프랑스어 일기 #32 – 한국에 와있습니다!!! (불어/한국어 자막) – Je suis en Corée

프랑스어 일기 #32 - 한국에 와있습니다!!! (불어/한국어 자막) - Je suis en Corée
프랑스어 일기 #32 – 한국에 와있습니다!!! (불어/한국어 자막) – Je suis en Corée

 

프랑스어 일기 #32 – 여러분, 안녕하세요? 잘 지내셨죠? 저는 한국에 왔어요! 오랫동안 동영상을 올리지 않았는데… 또 ㅠㅠ 죄송해요 ^^
여러분 잘 지냈으면 좋겠어요!

Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ? Je suis en Corée ! Et vous, vous êtes où ? 😀

 

 

1
00:00:00,570 –> 00:00:01,660
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde !

2
00:00:01,670 –> 00:00:02,940
잘 지내셨죠?
Vous allez bien ?

3
00:00:02,940 –> 00:00:05,560
저는 잘 지내요.
Moi, je vais bien, aussi.

4
00:00:05,560 –> 00:00:09,530
그런데 제가 어디에 있는지 아세요?
Mais, est-ce vous savez où je suis ?

5
00:00:09,530 –> 00:00:13,270
이렇게 보면 알기 힘들죠?
C’est difficile à dire, juste comme ça.

6
00:00:13,270 –> 00:00:14,620
제가 알려줄게요.
Je vais vous le dire, alors.

7
00:00:14,620 –> 00:00:17,100
저는 서울에 있어요.
Je suis à Séoul.

8
00:00:17,100 –> 00:00:17,920
서울에 와있어요.
Je suis venu à Séoul.

9
00:00:17,920 –> 00:00:19,850
길에서 저를 보셨을지도 모르겠어요.
Peut-être que vous m’avez aperçu dans la rue.

10
00:00:19,850 –> 00:00:22,400
아니면 앞으로 저를 보실 수도 있겠네요.
Ou peut-être que vous allez m’apercevoir, maintenant.

11
00:00:22,400 –> 00:00:24,120
서울의 거리에서 저를 보시면
Si vous me voyez dans la rue à Séoul,

12
00:00:24,120 –> 00:00:26,550
망설이지 마시고 다가오세요. 이렇게 말씀하시면서:
n’hésitez pas à venir me voir et à me dire :

13
00:00:26,550 –> 00:00:28,270
“피에르, 안녕? 잘 지내?”
« Bonjour, Pierre. Ça va ? »

14
00:00:28,270 –> 00:00:29,550
등등.
Et tout ça.

15
00:00:29,550 –> 00:00:32,800
저는 여러분을 모르니까요 (여러분의 얼굴 말입니다).
Parce que moi, je ne vous connais pas.

16
00:00:32,800 –> 00:00:37,000
아, 몇 명을 알지만!
Enfin, je connais quelques-uns d’entre vous et quelques-unes,

17
00:00:37,000 –> 00:00:40,920
작년에 우리가 모였을 때 만났으니까요.
comme je vous avais vus l’an dernier lors de notre rencontre.

18
00:00:40,920 –> 00:00:42,650
그런데 대부분 사람들을 몰라요.
Mais je ne connais pas la plupart d’entre vous.

19
00:00:42,650 –> 00:00:46,070
길에서 저를 이렇게 보셔도,
Donc, même si vous me regardez dans la rue, comme ça,

20
00:00:46,070 –> 00:00:48,320
저를 아신다는 걸 알 수가 없어요.
je ne saurai pas que vous me connaissez.

21
00:00:48,350 –> 00:00:51,250
저는 당신을 모르니까요.
Parce que moi, je ne vous connais pas.

22
00:00:51,250 –> 00:00:53,370
그래서 길에서 저를 보시면
Donc, si vous me voyez dans la rue à Séoul,

23
00:00:53,370 –> 00:00:57,070
인사하시고 우리는 5분이라도 얘기하자고요.
vous pouvez me dire bonjour et on peut parler 5 minutes.

