:07,610 –> 00:05:09,940
너는 이렇게 말하고 싶을지도 모르겠다:
Alors, peut-être que toi, tu veux me dire :

67
00:05:09,940 –> 00:05:12,320
“나와 상관 없잖아! 피에르의 인생이지!
« Mais, je m’en fous de ça. C’est ta vie !

68
00:05:12,320 –> 00:05:14,820
나는 그냥 피에르가 프랑스어를 가르쳐주면 된단 말이야!
Moi, je veux que tu m’enseignes le français !

69
00:05:14,820 –> 00:05:18,440
다른 얘기는 듣고 싶지 않아.”
Je ne veux pas que tu me parles de ça. »

70
00:05:18,440 –> 00:05:20,740
그건 그렇겠지만, 이번 동영상은 프랑스어 일기가 아닌가,
Oui, mais cette vidéo, c’est 프랑스어 일기,

71
00:05:20,740 –> 00:05:30,280
덕분에 듣기 연습도 할 수 있잖아?
ça te permet aussi de travailler ton écoute, ta compréhension.

72
00:05:30,280 –> 00:05:38,070
아무튼, ASMR 동영상은 어떤 것인지 알아?
Enfin, je ne sais pas si tu sais ce que c’est que ces vidéos ASMR.

73
00:05:38,070 –> 00:05:45,970
주로, 사람들이 낮은 목소리로 속삭이면서 얘기하거나 해 (다른 것도 여러 가지 하지만).
Mais, en général, les gens parlent soit à voix basse, soit ils chuchotent (entre autres :D).

74
00:05:45,970 –> 00:05:51,370
나는 이런 동영상은 외국어 배우기에 도움이 될 수 있다고 봐.
Et, je pense que ça peut être aussi un bon moyen pour apprendre une langue,

75
00:05:51,370 –> 00:05:54,860
이해력을 키울 수도 있고,
pour s’améliorer dans la compréhension de la langue

76
00:05:54,860 –> 00:05:57,510
얘기하는 사람들이 주로 조용한 사람이라.
parce qu’en général, les gens sont très calmes.

77
00:05:57,510 –> 00:05:59,030
천천히 얘기하고.
Ils parlent assez doucement.

78
00:05:59,030 –> 00:06:02,230
나처럼.
Un peu comme moi.

79
00:06:02,230 –> 00:06:05,090
참, 관심이 있으면,
Et, d’ailleurs, si tu veux.

80
00:06:05,090 –> 00:06:07,790
(자기의 홍보까지 하네, 이놈의 피에르!)
(Je fais mon auto-promotion).

81
00:06:07,790 –> 00:06:13,680
관심이 있다면 내 ASMR 채널을 한번 봐도 괜찮아. 댓글로 링크를 넣을게.
Si tu veux, tu peux aller sur ma chaîne ASMR, je te laisserai un lien dans les commentaires.

82
00:06:13,680 –> 00:06:17,240
거기서 프랑스어로 된 동영상을 한번 봐봐.
Et tu peux regarder les vidéos qui sont en français.

83
00:06:17,240 –> 00:06:19,200
주로 자막이 없어.
Il n’y a pas de sous-titres la plupart du temps,

84
00:06:19,200 –> 00:06:22,770
자막을 만들기 위해서 시간이 많이 걸리니까.
parce que faire les sous-titres, ça prend beaucoup de temps.

85
00:06:22,770 –> 00:06:26,140
자막은 한 두 개 했나 모르겠다.
J’ai peut-être fait un ou deux sous-titres, je ne sais pas.

86
00:06:26,140 –> 00:06:31,210
내가 프랑스어로 얘기한 동영상을 봐봐.
Et tu peux essayer de regarder les vidéos où je parle en français.

87
00:06:31,210 –> 00:06:38,450
아주 천천히 얘기하니까 듣기 연습하는 데 좋을 거야.
Je parle doucement et peut-être que cela peut aussi t’aider à améliorer ta compréhension orale.

88
00:06:38,450 –> 00:06:40,920
물론 프랑스어로만 동영상을 만드는 것이 아니야.
Bien sûr, je ne fais pas que des vidéos en français.

89
00:06:40,920 –> 00:06:42,930
한국어로도 만들거나 해.
Je fais aussi en coréen.

90
00:06:42,930 –> 00:06:45,820
내가 한국어로 얘기하는 모습도 보고 싶으면 좋을 수도 있지.
Tu peux être content, si je parle en coréen.

91
00:06:45,820 –> 00:06:47,720
일본어와 영어로도 만들거나 해.
En japonais et en anglais.

92
00:06:47,720 –> 00:06:49,150
아무튼.
Enfin, voilà.

93
00:06:49,150 –> 00:06:51,040
내가 어떤 일을 하고 있는지 알려주고 싶었어.
Je voulais te dire ce que je faisais.

94
00:06:51,040 –> 00:06:54,990
그리고 내 소식도 알려주고 싶었어.
Et aussi, te donner des nouvelles, bien sûr

95
00:06:54,990 –> 00:06:58,300
그리고 이 Français pour Coréens 채널은
et te dire que pour cette chaîne de « Français pour Coréens »,

96
00:06:58,300 –> 00:07:01,480
끝이 아니라고 말하고 싶었어.
cela ne veut pas dire que la chaîne est morte ou finie.

97
00:07:01,480 –> 00:07:03,480
전혀 그런 거 아니야.
Non, pas du tout.

98
00:07:03,480 –> 00:07:07,180
그저 내가 이 채널의 동영상을 만들기 위해서
C’est juste qu’il faut que je trouve un moyen de m’organiser

99
00:07:07,180 –> 00:07:12,360
시간을 만들고 계획을 세워야 해.
pour pouvoir trouver le temps de faire des vidéos pour cette chaîne.

100
00:07:12,360 –> 00:07:14,690
지금처럼 🙂
Comme maintenant.

101
00:07:14,690 –> 00:07:16,690
잠깐. 좀 마실게.
Attends, je bois un petit coup.

102
00:07:22,070 –> 00:07:27,280
Français pour Coréens 동영상을 만들기 위해서
Parce que, bien sûr, pour faire des vidéos pour Français pour Coréens,

103
00:07:27,280 –> 00:07:31,070
자막을 만들기 위해서 시간이 많이 필요하니까요 (몇 번이나 말해서 미안해. 지긋지긋하지?)
j’ai besoin de beaucoup de temps pour faire les sous-titres.

104
00:07:31,070 –> 00:07:33,690
그것이 특히 시간이 오래 걸려.
C’est surtout ça qui prend beaucoup de temps.

105
00:07:33,690 –> 00:07:36,010
물론 동영상을 어떻게 만들는지 등 생각해야 하지만.
Bien sûr, il faut que je pense à la vidéo et tout ça.

106
00:07:36,010 –> 00:07:41,600
그것보다 자막이 피곤하게 하네 ㅎㅎ
Mais plutôt que ça, ce sont les sous-titres qui me fatiguent un petit peu.

107
00:07:41,600 –> 00:07:49,170
그래서 어떤 밸런스를 찾아야지,
Donc, il faut juste que j’arrive à trouver une sorte d’équilibre,

108
00:07:49,170 –> 00:07:52,980
ASMR 동영상을 좀 덜 하고
que je fasse peut-être une vidéo ASMR de moins

109
00:07:52,980 –> 00:07:59,060
대신에 너를 위한 프랑스어 동영상을 만들고,
et que je fasse une vidéo de français pour toi,

110
00:07:59,060 –> 00:08:03,700
나와 함께 계속 배울 수 있도록! :))
pour que tu puisses continuer d’apprendre avec moi.

111
00:08:03,700 –> 00:08:05,970
근데 내가 만든 동영상 덕분에
Enfin, j’espère qu’avec toutes mes vidéos, déjà,

112
00:08:05,970 –> 00:08:09,240
너의 프랑스어 실력이 이미 좋아졌으면 좋겠네…
tu as pu bien t’améliorer et…

113
00:08:09,240 –> 00:08:13,610
그리고 프랑스의 친구들이랑, 아님, 캐나다, 벨기에, 스위스 친구들이랑
que tu peux utiliser ce que tu as appris avec des amis français

114
00:08:13,610 –> 00:08:17,750
프랑스어를 조금 쓸 수 있게 됐으면 좋겠다.
ou canadiens ou belges ou suisses, peu importe.

115
00:08:17,750 –> 00:08:19,230
그것이 중요하지.
Parce que c’est ça l’important aussi.

116
00:08:19,230 –> 00:08:24,580
더 잘하기 위해서 연습해야 하지.
Il faut utiliser, pratiquer la langue pour pouvoir s’améliorer.

117
00:08:24,580 –> 00:08:26,740
아니면 소용이 없어.
Sinon, ça ne sert à rien.

118
00:08:26,740 –> 00:08:28,740
다 빠르게 잊어버려.
On oublie très vite.

119
00:08:28,740 –> 00:08:31,010
잊어버리고…
On oublie…

120
00:08:31,560 –> 00:08:36,490
하여간, 나는 오늘 너랑 얘기해서 기분이 좋았어.
Bon, eh bien, moi, en tout cas, j’ai été content de te parler, aujourd’hui.

121
00:08:36,490 –> 00:08:42,870
너도 기분이 좋았으면 좋겠다.
J’espère que toi aussi, tu auras été content ou contente de me voir.

122
00:08:42,870 –> 00:08:45,130
그럼, 또 보자.
Et je te dis à bientôt.

123
00:08:45,130 –> 00:08:49,330
한 달이 지나기 전에 봤으면 좋겠다.
J’espère que cela sera dans moins d’un mois 😀

124
00:08:49,330 –> 00:08:51,810
부디.
J’espère…

125
00:08:51,810 –> 00:08:54,520
나를 너무 원망하지 마. 엉?
Ne m’en veux pas, hein ?

126
00:08:54,520 –> 00:08:58,720
그럼, 또 보자이!
Bon, allez, à bientôt !

127
00:08:59,180 –> 00:08:59,790
안녕!
Au revoir !

