프랑스의 소식 #3 고기가 암 유발? (프랑스어 한국말 자막 포함)

프랑스의 소식 #3 고기가 암 유발? (프랑스어 한국말 자막 포함)
프랑스의 소식 #3 고기가 암 유발? (프랑스어 한국말 자막 포함)

 

이번의 프랑스의 소식에서는 프랑스어 단어나 표현을 많이 배울 수 있을 것 같아요. 고기와 암 유발에 대해서 동영상을 만들까 말까 고민했는데 일단 이것저것 배울 수 있어서 좋겠죠. 이런 주제는 그렇게 즐겁지 않겠지만 프랑스 사람의 댓글을 좀 웃기게 말해봤어요. 이번 뉴스는 프랑스 말고도 다른 나라에서도 되게 시끄러울 텐데 한국은 어땠는지 실은 몰라요. 이 동영상에서는 제 의견을 말하지 않았어요. 저는 원래 고기를 먹지 않는 사람이라 이 소식은 저와는 거의 상관이 없는 일이죠.
하여간, 이것저것 배울 수 있었으면 좋겠네요. 댓글이나 어떻게 생각하시는지 알려주세요! 🙂

 

고기가 암 유발

 

동영상에 나오는 한국말과 프랑스어 자막

1
00:00:00,240 –> 00:00:02,140
여러분, 안녕하세요? 잘 지내고 계시죠?
Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?

2
00:00:02,140 –> 00:00:04,500
오늘은 세계보건기구가 한 연구에 대해서 얘기할 거예요.
Aujourd’hui, nous allons parler d’une étude de l’OMS,

3
00:00:04,500 –> 00:00:07,340
OMS = 세계보건기구
l’organisation mondiale de la santé,

4
00:00:07,340 –> 00:00:10,040
이 연구 때문에 프랑스가 시끄러워진 것 같아요.
qui a fait couler beaucoup d’encre en France.

5
00:00:10,040 –> 00:00:14,020
세계보건기구에 의하면 돼지고기 섭취는 암의 원인이 되고
Selon l’OMS, la consommation de charcuterie est cancérogène,

6
00:00:14,020 –> 00:00:17,340
소고기 섭취는 암의 원인이 될 가능성이 아주 크다고 했어요.
et celle de la viande rouge le serait probablement.

7
00:00:17,340 –> 00:00:19,680
이 소식을 듣고 사람들이 왜 그렇게 반응했죠?
Pourquoi cette nouvelle a-t-elle fait réagir les gens ?

8
00:00:20,640 –> 00:00:22,600
암이 무서워서 그런가요?
Parce qu’ils ont peur du cancer ?

9
00:00:23,400 –> 00:00:24,600
그런 것이 아니에요.
Non, pas vraiment.

10
00:00:24,780 –> 00:00:29,520
실은 인터넷 신문에 댓글을 남긴 사람들 대부분은
En réalité, la plupart des gens qui ont commenté sur les journaux en ligne

11
00:00:29,520 –> 00:00:31,220
이 연구를 비판하기 위해서였어요.
l’ont fait pour critiquer cette étude.

12
00:00:31,560 –> 00:00:33,020
이런 댓글이 많았던 것 같아요:
On pouvait lire des choses comme :

13
00:00:33,440 –> 00:00:36,740
“과일과 야채에 들어가는 농약은 몸에 좋냐?”
“Et les pesticides dans les fruits et légumes, c’est bon, peut-être ?”

14
00:00:37,220 –> 00:00:45,760
“농공업, 유전자 조작으로 인한 과일과
“A-t-on mesuré le danger que représentent les fruits et les légumes issus de l’agriculture industrielle,

15
00:00:45,760 –> 00:00:50,540
야채의 위험에 대해 조사해봤냐?”
avec les pesticides, les OGM et tout le tralala !”

16
00:00:50,860 –> 00:00:53,220
“침대 위에 죽은 사람이 얼마 정도 있냐?
“Et combien de gens meurent dans leur lit ?

17
00:00:53,220 –> 00:00:54,080
그러면 침대를 없애버리자!”
Supprimons les lits !”

18
00:00:56,120 –> 00:00:59,740
“상추만 먹으면 똑같이 죽는데?”
“Si on ne se nourrit que de salades vertes, on finit par mourir aussi !”