24
00:00:57,070 –> 00:01:00,050
저는 아주 기쁠 거예요.
Je serai bien sûr très heureux.

25
00:01:00,050 –> 00:01:03,270
프랑스어와 한국어로 얘기할 수 있죠.
On peut parler en français et en coréen.

26
00:01:03,270 –> 00:01:04,600
문제가 없어요.
Il n’y a pas de problème.

27
00:01:04,600 –> 00:01:05,850
특히 한국어로!
Surtout en coréen.

28
00:01:05,850 –> 00:01:09,000
저는 한국말로 얘기하고 싶네요.
Oui, j’ai envie de parler en coréen.

29
00:01:09,000 –> 00:01:14,420
왜냐하면 한국에 올 때마다 늘 한국어로 얘기하고 싶으니까요.
Parce que quand je viens en Corée, j’ai toujours envie de parler en coréen.

30
00:01:14,420 –> 00:01:18,720
밖에 나가서 길에서 한국어를 듣거나
J’adore aller dehors et juste entendre la langue coréenne dans la rue,

31
00:01:18,720 –> 00:01:20,720
사람들이 얘기하는 것을 듣는 게 좋아요.
entendre les gens parler.

32
00:01:20,720 –> 00:01:26,370
길에서 한글을 보면서 산책하는 것도 좋아해요.
J’aime me balader, voir le hangul partout dans la rue.

33
00:01:26,370 –> 00:01:28,370
늘 저에게 큰 행복이에요.
C’est toujours mon grand bonheur.

34
00:01:30,470 –> 00:01:31,900
아무튼, 오늘은 긴 동영상을 올리지 않지만,
Enfin, aujourd’hui, je ne vais pas faire une longue vidéo

35
00:01:31,900 –> 00:01:35,100
그래도 제 소식을 알려주고 싶었어요.
mais je voulais juste vous donner des nouvelles, encore une fois,

36
00:01:35,100 –> 00:01:38,720
저는 이렇게 가까이 와있다고요! ^^ 아님 당신과 멀리 있나요?
vous dire que j’étais là, pas loin, ou peut-être que je suis loin,

37
00:01:38,720 –> 00:01:42,550
당신이 먼 외국에 계시다면 멀겠죠 ^^
si vous êtes dans un pays étranger.

38
00:01:42,550 –> 00:01:45,770
여러분 건강하셨으면 좋겠고…
Et, voilà, j’espère que vous allez bien et…

39
00:01:45,770 –> 00:01:48,750
댓글을 남겨주신다면
vous pouvez me laisser un commentaire,

40
00:01:48,750 –> 00:01:50,350
저는 기쁠 거예요.
ça fait toujours plaisir.

41
00:01:50,350 –> 00:01:52,450
그럼 즐거운 하루 되세요!
Allez, bonne journée !

42
00:01:52,450 –> 00:01:56,020
서울의 길에서 만나요! 🙂
Peut-être à bientôt dans les rues de Séoul !

한국과 프랑스의 차이점 1회 – 아빠 – Différence entre France et Corée ep1 [프랑스어 한국어 자막]

한국과 프랑스의 차이점 1회 - 아빠 - Différence entre France et Corée ep1 [프랑스어 한국어 자막]
한국과 프랑스의 차이점 1회 – 아빠 – Différence entre France et Corée ep1 [프랑스어 한국어 자막]

한국과 프랑스의 차이점에 관한 첫 동영상입니다. 프랑스어로 얘기하며 불어와 한국말 자막도 있으니 프랑스어를 못하더라도 이해할 수 있을 거예요.
여러분, 그동안 진짜 고마웠어요! 이렇게 많은 댓글을 남겨주셨으니 이런 주제에 관한 동영상을 몇 가지 만들 수 있을 거예요!

Bonjour, tout le monde. Dans cette vidéo, je parle de la première différence entre la Corée et la France. Je vous avais demandé dans une précédente vidéo si vous pouviez me donner des exemples et vous avez été nombreux à le faire. Je vous en remercie encore !