프랑스어로 천천히 얘기하기2 프랑스의 전화번호 (불어 한국말 자막)

프랑스어로 천천히 얘기하기2 프랑스의 전화번호 (불어 한국말 자막)
프랑스어로 천천히 얘기하기2 프랑스의 전화번호 (불어 한국말 자막)

프랑스어로 천천히 얘기하면서 프랑스의 전화번호를 어떻게 말하는지 알려줘요. 실은 원래 전화번호를 다 썼는데 어제 도깨비 드라마를 보면서 어, 드라마 안에서는 번호가 다 보이지 않네, 라는 생각이 들어서 동영상을 편집했어요.
아무튼, 이 동영상에 대해서 어떻게 생각하시는지 알려주세요! 🙂

Dans cette vidéo, je vous parle des numéros de téléphone en France. Je parle très doucement et je vous donne deux exemples. Je pense que c’est important de savoir comment on dit les numéros de téléphone, non ? 😀

 

 

프랑스어와 한국말 자막

 

1
00:00:00,220 –> 00:00:03,180
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde.

2
00:00:03,180 –> 00:00:08,220
잘 지내시죠?
Vous allez bien ?

3
00:00:08,220 –> 00:00:14,620
그동안 제 페이스북 페이지에서
L’autre jour, sur ma page Facebook,

4
00:00:14,620 –> 00:00:24,640
어떤 분이 저에게 메시지를 보내셨는데
quelqu’un m’a envoyé un message pour me demander

5
00:00:24,640 –> 00:00:34,960
프랑스어로 전화번호를 어떻게 말하는지 알고 싶다고.
comment on dit les numéros de téléphone en français.

6
00:00:34,960 –> 00:00:41,300
그래서 알려줄게요!
Alors, je vais vous le dire !

7
00:00:41,300 –> 00:00:50,080
전화번호는 다음과 같이 말해요.
On dit les numéros de téléphone de la façon suivante.

8
00:00:50,080 –> 00:00:53,080
우선 숫자가 10개 있어요.
Il y a dix chiffres.

9
00:00:53,080 –> 00:00:58,980
프랑스에서는 숫자를 2개씩 말해요.
En France, on dit les chiffres deux par deux.

10
00:00:58,980 –> 00:01:03,320
무슨 뜻이냐면 예를 들어서,
Ce qui veut dire, par exemple,

11
00:01:03,320 –> 00:01:06,020
아, 제가 번호를 만들었거든요.
j’ai inventé un numéro.

12
00:01:06,020 –> 00:01:09,240
존재할지도 모르겠어요.
Peut-être qu’il existe, je ne sais pas.

13
00:01:09,240 –> 00:01:13,220
같이 봐요.
Regardons ensemble.

14
00:01:13,220 –> 00:01:17,640
06 (zéro six)

15
00:01:17,640 –> 00:01:22,060
88 (quatre-vingt-huit)

16
00:01:22,060 –> 00:01:25,740
67 (soixante-sept)

17
00:01:25,740 –> 00:01:29,040
69 (soixante-neuf)

18
00:01:29,040 –> 00:01:32,160
92 (quatre-vingt-douze)

19
00:01:32,160 –> 00:01:37,720
또 하나 볼까요?
On va peut-être en voir un autre, si vous voulez.

20
00:01:37,720 –> 00:01:39,260
그럼.
Alors.

21
00:01:39,260 –> 00:01:42,640
04 (zéro quatre)

22
00:01:42,640 –> 00:01:45,780
78 (soixante-dix-huit)

23
00:01:45,780 –> 00:01:49,080
63 (soixante-trois)

24
00:01:49,080 –> 00:01:51,740
44 (quarante-quatre)

25
00:01:51,740 –> 00:01:54,500
16 (seize)

26
00:01:54,500 –> 00:01:59,560
이상. 이 동영상이 도움이 됐으면 좋겠어요.
Voilà, j’espère que cette vidéo pourra vous servir

27
00:01:59,560 –> 00:02:04,480
누군가에게 전화번호를 알려줘야 할 때나
si vous devez donner votre numéro à quelqu’un

28
00:02:04,480 –> 00:02:08,540
누군가가 번호를 알려줄 때.
ou si quelqu’un vous donne son numéro.

29
00:02:08,540 –> 00:02:17,020
이 동영상에 대해서 어떻게 생각하시는지 댓글로 알려주세요.
Dites-moi ce que vous pensez de cette vidéo dans les commentaires !

30
00:02:17,020 –> 00:02:20,600
그럼, 다음에 봐요. 안녕!
Je vous laisse. À bientôt, au revoir !

프랑스어 일기 #27 메리 크리스마스 (불어/한국말 자막)

프랑스어 일기 #27 메리 크리스마스 (불어/한국말 자막)
프랑스어 일기 #27 메리 크리스마스 (불어/한국말 자막)

 

아! 여기서 올린 줄 알았는데 올리지 않았네요 ㅠㅠ 늦었지만 메리 크리스마스!

 

원래의 글:

크리스마스를 좋아하는 사람도 있으면 크리스마스를 싫어하는 사람도 있다. 당신은 크리스마스를 좋아하든 싫어하든 즐거운 하루가 됐으면 좋겠다. 🙂

 

 

프랑스어와 한국어 자막

 

1
00:00:00,000 –> 00:00:01,080
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde !

2
00:00:01,080 –> 00:00:01,760
잘 지내세요?
Vous allez bien !

3
00:00:01,760 –> 00:00:02,820
오늘은 크리스마스예요.
Aujourd’hui, c’est Noël.

4
00:00:02,820 –> 00:00:05,120
메리 크리스마스, 여러분, 메리 크리스마스!
Joyeux Noël, tout le monde, joyeux Noël !

5
00:00:05,120 –> 00:00:08,700
오늘은 프랑스어 일기를 짧게 할 거예요.
Aujourd’hui, je vais juste faire un journal un petit peu court pour ceux

6
00:00:08,700 –> 00:00:11,020
크리스마스 날에 혼자서 지내는 그대를 위해서. ^^
d’entre vous qui seraient tout seuls pour Noël aujourd’hui.

7
00:00:11,020 –> 00:00:14,520
한국에서 보통 연인끼리 크리스마스를 보내죠?
Je sais qu’en Corée, vous passez Noël entre amoureux, c’est bien ça ?

8
00:00:14,520 –> 00:00:16,720
프랑스에서는 주로 가족이랑 보내요.
En France, nous, on passe Noël en famille, en général.

9
00:00:16,720 –> 00:00:18,820
가족마다 다르겠지만.
Ça peut dépendre des familles.

10
00:00:18,820 –> 00:00:20,360
그래서 프랑스 사람들이 가족과 떨어져 지내면,
Les Français, quand ils sont loin de leur famille,

11
00:00:20,360 –> 00:00:22,580
주로 좀 슬픈 것 같아요.
en général, ils sont un petit peu tristes.

12
00:00:22,580 –> 00:00:24,300
아니면, 반대로 안심하는 사람도 있어요.
Ou parfois, ils sont soulagés parce que Noël, aussi,

13
00:00:24,300 –> 00:00:28,060
왜냐하면 가족을 만나야 하면 압박감을 느낄 수도 있으니까요.
ça peut être une grande pression parce qu’on doit voir la famille et tout ça.

14
00:00:28,060 –> 00:00:31,900
아무튼, 이 상황을 어떻게 받아들이는지, 그리고 우리의 가족이 어떤지에 따라 다른 것 같아요.
Donc, ça dépend de comment on prend ça, ça dépend aussi de notre famille.

15
00:00:31,900 –> 00:00:35,540
크리스마스에 어떤 사람이 집에 오는지에 따라 다른 것 같아요.
Ça dépend des gens qui viennent pour Noël et tout ça.

16
00:00:35,540 –> 00:00:37,160
아무튼…
Et enfin, bref, euh…

17
00:00:37,160 –> 00:00:39,000
그냥 여러분을 위해서 동영상을 만들고 싶었어요,
Voilà, je voulais juste faire une vidéo pour vous,

18
00:00:39,000 –> 00:00:42,300
크리스마스에 혼자서 지내고
pour vous dire que si vous êtes tout seuls pour Noël

19
00:00:42,300 –> 00:00:46,520
슬프면 제 동영상을 보셔도 돼요 ㅎㅎㅎ
et que vous êtes tristes, vous pouvez regarder des vidéos, peut-être, sur ma chaîne.

20
00:00:46,520 –> 00:00:52,520
그리고 댓글을 남겨주셔도 괜찮고. 한국의 크리스마스에 대해서 어떻게 생각하시는지 등.
Vous pouvez m’écrire un commentaire et juste me dire ce que vous pensez de Noël en Corée.

21
00:00:52,520 –> 00:00:54,820
연인이랑 크리스마스를 보내고 싶으세요, 아님
Est-ce que vous préférez le Noël entre amoureux ou

22
00:00:54,820 –> 00:00:58,200
가족이랑 크리스마스를 지내고 싶으세요?
est-ce que vous préféreriez passer Noël en famille ?

23
00:00:58,200 –> 00:01:00,500
알려주셔도 되고 그러지 않아도 괜찮아요.
Vous pouvez me le dire, comme vous voulez.

24
00:01:00,500 –> 00:01:03,420
아무튼, 그냥 짧은 동영상이었어요.
Bon, voilà, c’était juste une courte vidéo.

25
00:01:03,420 –> 00:01:05,460
그럼, 다음에 봐요, 안녕!
Je vous laisse. Je vous dis au revoir, à bientôt.

프랑스어 표현 – 5 expressions françaises avec “barbe” !

프랑스어 표현 - 5 expressions françaises avec "barbe" !
프랑스어 표현 – 5 expressions françaises avec “barbe” !

 

프랑스어로 수염을 말하면 꼭 수염의 의미가 아닌 것 같은데 여러분은 이번에는 소개해주는 표현의 뜻을 다 아시겠어요?

실은 다 만든 다음에 barbe가 들어간 중요한 두 표현을 이번에는 소개하지 않았네요. 이것보다 더 쓰는 것 같은데. 나중에 다른 동영상을 통해 소개해볼까 해요.

이런 동영상도 어떻게 생각하시는지 꼭 알려주세요 :))

Bonjour, tout le monde ! Aujourd’hui, nous allons voir cinq expressions avec le mot “barbe” ! Oui, 5 ! C’est super non ? Mais quelles sont donc ces expressions ? J’aimerais bien que vous essayiez de deviner leur sens et d’écrire ce que vous en pensez dans les commentaires :))

 

 

1
00:00:00,000 –> 00:00:01,940
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?