19
00:01:00,120 –> 00:01:02,900
이런 댓글을 읽으면서 알게 된 것은 문제가 생기면,
Comme on peut le voir, quand un problème fait surface,

20
00:01:02,900 –> 00:01:07,440
사람들이 이 문제에 대응하기 싫어서,
la première réaction des gens n’est pas de faire face à ce problème,

21
00:01:07,440 –> 00:01:10,400
다른 문제에 대해서 비판하기가 일쑤인 것 같아요.
mais plutôt de critiquer quelque chose d’autre,

22
00:01:10,400 –> 00:01:15,660
이렇게 하면 너무나 받아들이기 힘든 사실을 피할 수 있겠죠.
pour éviter peut-être d’accepter une réalité qui serait trop dure à accepter.

23
00:01:16,020 –> 00:01:18,680
아까 보통 사람의 반응을 읽어봤어요.
Je viens de vous lire les réactions de monsieur Tout-le-monde.

24
00:01:19,020 –> 00:01:21,960
그런데 이 소식에 대해서 찾다가
Mais en cherchant des informations sur cette nouvelle,

25
00:01:21,960 –> 00:01:25,380
브리지트 바르도의 인터뷰를 우연히 보게 됐어요.
je suis aussi tombé sur une interview de Brigitte Bardot,

26
00:01:25,380 –> 00:01:27,980
브리지트 바르도는 동물을 보호하는 사람으로 알려져 있어요.
qui est connue pour s’exprimer en défense des animaux.

27
00:01:28,100 –> 00:01:30,040
한국에서는 다른 것 때문에 유명해졌을지도 모르겠네요.
Et, en Corée, vous la connaissez peut-être pour autre chose.

28
00:01:30,040 –> 00:01:31,940
여러분은 별로 좋아하지 않을지도 모르겠네요.
Peut-être que vous ne l’aimez pas trop, je ne sais pas.

29
00:01:31,940 –> 00:01:33,160
아무튼…
Bref…

30
00:01:33,160 –> 00:01:37,880
브리지트 바르도는 “세계보건기구의 용기에 박수를 친다”고 했어요.
Brigitte Bardot “salue le courage extraordinaire de l’OMS”.

31
00:01:37,880 –> 00:01:43,060
그러나, “고기의 세계적인 마피아가 모든 힘을 쓰고
Mais elle craint que “la mafia mondiale de la viande s’oppose de toutes ses forces

32
00:01:43,060 –> 00:01:45,500
(고기의 위험에 대한) 사람들의 공동체적인 자각을 막으려고 하는 것”이 두렵다고 했어요.
à cette prise de conscience collective.

33
00:01:45,780 –> 00:01:47,940
그거 아세요? 프랑스에서 2009년엔
Savez-vous qu’en France, en 2009,

34
00:01:47,940 –> 00:01:54,280
평균적으로 일 년에 한 사람이 고기를 87킬로를 먹는다고 해요.
la consommation de viande était de 87 kilos par an et par habitant ?

35
00:01:54,620 –> 00:01:56,600
비교하자면,
À titre de comparaison,

36
00:01:56,600 –> 00:01:59,840
한국에선 54킬로였고,
elle était de 54 kilos en Corée du Sud,

37
00:01:59,840 –> 00:02:02,260
북한에서 13킬로였고,
de 13 kilos en Corée du Nord,

38
00:02:02,260 –> 00:02:04,260
인도에서 4킬로였어요.
et de 4 kilos en Inde.

39
00:02:04,620 –> 00:02:07,900
그래서 프랑스에서 많은 사람이 부정적으로 반응한 이유를
On peut donc comprendre aisément que beaucoup de gens en France

40
00:02:07,900 –> 00:02:10,900
쉽게 파악할 수 있겠죠.
aient réagi négativement à cette nouvelle.

41
00:02:10,900 –> 00:02:14,060
그러나 이 연구가 알려진 뒤에 어떤 조사 결과에 따르면
Mais, d’après une enquête réalisée suite à cette étude,

42
00:02:14,060 –> 00:02:19,520
조사에 참여한 사람 중에 28%가 고기를 그만 먹겠다고 했어요.
28% des personnes interrogées disent qu’elles vont arrêter de manger de la viande.

43
00:02:20,880 –> 00:02:22,520
여러분은 어떻게 생각하시죠?
Et vous, qu’en pensez-vous ?

44
00:02:22,860 –> 00:02:24,620
댓글로 알려주세요!
Dites-le moi dans les commentaires !

45
00:02:24,620 –> 00:02:27,640
그럼, 즐거운 하루 되세요! 안녕!
Allez, je vous laisse ! Passez une bonne journée, au revoir !

프랑스의 소식 #2 프랑스의 전통적인 빵을 지키려고 만든 법률

프랑스의 소식 #2 프랑스의 전통적인 빵을 지키려고 만든 법률
프랑스의 소식 #2 프랑스의 전통적인 빵을 지키려고 만든 법률

프랑스어로 프랑스의 소식을 전해줍니다. 프랑스어 한국말 자막 포함. 오랜만에 프랑스의 소식 동영상에서 프랑스 빵에 대해서 얘기해봤어요. 오늘은 구글 홈페이지에서 프랑스 빵에 관한 그림이 보였어요. 그것은 어떤 프랑스어 법률과 관계가 있는데 어떤 관계인지 아세요? 이 시리즈에서는 일부로 좀 빠르게 얘기해요. 자막이 있으니까 걱정하지 마시고 잘 보세요! 🙂

 

바게뜨는 프랑스의 전통적인 빵이 아닐세!

 

이 동영상에 나온 프랑스어와 한국말 자막

1
00:00:00,000 –> 00:00:01,320
여러분 안녕하세요? (오늘은 오랜만에…)
Bonjour, tout le monde et bienvenue dans :

2
00:00:03,180 –> 00:00:05,800
오늘은 전통적인 빵에 관한 법률에 대해서 얘기해드릴게요.
Aujourd’hui, nous allons parler d’une loi concernant le pain de tradition française.

3
00:00:05,800 –> 00:00:08,620
특히 프랑스의 전통적인 바게뜨에 대해서.
Et, plus particulièrement, la baguette de tradition française.

4
00:00:08,620 –> 00:00:10,920
오늘은 구글 프랑스에 가보면
Aujourd’hui, en allant sur la page de Google France,

5
00:00:10,920 –> 00:00:16,740
어떤 빵집 직원이 빵을 오븐에 넣고 있는 모습이 보여요.
On peut y voir un boulanger qui est en train d’enfourner du pain, dans son four, bien sûr !

6
00:00:16,740 –> 00:00:21,920
오븐 위에 “빵 법령”이라고 쓰여 있는 것을 볼 수 있어요.
Et, au dessus de ce four, on peut voir écrit “décret pain”.

7
00:00:21,920 –> 00:00:25,680
이 빵 법령은 1993년 9월 13일에 가결된 법률이에요.
Ce décret pain est une loi qui a été votée le 13 septembre 1993

8
00:00:25,680 –> 00:00:28,900
이 법률은 프랑스의 전통적인 빵을 제어하기 위해서 만들었어요.
pour encadrer la fabrication du pain de “tradition française”.

9
00:00:28,900 –> 00:00:32,460
특히 “프랑스의 전통적인 바게뜨”라는 빵.
Et en particulier, ce que l’on appelle la “baguette de tradition française”.

10
00:00:32,740 –> 00:00:37,780
그 시대에 점점 더 많은 공장이 질이 나쁜 빵을 만들고 있었고
À cette époque, de plus en plus d’industriels fabriquaient du pain de piètre qualité,

11
00:00:37,780 –> 00:00:39,160
그 빵은 맛도 없었고
qui avait mauvais goût,

12
00:00:39,160 –> 00:00:41,260
껍질도 얇고 빠르게 건조해졌어요.
qui avait une croûte toute fine et qui séchait vite.

13
00:00:41,260 –> 00:00:42,740
게다가 첨가제가 가득 차 있었어요.
Et qui était bourré d’additifs.

14
00:00:42,740 –> 00:00:45,320
제가 기억하기로는 그 빵은 너무 쫀득쫀득했거든요.
Moi, ce que je me souviens, c’est que c’était surtout très élastique.

15
00:00:45,320 –> 00:00:45,880
진짜 맛이 없었어요!
C’était pas très bon. (“Ce n’était pas très bon.”)

16
00:00:46,500 –> 00:00:48,920
공장에서 나온 빵은 똥이거든요!!!
Le pain industriel, c’est de la merde !

17
00:00:49,240 –> 00:00:52,920
이 법령의 목적은 프랑스의 전통적인 바게뜨를 만들기 위해
Ce décret avait donc pour but (entre autres) de définir les ingrédients que l’on peut utiliser

18
00:00:52,920 –> 00:00:55,680
쓸 수 있는 재료를 정하는 것이에요.
pour fabriquer cette baguette de tradition française.