2
00:00:01,940 –> 00:00:03,120
이번 동영상에서
Dans cette nouvelle vidéo,

3
00:00:03,120 –> 00:00:07,500
우리 같이 게임을 했으면 해요.
j’aimerais que l’on joue vous et moi à un jeu.

4
00:00:07,500 –> 00:00:08,280
게임은 어때요?
Ça vous dit un jeu ?

5
00:00:08,480 –> 00:00:13,220
제가 쓴 글을 읽어줄 건데 표현을 다섯 개 배울 수 있을 거예요! 🙂
Je vais vous lire une histoire que j’ai écrite dans laquelle vous apprendrez cinq expressions.

6
00:00:13,220 –> 00:00:14,060
응, 다섯 개!
Oui, cinq !

7
00:00:14,820 –> 00:00:20,380
여러분은 각 표현의 뜻을 따져보셨으면 좋겠어요.
J’aimerais que vous essayiez de deviner le sens de chaque expression.

8
00:00:20,600 –> 00:00:22,640
각 표현에 대해서 생각하기 위해
Et, pour chacune de ces expressions,

9
00:00:22,640 –> 00:00:25,740
10초를 줄게요.
je vous laisserai dix secondes pour que vous puissiez

10
00:00:25,740 –> 00:00:28,760
10초 안에 댓글로 자기가 생각한 의미를 써보세요.
écrire votre réponse dans les commentaires.

11
00:00:28,760 –> 00:00:32,940
적극적으로 배우기 위해 쓰는 것이 되게 중요한 것 같아요!
C’est très important d’écrire parce qu’il faut être actif !

12
00:00:32,940 –> 00:00:33,860
아시겠죠?
D’accord ?

13
00:00:33,860 –> 00:00:34,820
솔직하게 하셔야 해요?
Vous jouez le jeu, hein ?

14
00:00:34,820 –> 00:00:39,200
다른 분들의 댓글을 볼 필요가 없어요 (다 끝난 다음에 보세요! ^^)
Vous n’avez pas besoin de regarder les réponses des autres personnes.

15
00:00:39,200 –> 00:00:41,440
진짜 중요하지 않아요.
Ce n’est pas important du tout.

16
00:00:41,440 –> 00:00:44,860
중요한 것은 적극적으로 참여하는 것이죠.
L’important, c’est que vous, vous participiez.

17
00:00:44,860 –> 00:00:47,560
그런데 글은 왜요?라고 말하시겠네요.
Mais pourquoi une histoire ? me direz-vous.

18
00:00:47,560 –> 00:00:49,600
아니, 피에르!
C’est vrai, Pierre !

19
00:00:49,600 –> 00:00:54,680
그냥 일 분 안에 각 표현을 알려주면 되잖아요.
Tu pourrais juste nous dire chaque expression en une minute.

20
00:00:54,680 –> 00:00:56,000
알려주면 그만이지 뭐!
Et c’est fini, quoi !

21
00:00:56,000 –> 00:00:57,340
아니에요.
Non.

22
00:00:57,340 –> 00:00:58,880
이렇게 하면 안되죠.
Ce n’est pas comme ça que ça marche.

23
00:00:58,880 –> 00:01:00,680
왜 그러는지 아시겠어요?
Vous savez pourquoi ?

24
00:01:00,680 –> 00:01:02,480
제가 어떤 이야기를 들려주면,
Si je vous raconte une histoire,

25
00:01:02,480 –> 00:01:05,360
여러분의 뇌가 그 얘기를 기억할 거예요.
Votre cerveau se souviendra de cette histoire.

26
00:01:05,360 –> 00:01:08,100
어딘가에 연결되는 지점이 있을 거예요.
Il aura un point de connexion.

27
00:01:08,100 –> 00:01:13,500
그 덕분에 표현을 더 빠르게 기억할 수 있을 거예요.
Et cela lui permettra d’assimiler l’expression plus rapidement

28
00:01:13,500 –> 00:01:17,560
제가 그냥 표현만 말할 때보다는.
que si je vous donne juste une expression, comme ça,

29
00:01:17,560 –> 00:01:19,660
그러니까 어떤 상황도 아무것도 없이.
sans contexte, sans rien.

30
00:01:19,660 –> 00:01:21,260
그러면 바로 잊어버리겠죠.
Vous l’oublierez tout de suite.

31
00:01:21,260 –> 00:01:23,500
그런데 얘깃거리가 있으면,
Alors que si je vous donne une histoire,

32
00:01:23,500 –> 00:01:26,540
그 얘기를 기억하며
vous vous souviendrez de cette histoire.

33
00:01:26,540 –> 00:01:31,160
표현도 더 쉽게 기억하지 않을까 싶어요.
Et peut-être de l’expression beaucoup plus facilement.

34
00:01:31,160 –> 00:01:34,940
그리고 다른 표현들도 배울 수 있겠죠?
En plus de ça, vous apprendrez sûrement d’autres expressions, n’est-ce pas ?

35
00:01:34,940 –> 00:01:37,040
좋지 않아요?
Hein ? C’est pas super, ça ?

36
00:01:37,040 –> 00:01:38,500
그럼 시작해볼까요?
Alors, on commence ?

37
00:01:38,500 –> 00:01:40,400
읽어줄게요!
Je vous lis l’histoire, petit à petit.

38
00:01:40,400 –> 00:01:41,820
준비가 다 됐어요?
Vous êtes prêts ?

39
00:01:41,820 –> 00:01:43,900
그럼 키보드나 스마트폰을 잘 쓰세요!
À vos claviers ou à vos smartphones !

40
00:01:43,900 –> 00:01:47,160
그의 턱에 수염이 조금 자라기 시작했을 때였다.
Il commençait à peine à avoir de la barbe au menton

41
00:01:47,160 –> 00:01:51,300
그가 처음에 그 여자와 얘기한 것은.
quand il lui parla pour la première fois.

42
00:01:51,300 –> 00:01:56,360
그의 턱에 수염이 조금 자라기 시작했다.
Il commençait à peine à avoir de la barbe au menton.

43
00:01:56,360 –> 00:01:58,020
턱에 수염?
Avoir de la barbe au menton ?

44
00:01:58,020 –> 00:02:01,400
무슨 뜻이죠?
Mais qu’est-ce que ça peut bien vouloir dire ?

45
00:02:01,400 –> 00:02:03,400
여러분 10초 안에 무슨 뜻인지 써보세요 ^^
C’est parti, vous avez dix secondes (pour répondre) !

46
00:02:13,780 –> 00:02:14,960
어땠어요?
Vous avez trouvé ?

47
00:02:14,960 –> 00:02:16,660
턱에 수염이 있다
Avoir de la barbe au menton ou

48
00:02:16,660 –> 00:02:19,620
또는 턱에 수염이 자라기 시작했다
Commencer à avoir de la barbe au menton,

49
00:02:19,620 –> 00:02:23,300
이 표현은 사춘기라는,
ça veut dire que l’on a atteint une certaine virilité,

50
00:02:23,300 –> 00:02:25,020
그러니까 남자가 되기 시작했다는 뜻이에요.
qu’on commence à devenir un homme.

51
00:02:25,020 –> 00:02:26,400
계속할까요?
On continue ?

52
00:02:26,400 –> 00:02:28,720
노점상인들이 막 그의 마을에 도착하고
Les forains venaient d’arriver dans son village

53
00:02:28,720 –> 00:02:31,980
놀이기구나 가게를 준비하고 있었다.
et installaient leurs manèges et autres boutiques.

54
00:02:31,980 –> 00:02:38,080
그는 아직 한번도 얘기해보지 못한 그 여자를 생각하고 있었다.
Lui, pensait à cette fille à qui il n’avait jamais adressé la parole.

55
00:02:38,080 –> 00:02:41,920
한번도!
JAMAIS !

56
00:02:41,920 –> 00:02:45,200
그는 그녀가 마음에 들었다.
Elle lui plaisait

57
00:02:45,200 –> 00:02:50,420
그러나 그는 너무 내성적이라 먼저 말을 걸 수가 없었다.
mais il était bien trop timide pour faire le premier pas.

58
00:02:50,420 –> 00:02:55,200
그는 운하 다리의 울타리에 팔꿈치를 괴며
Il était accoudé à la barrière du pont du canal

59
00:02:55,200 –> 00:03:00,820
고여있는 물 안에 둥그렇게 원을 그리며 춤울 추는 물고기를 쳐다보고 있었다.
et il regardait les poissons danser en rond dans l’eau stagnante.

60
00:03:00,820 –> 00:03:01,800
“뱅상, 안녕?
« Salut, Vincent !

61
00:03:01,800 –> 00:03:06,020
나와 함께 바바파파를 먹을래?”
ça te dirait de manger une barbe à papa avec moi ? »

62
00:03:06,020 –> 00:03:07,220
바바파파.
Une barbe à papa.

63
00:03:12,140 –> 00:03:14,840
아니, 이것이 아니에요!
Ce n’est pas ça la barbe à papa.

64
00:03:14,840 –> 00:03:16,080
이 애니메이션을 아세요?
Vous connaissez ce dessin animé ?

65
00:03:18,520 –> 00:03:20,680
바바파파는 뭔가요?
Qu’est-ce que c’est, la barbe à papa ?

66
00:03:20,680 –> 00:03:23,560
댓글은 10초 안에!
Vous avez dix secondes pour répondre.

67
00:03:23,560 –> 00:03:24,180
잘해보세요!
C’est parti !

68
00:03:35,900 –> 00:03:37,520
바바파파는 이것이에요!
La barbe à papa, c’est ça !

69
00:03:37,520 –> 00:03:38,820
본 적이 있나요?
Vous en avez déjà vu ?

70
00:03:38,820 –> 00:03:42,820
아주 달콤한 분홍색 과자 같은 것인데.
C’est une sorte de friandise rose très sucrée.

71
00:03:42,820 –> 00:03:43,740
저는 별로 좋아하지 않아요.
Moi, je n’aime pas trop ça.

72
00:03:43,740 –> 00:03:45,400
여러분은 솜사탕을 좋아하세요?
Et vous, vous aimez les barbes à papa ?

73
00:03:45,400 –> 00:03:47,160
글을 계속 읽어볼까요?
On continue de lire le texte ?

74
00:03:47,160 –> 00:03:48,020
어때요? 재미있나요?
Ça vous intéresse pour le moment ?

75
00:03:48,020 –> 00:03:48,620
이해할 수 있으세요?
Vous comprenez ?

76
00:03:49,020 –> 00:03:52,460
여자가 우리 주인공 뱅상에게 물었죠,
Donc, la fille a demandé à Vincent, notre protagoniste,

77
00:03:52,460 –> 00:03:54,140
같이 솜사탕을 먹고 싶은지 아닌지.
s’il voulait manger une barbe à papa.

78
00:03:54,140 –> 00:03:56,140
뱅상은 어떻게 반응할까요?
Comment Vincent va-t-il réagir ?

79
00:03:56,140 –> 00:03:58,300
뱅상은 꼼짝도 못했다.
Il resta paralysé.

80
00:03:58,300 –> 00:04:00,360
어떻게 대답할지 몰랐다.
Que pouvait-il lui répondre ?

81
00:04:00,360 –> 00:04:03,800
늘 교실에서만 멀리서 보기만 했었다.
Il l’avait toujours regardée de loin, dans la salle de classe.

82
00:04:03,800 –> 00:04:06,980
그녀는 그에게 오직 꿈이나 환상일 뿐이었다.
Elle n’était qu’un rêve, qu’une illusion.

83
00:04:06,980 –> 00:04:11,580
오늘은 7월 14일의 뜨거운 햇빛 때문에 좀 멍했었다.
En ce 14 juillet, le soleil avait dû trop lui taper sur la tête.

84
00:04:11,580 –> 00:04:13,020
“빨리 와!”
« Allez, viens ! »

85
00:04:13,020 –> 00:04:15,900
소냐는 뱅상의 팔을 잡아끌고
Sonia attrapa Vincent par le bras

86
00:04:15,900 –> 00:04:18,960
솜사탕가게로 향했다.
et le traîna vers le vendeur de barbe à papa.

87
00:04:20,720 –> 00:04:23,560
몇 년이 지났다.
Les années passèrent.

88
00:04:23,560 –> 00:04:25,000
(자세한 얘기는 여기서 할 수가 없으니까요 ㅎ)
(Je n’ai pas le temps de m’étaler.)

89
00:04:25,000 –> 00:04:26,980
몇 년이 지났다.
Les années passèrent.

90
00:04:26,980 –> 00:04:30,060
18살이 됐을 때 그들은 결혼했다.
Ils se marièrent à l’âge de 18 ans.

91
00:04:30,060 –> 00:04:34,120
이 젊은 사람들이 미쳤구나.
Ils sont fous, ces jeunes !

92
00:04:34,120 –> 00:04:37,060
진짜 미쳤구나, 이런 젊은 나이에 결혼하다니!
Ils sont fous, ces jeunes ! Ils se marient trop tôt, maintenant !

93
00:04:37,060 –> 00:04:44,980
카르로스라는 뱅상의 제일 친한 친구가 결혼의 입회인으로 참여할 거라고 했다.
Le meilleur ami de Vincent, Carlos, se porta volontaire pour être témoin à leur mariage.

94
00:04:44,980 –> 00:04:48,060
카르로스는 결혼 따위 싫어했었는데
Carlos détestait pourtant les mariages

95
00:04:48,060 –> 00:04:53,300
자기의 유일한 친구를 위해서 착한 행동을 할 뿐이라고 했다.
mais il faisait ce geste, disait-il, pour son seul ami au monde.

96
00:04:53,300 –> 00:04:57,180
결혼식 날 카르로스는 반바지와 슬리퍼 차림으로 나타났다.
Il (Carlos) arriva au mariage en bermuda et en tongs.

97
00:04:57,180 –> 00:05:00,840
그의 친구가 눈살을 찌푸리는 것을 보자
Comme son ami fronçait les sourcils,

98
00:05:00,840 –> 00:05:05,660
그는 웃음을 터뜨리며 말했다:
Il lui lança dans un éclat de rire :

99
00:05:05,660 –> 00:05:07,780
“수염은 남자의 인품을 보여주지 않아!”
« La barbe ne fait pas l’homme ! »

100
00:05:07,780 –> 00:05:10,160
수염은 남자의 인품을 보여주지 않아!
La barbe ne fait pas l’homme.

101
00:05:10,160 –> 00:05:13,860
이 표현의 뜻은 도대체 무엇일까요?
Quel est donc le sens de cette expression ?

102
00:05:13,860 –> 00:05:14,820
10초예요! ㅎ
Vous avez dix secondes !

103
00:05:14,820 –> 00:05:15,300
잘해보세요!
C’est parti !

104
00:05:25,860 –> 00:05:26,420
어땠어요?
Vous avez trouvé ?

105
00:05:26,420 –> 00:05:27,480
“수염이 남자의 인품을 보여주지 않아!”
« La barbe ne fait pas l’homme. »

106
00:05:28,140 –> 00:05:31,600
프랑스어로 비슷한 표현이 있는데요. (그리고 더 자주 쓰는 표현이에요.)
Il y a une expression assez similaire en français (et beaucoup plus courante aussi ! :D) :

107
00:05:31,600 –> 00:05:33,640
“신부의 옷을 입는다고 꼭 신부인 것은 아니다”
« L’habit ne fait pas le moine. »

108
00:05:33,640 –> 00:05:36,100
이 표현은 아세요?
Vous connaissez cette expression ?

109
00:05:36,100 –> 00:05:37,940
댓글로 알려주세요 ㅎ
Écrivez au fur et à mesure dans les commentaires :

110
00:05:37,940 –> 00:05:39,940
“네, 알아요!”
« Oui, oui ! Je connais cette expression ! » 😀

111
00:05:41,100 –> 00:05:42,520
“신부의 옷을 입는다고 꼭 신부인 것은 아니다”
« L’habit ne fait pas le moine. »

112
00:05:42,520 –> 00:05:44,700
“수염은 남자의 인품을 보여주지 않아!”
« La barbe ne fait pas l’homme. »

113
00:05:44,700 –> 00:05:50,400
그것은 겉만 보고 사람을 판단할 수가 없다는 말이죠.
Ça veut dire que l’on ne peut pas se fier aux apparences pour juger quelqu’un.

114
00:05:50,400 –> 00:05:50,960
그렇죠?
N’est-ce pas ?

115
00:05:50,960 –> 00:05:52,340
어떻게 생각하세요?
Vous en pensez quoi ?

116
00:05:52,340 –> 00:05:58,180
어떤 사람이 멋진 양복을 입는다고 꼭 좋은 사람이라는 뜻은 아니겠죠.
Ce n’est pas parce que quelqu’un a un beau costume que c’est forcément quelqu’un de bien.

117
00:05:58,180 –> 00:06:05,160
그 사람은 깡패나 마피아의 일원일지도 모르잖아요?
Cela peut-être un petit truand, un mafieux, n’est-ce pas ?

118
00:06:05,160 –> 00:06:06,300
계속해볼까요?
On passe à la suite ?

119
00:06:06,300 –> 00:06:08,000
뱅상은 그 말을 듣지 않은 채
Vincent ne broncha pas

120
00:06:08,000 –> 00:06:09,960
그냥 말했다:
et lui répondit seulement :

121
00:06:09,960 –> 00:06:12,600
“이 비는 수염이야! (ㅋㅋ)
« Quelle barbe cette pluie !

122
00:06:12,600 –> 00:06:15,400
15일 전부터 계속 내리는 거야!”
Ça fait maintenant quinze jours que ça dure ! »

123
00:06:15,400 –> 00:06:18,280
이 비는 수염이야! 수염!
Quelle barbe, cette pluie ! Quelle barbe !

124
00:06:18,280 –> 00:06:21,960
이 표현은 무슨 뜻일까요?
Qu’est-ce que ça peut bien vouloir dire « quelle barbe » ?

125
00:06:21,960 –> 00:06:25,740
10초 안에 자기 생각을 써보세요! :))
Vous avez dix secondes pour écrire votre réponse dans les commentaires !

126
00:06:37,700 –> 00:06:39,140
어땠어요?
Alors, vous avez trouvé ?

127
00:06:39,140 –> 00:06:41,860
저는 이 표현을 들을 때마다,
Moi, quand j’entends ce mot « quelle barbe »,

128
00:06:41,860 –> 00:06:44,200
커르비에라는 사람의 옛날 노래가 생각나네요.
Ça me fait penser à cette vieille chanson de Corbier.

129
00:06:51,600 –> 00:06:52,520
커르비에는 아세요?
Vous connaissez Corbier ?

130
00:06:53,780 –> 00:06:54,540
진짜 훌륭한 사람이에요.
Quel grand homme !

131
00:06:56,060 –> 00:06:56,780
저는 좋아해요, 커르비에.
Moi, je l’aime bien, Corbier.

132
00:06:57,160 –> 00:07:03,420
이 표현은 조금 귀찮거나 불편할 때에 쓰는 것 같아요.
Quelle barbe ! C’est quand on est las de quelque chose, quand on en a marre de quelque chose,

133
00:07:03,420 –> 00:07:05,940
이렇게 말할 수 있어요.
On peut dire « quelle barbe, alors ! ».

134
00:07:05,940 –> 00:07:09,320
저는 쓴 적이 없는 것 같지만.
Bon, c’est une expression que je n’utilise jamais.

135
00:07:09,320 –> 00:07:11,720
그런데 있는 표현이에요.
Mais, c’est une expression qui existe.

136
00:07:11,720 –> 00:07:14,160
Quelle barbe, alors !

137
00:07:14,160 –> 00:07:15,540
아님.
Ou « la barbe, alors ! »

138
00:07:15,540 –> 00:07:17,540
둘 다 쓸 수 있어요.
On peut dire les deux.

139
00:07:17,540 –> 00:07:18,700
계속할까요?
On passe à la suite ?

140
00:07:18,700 –> 00:07:20,860
곧 마지막 표현이네요.
Nous arrivons bientôt à la dernière expression !

141
00:07:20,860 –> 00:07:25,420
이미 4개 봤어요!
Nous en avons déjà vu quatre !

142
00:07:25,420 –> 00:07:27,920
몇 년이 흘렀다.
Plusieurs années s’écoulèrent.

143
00:07:28,660 –> 00:07:33,120
카르로스는 집에 자주 와서 소냐에게 피아노를 가르쳐줬다.
Carlos venait souvent donner des cours de piano à Sonia.