19
00:00:55,680 –> 00:00:57,520
그런데 이 법령만으로 충분했을까요?
Mais est-ce que ce décret a suffi ?

20
00:00:57,520 –> 00:00:58,720
많은 사람이 그렇지 않다고 생각하는 것 같아요.
Beaucoup semblent penser que non,

21
00:00:58,720 –> 00:01:02,140
이 년 전에 어떤 인터뷰에서도 빵집 주인의 의견을 알 수 있어요.
comme on peut le voir dans ces interviews données il y a deux ans par plusieurs boulangers.

22
00:01:02,140 –> 00:01:03,120
다음과 같이 읽을 수 있어요:
On peut y lire :

23
00:01:03,240 –> 00:01:07,960
1997년부터 첨가물을 다시 쓰게 됐네요.
Dès 1997, on a recommencé à autoriser certains additifs.

24
00:01:08,320 –> 00:01:09,200
또한:
Ou bien encore :

25
00:01:09,480 –> 00:01:12,720
요즘의 많은 바게뜨는 첨가물이 포함되어 있거든요.
Beaucoup de baguettes contiennent aujourd’hui des additifs.

26
00:01:12,940 –> 00:01:17,580
이 인터뷰에서 그 빵집 주인들은 바게뜨 자체를 비판해요.
Dans ces mêmes interviews, les boulangers critiquent aussi la baguette elle-même.

27
00:01:17,900 –> 00:01:19,140
예를 들면:
On peut par exemple lire :

28
00:01:19,140 –> 00:01:21,760
바게뜨는 도시의 빵이거든요.
La baguette est un pain des villes.

29
00:01:21,760 –> 00:01:23,960
전통적인 바게뜨같은 것이 없거든요.
Il n’y a pas de tradition de la baguette.

30
00:01:23,960 –> 00:01:25,980
바게뜨는 빵을 망쳐요.
La baguette, elle perd le pain.

31
00:01:26,180 –> 00:01:26,940
또한:
Ou bien encore :

32
00:01:27,280 –> 00:01:29,980
바게뜨의 경우에는 “전통”이라는 말에 관해서 의문을 품을 수 있네요.
On peut s’interroger sur le mot “tradition” pour la baguette.

33
00:01:30,520 –> 00:01:33,140
바게뜨는 한 백 년 전에 만들어졌거든요.
La baguette n’existe que depuis cent ans environ.

34
00:01:33,360 –> 00:01:34,820
여러분은 어떻게 생각하시죠?
Et vous, qu’en pensez-vous ?

35
00:01:34,820 –> 00:01:38,420
전통적인 조리법을 지켜야 하는 건가요?
Faut-il protéger les recettes traditionnelles ?

36
00:01:38,420 –> 00:01:43,120
장인이 만든 떡을 먹고 싶으세요?
Préférez-vous manger des 떡 fabriqués par des artisans,

37
00:01:43,120 –> 00:01:47,060
아니면 공장에서 만든 떡을 먹고 싶으세요?
ou bien des 떡 fabriqués par des industriels ?

38
00:01:47,060 –> 00:01:49,160
댓글로 알려주세요.
Dites-moi ce que vous en pensez dans les commentaires.

39
00:01:49,160 –> 00:01:52,180
그럼 프랑스의 소식에 관한 동영상을 마칠게요.
Voilà, nous arrivons à la fin de cette nouvelle de France.

40
00:01:52,180 –> 00:01:53,800
이 동영상이 마음에 드셨다면,
Si vous avez aimé cette vidéo,

41
00:01:53,800 –> 00:01:55,680
댓글로 꼭 알려주시고
N’hésitez pas à me le dire dans les commentaires,

42
00:01:55,680 –> 00:01:56,720
좋아요를 누르시거나
à appuyer sur j’aime,

43
00:01:56,720 –> 00:01:59,920
아직 구독자가 아니라면 이 채널을 구독해주세요 ^^
ou à vous abonner si vous n’êtes pas encore abonné.

44
00:01:59,920 –> 00:02:04,620
그럼, 다음에 봐요! 안녕히 계세요!
Je vous dis au revoir et à la prochaine fois ! À bientôt !