144
00:07:33,120 –> 00:07:35,880
뱅상은 친구의 헌신에 대해 고맙게 여겼다.
Vincent appréciait la dévotion (oui, presque religieuse !) de son ami,

145
00:07:35,880 –> 00:07:42,900
카로르스는 일주일에 두 번 씩 30킬로 거리에 있는 뱅상의 집에 오고
qui n’hésitait pas à faire pas moins de trente kilomètres deux fois par semaine

146
00:07:42,900 –> 00:07:46,200
소냐에게 자기가 아는 모든 것을 전해줬으니까.
pour transmettre ses talents (“son savoir”) à Sonia.

147
00:07:46,200 –> 00:07:48,020
카르로스는 진짜 좋은 사람이죠!
<i>Quel homme, ce Carlos !</i>

148
00:07:48,020 –> 00:07:52,280
뱅상은 코와 수염 앞에서
Vincent ne se doutait pas qu’à son nez et à sa barbe,

149
00:07:52,280 –> 00:07:59,040
그 오래 전부터 알고 지낸 친구와 부인이 피아노 말고 다른 악기를 만지작거리는 것을 전혀 몰랐던 것이다.
son vieil ami et sa femme tapotaient un instrument tout autre que le piano.

150
00:08:02,180 –> 00:08:03,060
그럼…
Alors…

151
00:08:03,060 –> 00:08:07,860
“코와 수염 앞에서”
à son nez et à sa barbe…

152
00:08:07,860 –> 00:08:09,380
무슨 뜻이죠?
Qu’est-ce que ça peut bien vouloir dire ?

153
00:08:09,380 –> 00:08:14,140
10초 안에 어떻게 생각하시는지 댓글로 알려주세요.
Vous avez dix secondes pour écrire ce que vous en pensez dans les commentaires.

154
00:08:14,140 –> 00:08:14,920
빨리빨리!
Vite, vite, vite !

155
00:08:25,560 –> 00:08:27,520
이 표현의 뜻은…
Cette expression veut dire que…

156
00:08:27,520 –> 00:08:32,780
어떤 사람에게 불리하게, 눈앞에서 어떤 나쁜 짓을 한다는 뜻이에요.
l’on fait quelque chose devant quelqu’un, à son détriment (et à son insu ! :D)

157
00:08:32,780 –> 00:08:35,080
주로 나쁜 짓이죠.
En général, c’est quelque chose de mal.

158
00:08:35,080 –> 00:08:37,760
상대방은 그렇게 크게 의심하지 않고.
L’autre ne s’en doute pas forcément.

159
00:08:37,760 –> 00:08:41,940
아무렇지도 않게 하는 (교활한) 짓.
Et on le fait comme ça, comme si de rien n’était.

160
00:08:41,940 –> 00:08:44,320
코와 수염 앞에서.
« À son nez et à sa barbe »

161
00:08:44,320 –> 00:08:46,220
표현을 5개 봤네요!
Voilà, nous avons vu cinq expressions !

162
00:08:46,220 –> 00:08:48,040
어떤 표현이었죠?
Vous vous souvenez de ce que c’était ?

163
00:08:48,040 –> 00:08:49,880
첫 번째는?
La première, c’était quoi ?

164
00:08:49,880 –> 00:08:51,980
– Avoir de la barbe au menton.

165
00:08:51,980 –> 00:08:53,920
두 번째?
La deuxième ?
– Avoir de la barbe au menton.

166
00:08:53,920 –> 00:08:56,520
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

167
00:08:56,520 –> 00:08:59,780
세 번째?
La troisième expression, c’était quoi ?
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

168
00:08:59,780 –> 00:09:03,620
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

169
00:09:03,620 –> 00:09:05,020
네 번째.
La quatrième expression.
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

170
00:09:05,020 –> 00:09:07,020
뭐였죠?
Qu’est-ce que c’était déjà, la quatrième expression ?
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

171
00:09:07,020 –> 00:09:08,420
아, 비가 오고…
Ah, il pleut et tout ça…
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

172
00:09:08,420 –> 00:09:11,540
– Quelle barbe !
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

173
00:09:11,540 –> 00:09:14,300
그리고 마지막 표현은?
Enfin, la dernière expression.
– Quelle barbe !
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

174
00:09:14,300 –> 00:09:16,780
카르로스의 나쁜 짓?
Qu’est-ce qu’il fait, Carlos ?
– Quelle barbe !
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

175
00:09:16,780 –> 00:09:20,940
– À son nez et à sa barbe.
– Quelle barbe !
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

176
00:09:20,940 –> 00:09:24,040
5번째 표현이었어요.
C’était la cinquième expression.
– À son nez et à sa barbe.
– Quelle barbe !
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

177
00:09:25,420 –> 00:09:27,240
어떻게 말해야 될까!
Je ne sais pas quoi vous dire !

178
00:09:27,240 –> 00:09:29,240
이런 동영상은 좋아하세요?
Est-ce que vous aimez cette vidéo ?

179
00:09:29,240 –> 00:09:30,940
댓글로 알려주세요.
Si oui, dites-le moi dans les commentaires.

180
00:09:30,940 –> 00:09:34,040
별로면 그것도 댓글로 알려주세요.
Si vous trouvez que c’est pas super, dites-le moi aussi dans les commentaires.

181
00:09:34,040 –> 00:09:39,520
어떤 표현에 대해서 제가 얘기했으면 좋겠다고 하면 그것도 댓글로 알려주세요.
Si vous aimeriez que je parle de certaines expressions, dites-le moi aussi dans les commentaires.

182
00:09:39,720 –> 00:09:40,520
그럼.
Je vous laisse.

183
00:09:40,520 –> 00:09:42,660
즐거운 저녁 되세요,
Je vous souhaite une bonne fin de journée,

184
00:09:42,660 –> 00:09:43,720
아님 즐거운 하루,
ou un bon début de journée,

185
00:09:43,720 –> 00:09:45,720
언제 이 동영상을 보시는지에 따라.
suivant quand vous voyez cette vidéo.

186
00:09:45,720 –> 00:09:47,260
다음에 봐요!
Et je vous dis à bientôt, au revoir !

불어터 #2 프랑스어와 싸워보자! (K-pop을 좋아하는 두 남자의 회화? ㅋ)

불어터 #2 프랑스어와 싸워보자! (K-pop을 좋아하는 두 남자의 회화? ㅋ)
불어터 #2 프랑스어와 싸워보자! (K-pop을 좋아하는 두 남자의 회화? ㅋ)

 

오늘도 프랑스어와 싸움!

불어터 2입니다. 프랑스어랑 오늘도 싸워볼까요? 저는 이 동영상을 만들기 위해 오래 오래 싸웠네요. 지금까지 만든 동영상 중에서 만들기에 시간이 제일 걸린 동영상이에요. 전부로 한 20시간? 잘 만들었는지 좀 걱정이지만… 정보가 너무 많아서 보실 분들의 머리가 폭발하지 않을까 싶은데… 폭발하지 않았으면 좋겠어요!

이 동영상에서 다시 trouver, chercher, trouve, trouverai 등 여러 가지 볼 거예요. 여러 관용구도 보고. 프랑스어 회화도 있고. 뭐… 슈퍼 불어터죠?! 🙂

이 동영상을 만드느라 요즘의 댓글에 대답을 쓴 시간이 없었네요. 아라라. 안되는데. 댓글을 남겨주시라고 말해놓고 대답하지 못한 것은 한심하네요. 아라라 ^^;

하여간, 저는 이렇게 열심히 동영상을 만드는 것이 좋아요. 그리고 여러 분이랑 소통하는 것도 좋고.

항상 감사합니다! 여러분의 응원이나 말씀 덕분에 저는 계속 좋은 동영상을 만들어보고 싶어요! :)) (가끔 못할 때도 있겠지만!)

아무튼 오늘도 이 동영상 덕분에 프랑스어에 대해서 조금만이랑도 배우실 수 있었으면 좋겠네요!

 

프랑스어를 좀 더 자세히 배워보자

 

오늘의 동영상에 나온 프랑스어 자막과 한국말 자막

1
00:00:02,660 –> 00:00:03,780
Bonjour, tout le monde ! Ça va bien ?

2
00:00:17,940 –> 00:00:19,940
trouve/trouverai.

3
00:00:43,720 –> 00:00:46,700
trouve, trouverai, chercher.

4
00:00:49,740 –> 00:00:50,540
(볼 거예요)

5
00:02:34,320 –> 00:02:36,620
Je trouve ça bien, moi, la K-pop, pas toi ?

6
00:02:53,200 –> 00:02:57,280
Je trouve qu’il est vraiment méchant.

7
00:02:57,280 –> 00:03:00,880
나는 그 사람이 진짜 나쁘다고 생각해!
Je trouve qu’il est vraiment méchant.

8
00:03:03,800 –> 00:03:11,240
Je trouve ça bien de parler avec des clochards dans la rue.

9
00:03:11,240 –> 00:03:18,220
나는 길에서 노숙자들이랑 얘기하는 것이 되게 좋다고 생각해!
Je trouve ça bien de parler avec des clochards dans la rue.

10
00:03:25,300 –> 00:03:28,960
나는 K-pop이 좋다고 생각하는데 너는?
Je trouve ça bien, moi, la K-pop, pas toi ? (/et toi)

11
00:03:36,480 –> 00:03:39,100
J’en (Je n’en) sais rien, moi. J’ai (Je n’ai) pas que ça à faire que de regarder de la K-pop.

12
00:03:44,660 –> 00:03:49,120
J’en sais rien, moi ! (Je n’en sais rien, moi !)

13
00:03:49,120 –> 00:03:59,900
J’ai pas que ça à faire. (Je n’ai pas que ça à faire.)

14
00:03:59,900 –> 00:04:03,560
… que de regarder de la K-pop

15
00:04:05,320 –> 00:04:11,240
내가 알 바 아니야! K-pop 따위 보기보다는 나는 다른 중요해야 할 일이 있거든!
J’en (Je n’en) sais rien, moi. J’ai (Je n’ai) pas que ça à faire que de regarder de la K-pop.

16
00:04:17,860 –> 00:04:22,260
Non, mais tu devrais trouver le temps. Regarde comme elles sont belles !

17
00:04:55,400 –> 00:05:01,420
너, 시간을 만들어야지! 오, 봐봐! 참 예쁘다!
Non, mais tu devrais trouver le temps. Regarde comme elles sont belles !

18
00:05:08,820 –> 00:05:10,960
Et toi, tu ferais bien de trouver du travail !

19
00:06:13,680 –> 00:06:17,020
나는 일을 찾고 있다.
Je cherche du travail.

20
00:06:17,020 –> 00:06:22,940
나는 일자리를 얻었다/나는 취직했다.
J’ai trouvé du travail.

21
00:06:22,940 –> 00:06:26,960
너는 일을 찾아야 해!
Tu dois chercher du travail !

22
00:06:26,960 –> 00:06:30,720
너는 일을 얻어야 해!
Tu dois trouver du travail !

23
00:06:35,120 –> 00:06:42,540
너는 일을 얻어야지, 엉?!
Et toi, tu ferais bien de trouver du travail !

24
00:06:53,520 –> 00:06:58,340
Ouais, je sais, ça fait des mois que je cherche, mais je ne trouve rien. J’en trouverai sûrement un jour…

25
00:07:27,800 –> 00:07:47,920
J’en chercherai sûrement un jour (du travail…).

26
00:07:51,520 –> 00:08:02,880
J’en trouverai sûrement un jour.

27
00:08:05,100 –> 00:08:12,660
Ouais, je sais, ça fait des mois que je cherche, mais je ne trouve rien. J’en trouverai sûrement un jour…

28
00:08:12,660 –> 00:08:23,380
알아! 몇 개월 전부터 쭉 찾고 있는데 진짜 못 찾아. 언젠가 찾을 수 있겠지! 🙂
Ouais, je sais, ça fait des mois que je cherche, mais je ne trouve rien. J’en trouverai sûrement un jour…

29
00:08:23,380 –> 00:08:23,400
알아! 몇 개월 전부터 쭉 찾고 있는데 진짜 못 찾아. 언젠가 찾을 수 있겠지! 🙂

30
00:08:38,800 –> 00:08:41,280
Tu ferais bien de chercher un peu plus sérieusement.

31
00:08:41,280 –> 00:08:43,080
Non, écoute, Tonio, je t’aime bien.

32
00:08:43,080 –> 00:08:48,440
Mais je t’aimerais encore mieux si tu pouvais arrêter de squatter mon PC et si tu avais un chez-toi.

33
00:08:54,840 –> 00:08:59,100
좀 더 열심히 찾아야지, 엉?
Tu ferais bien de chercher un peu plus sérieusement.

34
00:08:59,100 –> 00:09:04,000
나에게는 토니오가 진짜 좋은 친구인데…
Tu es un bon ami, Tonio (“Je t’aime bien…”).

35
00:09:04,000 –> 00:09:13,820
내 컴퓨터를 좀 그만 쓰고 자기의 집을 찾는다면 더 좋은 친구가 될 거야, 엉?
Mais je t’aimerais encore mieux si tu pouvais arrêter de squatter mon PC et si tu avais un chez-toi.

36
00:09:22,960 –> 00:09:25,900
T’es pas cool, là. Tu trouves toujours des trucs à redire sur moi. Bon, je m’arrache.

37
00:09:41,260 –> 00:09:48,860
너 진짜 너무해! 나한테 왜 항상 나쁜 말만 해! 난 간다!
T’es pas cool, là. Tu trouves toujours des trucs à redire sur moi. Bon, je m’arrache. (familier)

38
00:10:04,580 –> 00:10:06,240
Non, mais ça va, tu peux rester, hein !

39
00:10:06,240 –> 00:10:08,240
Pars pas, pars pas ! (Pas dans le dialogue ! :P).

40
00:10:16,050 –> 00:10:20,980
아니, 미안! 괜찮아, 있어도!
Non, mais ça va, tu peux rester, hein !

41
00:10:21,760 –> 00:10:24,840
이제 편하겠어!
Ah, je vais enfin avoir la paix.

42
00:10:25,940 –> 00:10:27,860
K-pop을 좀 볼까?
Et si on regardait un peu de K-pop…

43
00:10:40,180 –> 00:10:42,480
나는 K-pop이 좋다고 생각하는데 너는?
Je trouve ça bien, moi, la K-pop. Pas toi ?

44
00:10:43,540 –> 00:10:46,100
내가 알 바 아니야! K-pop 따위 보기보다는 나는 다른 중요해야 할 일이 있거든!
J’en sais rien, moi. J’ai pas que ça à faire que de regarder de la K-pop.

45
00:10:46,620 –> 00:10:51,900
그래? 근데 너, 시간을 만들어야지! 오, 봐봐! 참 예쁘다!
Non (Ah bon) ? Mais tu devrais trouver le temps. Regarde comme elles sont belles.

46
00:10:53,600 –> 00:10:56,040
그래. 그리고 너는 일을 얻어야지, 응?!
Ouais, et toi, tu ferais bien de trouver du travail.

47
00:10:57,140 –> 00:11:01,120
알아! 몇 개월 전부터 쭉 찾고 있는데… 너도 알지.
Ouais, je sais. Ça fait des mois que je cherche. Tu sais bien.

48
00:11:01,120 –> 00:11:01,920
근데 못 찾아.
Mais, je (ne) trouve rien.

49
00:11:02,980 –> 00:11:04,960
언젠가 찾을 수 있겠지!
Bof, j’en trouverai sûrement un jour, hein.

50
00:11:07,560 –> 00:11:11,680
아니, 근데 좀 더 열심히 찾아야지, 엉?
Non, mais tu ferais bien de chercher un peu plus sérieusement, quoi.

51
00:11:11,680 –> 00:11:14,700
나에게는 토니오가 진짜 좋은 친구인데…
Bon, écoute, Tonio. Je t’aime bien, c’est vrai.

52
00:11:14,700 –> 00:11:19,260
그런데 내 컴퓨터를 좀 그만 쓰고 자기의 집을 찾는다면 더 좋은 친구가 될 거야, 엉?
Mais je t’aimerais encore mieux si tu pouvais déjà arrêter de squatter mon PC et si t’avais un chez-toi.

53
00:11:20,780 –> 00:11:21,980
너 진짜 너무해!
T’es pas cool, là !

54
00:11:21,980 –> 00:11:23,980
나한테 왜 항상 나쁜 말만 해!
Tu trouves toujours des trucs à redire sur moi.

55
00:11:23,980 –> 00:11:24,900
난 간다!
Bon, allez, je m’arrache !

56
00:11:29,200 –> 00:11:30,780
아니, 미안! 괜찮아, 있어도!
Non, mais ça va, tu peux rester, hein !

57
00:11:33,160 –> 00:11:35,700
이제 편하겠어!
Ah ! Enfin, la paix…

58
00:11:37,580 –> 00:11:38,740
K-pop을 좀 볼까?
Et si on regardait un peu de K-pop…

유익한 기초 프랑스어 #6 – 어떻게?! Comment ?! (오랜만이네요!)

유익한 기초 프랑스어 #6 - 어떻게?! Comment ?! (오랜만이네요!)
유익한 기초 프랑스어 #6 – 어떻게?! Comment ?! (오랜만이네요!)

 

작년엔 이 유익한 기초 프랑스어 시리즈의 동영상을 몇 가지 찍었었는데 프랑스어 받아쓰기처럼 이제 편집하고 자막도 만들었어요.

문장을 만들어보세요 :)))))

 

프랑스어로 어떻게는 어떻게 말하죠? 🙂

 

 

동영상에 나오는 프랑스어 자막

1
00:00:00,120 –> 00:00:02,180
여러분, 안녕하세요? 잘 지내시죠?
Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?

2
00:00:02,180 –> 00:00:03,760
오늘은 새로운 유익한 기초 프랑스어 동영상을 올립니다!
Nous nous retrouvons pour une nouvelle vidéo de :

3
00:00:05,600 –> 00:00:07,920
오늘은 프랑스어로:
Aujourd’hui, nous allons voir comment on dit :

4
00:00:07,920 –> 00:00:08,800
‘어떻게’를 어떻게 말하는지 볼 거예요 ㅎㅎ
Comment 😀

5
00:00:08,800 –> 00:00:09,560
(프랑스어로.)
en français.

6
00:00:09,560 –> 00:00:12,700
먼저 여러분이 지난주에 댓글로 어떤 문장을 만들었는지 한번 볼까요?
Mais voyons d’abord ce que vous avez écrit la semaine dernière dans les commentaires.

7
00:00:19,440 –> 00:00:22,940
오늘은 지난번보다 댓글로 더 많은 문장을 쓰셨으면 좋겠네요! ^^
J’espère que vous écrirez encore plus de phrases dans les commentaires, aujourd’hui.

8
00:00:22,940 –> 00:00:26,360
‘어떻게’는 프랑스어로 ‘comment’로 번역할 수 있어요.
Le mot coréen “어떻게” peut se traduire en français par “comment”.

9
00:00:26,360 –> 00:00:27,900
예문 몇 가지 볼까요?
Voyons quelques exemples.

10
00:00:28,060 –> 00:00:35,040
Je ne sais pas comment faire pour réussir…

11
00:00:35,040 –> 00:00:36,620
Je ne sais pas comment faire pour <i><u>réussir</i></u>…

12
00:00:36,620 –> 00:00:38,620
Je ne sais pas comment faire <u><i>pour réussir</u></i>…

13
00:00:39,060 –> 00:00:41,860
<i><u>Je ne sais pas</i></u> comment faire pour réussir…

14
00:00:41,860 –> 00:00:43,680
<i><u>Je ne sais pas comment faire</i></u> pour réussir…

15
00:00:43,680 –> 00:00:45,300
Je ne sais pas <u><i>comment</u></i> faire pour réussir…

16
00:00:45,300 –> 00:00:47,300
Je ne sais pas <u><i>comment faire</u></i> pour réussir…

17
00:00:47,300 –> 00:00:58,440
Je ne sais pas comment faire pour réussir…

18
00:00:58,860 –> 00:00:59,680
두 번째 예문.
Le deuxième exemple.

19
00:01:00,880 –> 00:01:05,360
(Mais) comment t’as fait pour manger tout ça ?!

20
00:01:06,820 –> 00:01:08,720
<u><i>Comment</u></i> t’as fait pour manger tout ça ?!

21
00:01:08,720 –> 00:01:09,740
Comment t’as fait pour <u><i>manger</u></i> tout ça ?!