프랑스의 소식 #1 새로운 법률: 자전거를 타면서 음악을 들으면 안 된다

프랑스의 소식 #1 새로운 법률: 자전거를 타면서 음악을 들으면 안 된다
프랑스의 소식 #1 새로운 법률: 자전거를 타면서 음악을 들으면 안 된다

새로운 시리즈를 만들어봤어요. 이 시리즈에서 프랑스어로 프랑스에서 인기가 있는 것이나 프랑스 사람들이 얘기하는 것을 소개해드리고 싶어요. 오늘은 새로운 법률을 소개해요. 왜냐하면 프랑스에서 이 새로운 법률이 알게 된 사람 중에 화를 낸 사람도 있어서 그래요. 그래서 저는 이 법률을 소개하면서 여러분 어떻게 생각하시는지 알고 싶어요.
프랑스어 일기에서는 개인적인 것에 관해서 얘기하고 프랑스의 소식 동영상에서는 프랑스에 관한 얘기를 할 생각이에요. 혹시 제가 얘기하고 싶어 하는 주제가 있으면 알려주세요. 가능하다면 해볼게요! ^^
물론 프랑스어 자막과 한국말 자막을 붙었어요 🙂

 

프랑스에서 자전거를 타면서 음악을 들으면 안 돼요?

 

새로운 단어를 배우기 위해 자막을 잘 보세요

1
00:00:00,520 –> 00:00:04,060
여러분 안녕하세요? “프랑스의 소식”에 어서 오세요.
Bonjour, tout le monde et bienvenue dans 프랑스의 소식.

2
00:00:04,060 –> 00:00:12,280
이 새로운 “프로그램”에서 프랑스에서 인기가 있는 것들이나 사람들이 얘기하는 것을 소개해 드리겠어요.
Dans cette nouvelle “émission”, je vais vous présenter ce qui est populaire en France ou ce dont les gens parlent.

3
00:00:12,280 –> 00:00:15,600
이 첫 동영상에서 새로운 법률에 대해서 얘기할 거예요.
Et, pour cette première vidéo, je vais vous parler des nouvelles lois.

4
00:00:15,600 –> 00:00:21,300
어떤 친구들이 말한 것처럼 그렇게 섹시하지 않지만. (친구가 sexy를 이럴 때 쓰는데 아마 순 프랑스어가 아닐 거예요^^).
Ce n’est peut-être pas très sexy, comme certains de mes amis pourraient dire.

5
00:00:21,300 –> 00:00:24,920
그래도 저는 재미있다고 생각하니까 얘기할 거예요.
Mais, je trouve que c’est intéressant, donc je vais vous en parler.

6
00:00:24,920 –> 00:00:28,720
그리고 이 법률들에 대해서 어떻게 생각하시는지 댓글로 알려주셨으면 해요.
Et j’aimerais que vous me disiez ce que vous pensez de ces lois dans les commentaires.

7
00:00:29,020 –> 00:00:32,460
첫 법률은, 프랑스에 올 사람과 관계가 있을지도 몰라요.
Tout d’abord, une loi qui pourrait vous concerner si vous venez en France.

8
00:00:32,580 –> 00:00:35,220
이어폰에 관한 새로운 법률이에요.
C’est la nouvelle loi concernant les écouteurs.

9
00:00:35,220 –> 00:00:45,060
이 법률은 사람들이 운전할 때 이어폰으로 음악을 들으면 안 됐다는 법률이에요.
Cette loi dit que les gens ne doivent pas écouter de musique avec des écouteurs s’ils conduisent un véhicule…

10
00:00:45,060 –> 00:00:50,820
차, 오토바이, 트럭이나, 또한 자전거를 탈 때도.
… une voiture, une moto, un camion, ou s’ils montent à vélo.

11
00:00:50,820 –> 00:00:54,640
즉 자전거를 타고 갈 땐 이어폰이나 (casque는 큰 이어폰) 이어폰을 쓰는 것이 금지된 것이에요…
Ça veut dire que si vous êtes à vélo, vous n’avez pas le droit d’avoir un casque ou des écouteurs…

12
00:00:54,640 –> 00:00:56,640
음악이나 전화 (를 들으면 안 된다).
De la musique ou le téléphone.

13
00:00:56,640 –> 00:00:57,480
어떻게 생각하세요?
Qu’est-ce que vous en pensez ?

14
00:00:57,980 –> 00:01:02,300
그리고 프랑스에서는 운전하면서 전화하는 것이 금지돼있어요.
Et, il faut savoir qu’en France, il est interdit de téléphoner en conduisant.