22
00:01:09,740 –> 00:01:12,120
Comment t’as fait pour manger <u><i>tout ça</u></i> ?!

23
00:01:12,120 –> 00:01:18,200
Comment t’as fait pour manger tout ça ?!

24
00:01:18,800 –> 00:01:20,040
세 번째 예문.
Le troisième exemple.

25
00:01:20,940 –> 00:01:24,660
Il est venu comment ? En bus ?

26
00:01:24,660 –> 00:01:27,560
Il est venu <u><i>comment</u></i> ? En bus ?

27
00:01:27,560 –> 00:01:30,740
<i><u>Il est venu</i></u> comment ? En bus ?

28
00:01:30,740 –> 00:01:33,860
<i><u>Il est venu comment</i></u> ? En bus ?

29
00:01:33,860 –> 00:01:35,780
Il est venu comment ? En <i><u>bus</i></u> ?

30
00:01:35,780 –> 00:01:38,200
Il est venu comment ? <u><i>En bus</u></i> ?

31
00:01:38,200 –> 00:01:43,780
Il est venu comment ? En bus ?

32
00:01:44,600 –> 00:01:46,680
그리고 마지막엔 네 번째 예문!
Le quatrième et dernier exemple.

33
00:01:46,680 –> 00:01:54,380
Je ne sais pas comment il fait pour tenir le coup.

34
00:01:54,380 –> 00:01:57,240
Je ne sais pas comment il fait pour <u><i>tenir le coup</u></i>.

35
00:01:57,240 –> 00:01:59,620
<i><u>Je ne sais pas</i></u> comment il fait pour tenir le coup.

36
00:01:59,620 –> 00:02:05,080
Je ne sais pas <u><i>comment il fait</u></i> pour tenir le coup.

37
00:02:05,080 –> 00:02:15,420
Je ne sais pas comment il fait pour tenir le coup.

38
00:02:16,140 –> 00:02:17,660
Voilà, nous avons vu les exemples !

39
00:02:17,660 –> 00:02:20,160
그럼 이제 여러분도 연습해보세요!
Maintenant, c’est à vous de vous exercer !

40
00:02:20,160 –> 00:02:23,860
댓글로 ‘comment’를 써서 문장을 만들어보세요.
Laissez un commentaire en utilisant le mot “comment”.

41
00:02:23,860 –> 00:02:24,960
잘 모르신다면,
Si vous n’avez pas d’idées,

42
00:02:24,960 –> 00:02:27,440
제가 알려줄 문장을 써서 문장을 만들어보세요 🙂
Utilisez la phrase que je vais vous donner maintenant.

43
00:02:27,440 –> 00:02:31,840
Je ne sais pas comment__________________…

44
00:02:31,840 –> 00:02:32,900
그럼 열심히 해보세요! 🙂
À vous de jouer !

45
00:02:32,900 –> 00:02:33,880
다음에 봐요!
On se retrouve la prochaine fois.

46
00:02:33,880 –> 00:02:35,880
안녕! 🙂
Au revoir !

불어터 #1 Chercher ? Trouver ? 뭐야! 똑같잖아?! (프랑스어의 찾다)

불어터 #1 Chercher ? Trouver ? 뭐야! 똑같잖아?! (프랑스어의 찾다)
불어터 #1 Chercher ? Trouver ? 뭐야! 똑같잖아?! (프랑스어의 찾다)

프랑스어로 Chercher와 Trouver가 있는데 한국말로 다 “찾다”라고 해요. 그렇죠. 그러면 프랑스어로 어떻게 구별할 수 있는지 어떻게 잘 쓸 수 있는지 짧게 설명해봤어요.

이 불어터라는 시리즈를 통해서 여러분의 질문에 대답하려고 해요. 물론 질문에 따라서 제가 대답할 시간이 없을지도 모르겠지만요. 그리고 일단 이렇게 여러분이 배울 수 있는 질문이 좋아요. 예를 들면 자기의 숙제를 위한 번역이나 저는 동영상을 통해 답을 해주지 못하겠죠 ㅎㅎ

왜 불어터라고 불었죠?

저는 근육 운동을 할 때 주로 “근육터”에 간다고 해요. 저에게는 싸움터와 비슷한 느낌이라고 할까요? 그런데 이놈의 프랑스어도 가끔 싸움터와 같이 보이지 않을까 싶어서 불어터로 결정했어요. 뭐 재미있지 않을까요? 불어터, 불어터, 불어터! 그려, 가끔은 싸워야죠. 싸우고 이겨야죠! :))

 

프랑스어로 chercher와 trouver의 차이

 

동영상에 나오는 프랑스어와 한국말

1
00:02:14,340 –> 00:02:18,040
Je cherche mon frère.

2
00:02:18,040 –> 00:02:20,040
내 동생을 찾고 있어.

3
00:02:20,040 –> 00:02:25,660
Je cherche une petite amie.

4
00:02:25,660 –> 00:02:27,740
나는 여자 친구를 찾고 있어. (지금은 없다.)

5
00:02:27,740 –> 00:02:32,820
Il cherche son chat.

6
00:02:32,820 –> 00:02:35,420
그는 (그의) 고양이를 찾고 있다.

7
00:02:58,080 –> 00:03:02,660
J’ai trouvé mon frère.

8
00:03:02,660 –> 00:03:04,520
내 동생을 찾았다.

9
00:03:04,520 –> 00:03:10,920
J’ai trouvé une petite amie.

10
00:03:10,920 –> 00:03:15,640
나는 여자 친구를 찾았다 (여자 친구가 생겼다).

11
00:03:15,640 –> 00:03:21,680
Il a trouvé son chat.

12
00:03:21,680 –> 00:03:24,240
그는 (그의) 고양이를 찾았다.

13
00:03:24,240 –> 00:03:27,800
여러분은 찾고 있었던 대답을 찾으셨나요? ^^
Et vous, avez-vous trouvé la réponse que vous cherchiez ?

14
00:03:32,220 –> 00:03:33,620
여보세요? 토니오?
Ouais, allô, Tonio ?

15
00:03:33,620 –> 00:03:35,220
응, 나야.
Ouais, c’est moi.

16
00:03:35,220 –> 00:03:38,260
내 결혼반지를 여기저기 찾고 있는데
Dis-moi, je cherche ma bague de mariage partout et

17
00:03:38,260 –> 00:03:40,040
못 찾았네.
et je n’arrive pas à la retrouver.

18
00:03:40,040 –> 00:03:42,040
혹시 토니오의 집에 없는가 해서…
Je me demandais si elle n’était pas chez toi, par hasard…

19
00:03:43,920 –> 00:03:46,580
응, 찾아줄 수 있었으면 진짜 좋겠는데.
Ouais, ça serait super si tu pouvais regarder.

20
00:03:48,420 –> 00:03:49,720
응.
Ouais.

21
00:03:49,720 –> 00:03:51,300
응, 고맙다.
Ouais, je te remercie.

22
00:03:51,300 –> 00:03:52,480
응, 알았어.
Ouais, d’accord.

23
00:03:52,480 –> 00:03:53,360
그래, 있다 봐.
Allez, à plus !

24
00:03:55,280 –> 00:03:57,260
토니오 집에 없나 봐…
Elle n’est pas chez Tonio…

25
00:03:58,120 –> 00:04:00,680
설마 내가 소피 집에서 넣고 오지 않았지?!
Tu ne vas pas me dire que je l’ai laissée chez Sophie ?!

26
00:04:00,680 –> 00:04:01,340
아니지…
Non…

27
00:04:02,140 –> 00:04:03,180
물어봐야겠다.
Ah, je dois lui demander.

28
00:04:06,140 –> 00:04:07,720
여보세요? 소피?
Ouais, allô, Sophie ?

29
00:04:07,720 –> 00:04:11,960
혹시 소피 집에서 내 결혼반지를 찾지 않았나?
Dis-moi, t’aurais pas trouvé ma bague de mariage, par hasard, chez toi ?

30
00:04:11,960 –> 00:04:15,180
여기저기 찾고 있는데 못 찾아서…
Je la cherche partout et je n’arrive pas à mettre la main dessus et…

31
00:04:15,180 –> 00:04:17,180
진짜? 찾았어?
C’est vrai, tu l’as ?!

32
00:04:18,060 –> 00:04:20,580
내가 찾으러 가도 돼?
Je peux passer la chercher ?

33
00:04:20,580 –> 00:04:22,120
괜찮아?
Ouais ?

34
00:04:22,120 –> 00:04:23,760
응, 알았어! 실은…
Ouais, d’accord ! Parce que…

35
00:04:23,760 –> 00:04:24,720
아, 나중에 얘기하자!
Oh, je te laisse !

36
00:04:24,720 –> 00:04:25,860
방금 내 아내가 돌아왔어!
Il y a ma femme qui arrive !

37
00:04:25,860 –> 00:04:27,660
응, 있다 봐!
Ouais, à plus !

38
00:04:27,660 –> 00:04:29,220
오, 여보, 지금 갈게! 걱정 마!
Oui, j’arrive, chérie ! T’inquiète pas !

 

프랑스어 받아쓰기 #6 옛날의 추억! (dictée en français)

프랑스어 받아쓰기 #6 옛날의 추억! (dictée en français)
프랑스어 받아쓰기 #6 옛날의 추억! (dictée en français)

 

여러분, 안녕하세요?

오랜만에 프랑스어 받아쓰기 동영상을 올릴 거예요!

실은 이 동영상은 원래 10월에 찍었었는데 오래 쉬었으니까 지금까지 편집하지 못했네요. 저도 신기하네요, 이렇게 몇 개월 전에 찍은 동영상을 편집하니까.

그동안 모임 때 어떤 분이 스마트폰에서 받아쓰기 앱을 보여줬는데 별로 마음에 드시지 않은 것 같았네요. 저도 들어보니 발음이 좀 이상했던 것 같기도 해요. 물론 발음은 여러 가지 있으니까 제 발음도 특히하겠죠.

하여간, 오랜만의 프랑스어 받아쓰기인데 어땠어요? 잘 알아들었어요?

 

프랑스어 받아쓰기 동영상 6

받아쓰기의 정답 (프랑스어+한국말)

1) Quand j’étais petit, j’avais une chienne que j’adorais.

제가 어렸을 때 무척 좋아하던 개가 있었어요.

2) Elle s’appelait Tempête.

그 개의 이름은 텅페트였어요.

3) Un jour, je suis revenu de l’école et Tempête n’était pas dans le jardin.

어느날 저는 학교에서 돌아왔고 텅페트는 마당에 없었어요.

4) Mon père m’a dit qu’un camion l’avait percutée.

트럭이 텅페트를 쳤다고(텅페트가 트럭에 치였다고) 아버지는 제게 말했어요.

5) Il a emmené Tempête chez le vétérinaire, mais ce dernier n’a pas pu la sauver.

아버지는 텅페트를 동물병원에(수의사에게) 데려갔지만 수의사는(그는) 텅페트를 살리지 못 했어요.

6) Mon père m’a dit qu’elle souffrait trop et qu’on avait dû la piquer.

아버지는 제게 말했어요. 텅페트가 너무 고통스러워해서 안락사시켰다고 했어요.

7) C’était l’un des jours les plus tristes de ma vie.

그때가 제 인생에서 가장 슬픈 날 중 하나였어요.

 

유익한 기초 프랑스어 #5 언제 – quand (머리를 언제 자를 거야?!!)

유익한 기초 프랑스어 #5 언제 - quand (머리를 언제 자를 거야?!!)
유익한 기초 프랑스어 #5 언제 – quand (머리를 언제 자를 거야?!!)

 

유익한 기초 프랑스어 동영상을 만든 지 오래된 것 같네요. 계속 하려고 했었는데 도중에 그만 만들었네요. 앞으로 이런 기초 프랑스어 동영상을 좀 더 자주 만들어보고 싶어요. 그리고 제가 혼자서 만들면 여러분에게 도움이 되지 않으니까 여러분도 “quand”를 써서 문장을 만들어본다면 좋을 것 같아요! 문장을 만들고 댓글로 알려주셨으면 해요. 어떤 문장이라도 괜찮으니까요. 상상력을 써보세요 :)))

 

프랑스어로 “언제”를 어떻게 말하죠?

 

quand (언제): 예문을 보자!

프랑스어의 예문 – Phrases d’exemples en français.

  1. Quand vas-tu te faire couper les cheveux ?
  2. Est-ce que tu sais quand les cours commencent ?
  3. Il arrive quand ?
  4. Mais quand va-t-il s’arrêter de pleuvoir ?

 

한국말의 번역 – traduction en coréen.

  1.  머리를 언제 자를 거야?
  2. 수업이 언제 시작하는지 알아?
  3. 그는 언제 도착할 거야?
  4. 비가 대체 언제 그칠 거야?

 

동영상에 나오는 프랑스어와 한국말 자막

1
00:00:00,580 –> 00:00:02,980
여러분, 안녕하세요? 잘 지내고 계시죠?
Bonjour, tout le monde ! Ça va bien ?

2
00:00:02,980 –> 00:00:04,600
오늘은 프랑스어로
Aujourd’hui, nous allons voir comment on dit

3
00:00:05,830 –> 00:00:06,420
어떻게 말하는지 배울 거예요.
en français.

4
00:00:06,420 –> 00:00:10,160
이 단어를 어떻게 쓸 수 있는지 배우기 위해 예문을 몇 가지 볼 거예요.
Et nous allons voir plusieurs exemples pour voir comment utiliser ce mot.

5
00:00:10,160 –> 00:00:12,720
프랑스어로 주로 다음과 같이 말해요:
En français, la plupart du temps, nous disons :

6
00:00:12,720 –> 00:00:13,920
QUAND

7
00:00:13,920 –> 00:00:14,680
예문을 좀 볼까요?
On voit quelques exemples ?

8
00:00:16,600 –> 00:00:17,340
첫 번째 예문.
Le premier exemple.

9
00:00:19,720 –> 00:00:26,700
Quand vas-tu te faire couper les cheveux ?

10
00:00:26,700 –> 00:00:28,560
Quand vas-tu te faire couper les cheveux ?

11
00:00:28,560 –> 00:00:30,460
Quand vas-tu te faire couper les cheveux ?

12
00:00:30,460 –> 00:00:34,180
Quand vas-tu te faire couper les cheveux ?

13
00:00:34,180 –> 00:00:35,820
Quand vas-tu te faire couper les cheveux ?

14
00:00:36,500 –> 00:00:38,920
Quand vas-tu te faire couper les cheveux ?

15
00:00:44,160 –> 00:00:45,100
두 번째 예문.
Le deuxième exemple.

16
00:00:47,960 –> 00:00:56,280
Est-ce que tu sais quand les cours commencent ?

17
00:00:56,280 –> 00:00:59,580
Est-ce que tu sais quand les cours commencent ?

18
00:00:59,580 –> 00:01:01,220
Est-ce que tu sais quand les cours commencent ?

19
00:01:01,220 –> 00:01:03,220
Est-ce que tu sais quand les cours commencent ?

20
00:01:03,220 –> 00:01:05,400
Est-ce que tu sais quand les cours commencent ?

21
00:01:05,400 –> 00:01:08,000
Est-ce que tu sais quand les cours commencent ?

22
00:01:10,880 –> 00:01:11,680
세 번째 예문.
Le troisième exemple.

23
00:01:14,580 –> 00:01:20,500
Il arrive quand ?

24
00:01:20,500 –> 00:01:23,060
Il arrive quand ?

25
00:01:23,060 –> 00:01:24,860
Il arrive quand ?

26
00:01:28,100 –> 00:01:30,040
그리고 마지막엔 네 번째 예문.
Et enfin, le quatrième et dernier exemple.

27
00:01:32,440 –> 00:01:39,860
Mais quand va-t-il s’arrêter de pleuvoir ?

28
00:01:39,860 –> 00:01:42,940
Mais quand va-t-il s’arrêter de pleuvoir ?

29
00:01:42,940 –> 00:01:47,620
Mais quand va-t-il s’arrêter de pleuvoir ?

30
00:01:47,620 –> 00:01:49,620
Mais quand va-t-il s’arrêter de pleuvoir ?

31
00:01:49,620 –> 00:01:53,260
Mais quand va-t-il s’arrêter de pleuvoir ?

32
00:01:53,260 –> 00:01:57,320
Mais quand va-t-il s’arrêter de pleuvoir ?

33
00:01:57,320 –> 00:01:59,960
Mais quand va-t-il s’arrêter de pleuvoir ?

34
00:02:02,980 –> 00:02:05,020
예문 네 가지 봤어요.
Voilà, nous avons vu quatre exemples.

35
00:02:05,020 –> 00:02:09,900
그러나 언어를 잘 배우기 위해 제일 중요한 것은 스스로 연습하는 것이니

Mais, comme pour progresser et pour apprendre, le mieux, c’est de vous exercer
vous-mêmes,

36
00:02:09,900 –> 00:02:13,520
여러분이 “quand”를 써서 문장을 만들고
j’aimerais vous demander d’écrire des phrases en utilisant “quand”

37
00:02:13,520 –> 00:02:14,800
밑의 댓글로 그 문장을 알려주셨으면 해요.
dans les commentaires ci-dessous.

38
00:02:14,980 –> 00:02:17,020
다음 동영상에서 여러분이 쓴 문장을 몇 가지 읽을게요!
J’en lirai quelques-unes lors de la prochaine vidéo.

39
00:02:17,320 –> 00:02:18,580
어떻게 해야 할지 모르신다면,
Si vous n’avez pas d’idées,

40
00:02:18,580 –> 00:02:21,040
다음 문장을 완성해보세요:
Essayez de compléter la phrase suivante :

41
00:02:21,040 –> 00:02:24,840
언제______________________너 알아?
Est-ce que tu sais quand________________________.

42
00:02:24,840 –> 00:02:26,700
그럼 잘해보세요!
Je vous laisse faire !

43
00:02:26,700 –> 00:02:28,700
다음에 봐요, 안녕!
À la prochaine fois, au revoir !

 

프랑스어 받아쓰기 #5 인생의 길을 스스로 찾아야 한다! (dictée en français)

프랑스어 받아쓰기 #5 인생의 길을 스스로 찾아야 한다! (dictée en français)
프랑스어 받아쓰기 #5 인생의 길을 스스로 찾아야 한다! (dictée en français)

이번의 프랑스어 받아쓰기 동영상은 여느 때와 좀 다른 식으로 해봤어요. 동영상 안에서 프랑스어로만 얘기하고 정답은 여기서 쓸 거예요. 왜냐하면 어떤 것을 알게 됐는데 사람들이 주로 받아쓰기만 보고 설명이나 번역을 보지 않는 것 같아서 그래요. 그래서 한 두 시간 동영상의 자막을 만들기보다는 여기서 글을 쓰는 것이 더 좋다고 판단했어요.

이런 식으로 하면 받아쓰기를 하는 사람들도 좋을 것 같아요. 프랑스어를 듣기에만 집중할 수 있으니까요. 하여간 동영상을 잘 보시고 받아쓰기를 열심히 해보세요! 🙂

 

프랑스어 받아쓰기 동영상

 

받아쓰기의 정답

La dictée en français

1) Quand on a quinze ans, on ne sait pas vraiment ce qu’on veut faire dans la vie.
2) On ne sait pas si les choix que l’on fait sont bons ou mauvais.
3) Les gens autour de nous, aussi bien nos parents ou nos amis que nos professeurs, veulent décider de notre avenir à notre place.
4) Mais, comment pourraient-il choisir pour nous ?
5) C’est à nous de décider et à nous de trouver le chemin qui nous correspond.

 

프랑스어 받아쓰기의 한국말 번역

1) 15 살 땐 미래에 무엇을 하고 싶은지 잘 모른다 (“인생에”).
2) 선택한 것이 좋은지 아닌지 모른다.
3) 주변 사람들 – 부모님이나 친구 또는 선생님 – 이 우리 대신에 우리의 미래를 결정하고 싶어 한다.
4) 그런데 어떻게 우리를 위해서 선택할 수 있을까?
5) (우리의 미래는) 우리가 결정해야 하고 자신에게 맞는 길을 스스로 찾아야 한다.

 

Quelques expressions (몇 가지 표현의 뜻)

– vouloir faire dans la vie : 주로 일에 대해서 얘기하는 것이다: “어떤 일을 하고 싶다”
– aussi bien que : 또한, 또는
– choisir : 선택하다
– décider : 결정하다
– trouver le chemin : (주로 인생의) 길을 찾다