15
00:01:02,300 –> 00:01:09,720
그리고 앞으로 물론 이어폰이나 (oreillette는 휴대폰의 이어폰) 이어폰을 쓰면서 운전하는 것이 금지될 거예요.
Et bien sûr, maintenant, il sera interdit de conduire avec une oreillette ou avec les écouteurs.

16
00:01:09,720 –> 00:01:11,640
어떻게 생각하시죠? 😀
Vous pouvez aussi me dire ce que vous en pensez.

17
00:01:12,100 –> 00:01:16,900
운전하면서 먹는 것도 화장하는 것도 금지되어있어요… (전 “interdire”말했는데 “interdit”이에요 ㅎㅎ).
Il est apparemment aussi <s>interdire</s> interdit de manger en conduisant, de se maquiller en conduisant…

18
00:01:16,900 –> 00:01:18,000
이런 것들.
Et toutes ces choses comme ça.

19
00:01:18,200 –> 00:01:24,200
공포된 법률 중에서 담배에 관한 법률도 있어요.
Parmi les nouvelles lois qui ont été votées, il y a aussi une nouvelle loi concernant le tabac.

20
00:01:24,200 –> 00:01:28,840
이 법률은 어린이 놀이터에서 담배를 피우는 것이 금지됐다는 법률이에요.
Et cette loi, c’est qu’il est interdit de fumer dans les aires de jeux pour enfants.

21
00:01:28,840 –> 00:01:30,960
저는 좋다고 생각하는데 여러분은?
Moi, je trouve que c’est une bonne chose, et vous ?

22
00:01:31,220 –> 00:01:33,880
그리고 지금 새로운 법률에 대해서 정치가들은 상담하고 있어요…
Et il y a aussi une nouvelle loi qui est en discussion…

23
00:01:34,060 –> 00:01:40,540
이 법률은 차를 탈 때 옆에 미성년이 있으면 담배를 피우는 것을 금지하려고 하는 법률이에요.
… qui interdirait aux gens de fumer en voiture si des mineurs sont avec eux dans la voiture.

24
00:01:40,540 –> 00:01:44,040
12살 이하의 미성년이라고 읽어본 적도 있지만…
J’ai aussi lu “des mineurs de moins de 12 ans”.

25
00:01:44,040 –> 00:01:46,040
아직도 잘 몰라요. (vague: 확실히 모를 때 쓰는 말.)
C’est encore un peu vague.

26
00:01:46,040 –> 00:01:49,580
이 법률은 아직 공포되지 않은 것 같은데 어떻게 생각하세요?
Et donc, cette loi n’a pas encore été votée, apparemment, mais qu’est-ce que vous en pensez ?

27
00:01:49,580 –> 00:01:54,480
법률이 없어도 옆에 아이가 있으면…
Je trouve que même sans loi, il paraît logique que si on a un enfant ou un jeune à côté de nous…

28
00:01:54,480 –> 00:01:57,280
담배를 피우면 안 됐다는 것이 당연하다고 저는 생각해요. 아이의 폐를 어떻게 연기로 가득 채울 수 있겠는지!
… il ne faut pas fumer, on ne va pas lui enfumer les poumons !

29
00:01:57,280 –> 00:02:01,520
그래도 정부가 이런 일 때문에 법률을 만들고 싶어 하나 보네요.
Mais bon, apparemment, le gouvernement veut faire une loi pour ce genre de chose.

30
00:02:01,520 –> 00:02:03,920
이것에 대해서도 댓글로 어떻게 생각하시는지 알려주세요^^
Dites-moi aussi ce que vous en pensez dans les commentaires.

31
00:02:04,360 –> 00:02:11,860
그럼, 이번의 동영상을 이렇게 짧게 할게요. 다 지루하지 않게 보실 수 있기 위해.
Voilà, je vais garder cette vidéo assez courte pour que vous puissiez la regarder en entier sans vous ennuyer.

32
00:02:11,860 –> 00:02:14,560
그리고 자막 만들기도 너무 오래 걸리지 않도록.
Et pour que les sous-titres ne soient pas trop longs à faire.

33
00:02:14,900 –> 00:02:18,340
그럼. 다음에 봐요! 즐거운 하루 되세요! 🙂
Je vous laisse. À bientôt, passez une bonne journée, au revoir !