 

 

한국말과 프랑스어 자막

1
00:00:00,000 –> 00:00:02,720
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde !

2
00:00:02,720 –> 00:00:04,720
잘 지내세요?
Vous allez bien ?

3
00:00:04,720 –> 00:00:08,240
그동안 댓글을 많이 남겨주셔서 감사합니다!
Merci beaucoup pour tous vos commentaires.

4
00:00:08,240 –> 00:00:12,100
여러분 덕분에 새로운 시리즈를 시작해볼게요.
Grâce à vous, je vais commencer une nouvelle série

5
00:00:12,100 –> 00:00:15,400
이 시리즈에서는 한국과 프랑스의 차이점에 대해서
dans laquelle je parlerai des différences entre

6
00:00:15,400 –> 00:00:18,860
얘기할 거예요.
la France et la Corée.

7
00:00:18,860 –> 00:00:26,740
줄리아김 (김 줄리아 ^^)의 댓글 덕분에
Pour cette première vidéo, 줄리아김,

8
00:00:26,740 –> 00:00:29,260
첫 동영상을 만들 수 있었어요.
je vais prendre ton commentaire.

9
00:00:29,260 –> 00:00:33,520
한국에서 아빠들은 주로 자식이랑 시간을 많이
En Corée, la plupart des pères ne peuvent pas passer

10
00:00:33,520 –> 00:00:37,480
보낼 수가 없어요. 왜냐하면, 회사에서 늦게 집에 돌아오고
de temps avec leurs enfants parce qu’ils rentrent trop tard

11
00:00:37,480 –> 00:00:41,840
너무 피곤해서 자식들이랑 얘기하거나 같이 시간을
et il sont tellement fatigués que c’est impossible

12
00:00:41,840 –> 00:00:46,600
보내는 것이 불가능해서 그래요.
de parler avec les enfants ou de passer du temps avec les enfants.

13
00:00:46,600 –> 00:00:49,500
그런데 프랑스에서는 어떤가요?
Et, en France, c’est comment ?

14
00:00:49,500 –> 00:00:55,860
우선, 제가 여러분께 질문했을 때 이것에 대해서 생각하지 않았어요.
Tout d’abord, je ne pensais à ça quand je vous ai posé cette question,

15
00:00:55,860 –> 00:00:59,060
그런데 한국에 있었을 때 저도 알게 된 것 같아요.
mais c’est vrai que j’avais remarqué ça quand j’étais en Corée.

16
00:00:59,080 –> 00:01:06,040
밖에서나 공원에서 아빠와 애기가 같이 노는 모습을 거의 못 본 것 같아요.
À l’extérieur, dans les parcs, j’ai très rarement vu des pères s’amuser avec leurs enfants.

17
00:01:06,040 –> 00:01:11,320
그때 당연하다고 생각하기도 했어요. 남자들은
Alors, bien sûr, j’ai tout de suite fait la relation avec le fait que

18
00:01:11,320 –> 00:01:16,960
일을 늦게까지 하니까요.
les hommes, entre guillemets, travaillent très longtemps.

19
00:01:16,960 –> 00:01:22,740
남자라고 했는데 여자 중에서도 늦게까지 일하는 사람도 많죠.
Je dis « entre guillemets » parce qu’il y a aussi beaucoup de femmes qui travaillent, n’est-ce pas ?

20
00:01:22,740 –> 00:01:26,780
아무튼, 늦게까지 일해서 집에 돌아올 시간에 자식은 이미 자고 있죠.
Donc, ils travaillent très longtemps et quand ils rentrent chez eux, leur enfant dort.

21
00:01:26,780 –> 00:01:31,060
아침에 출근하면 자식이 아직 일어나지 않았을 수도 있고.
Et quand ils partent le matin, peut-être que leur enfant n’est pas encore réveillé.

22
00:01:31,060 –> 00:01:38,240
일요일은 일을 하지 않더라도 (그것은 확실한 게 아니지만)
Et comme le dimanche, même s’ils ne travaillent pas – ce n’est pas sûr –

23
00:01:38,240 –> 00:01:42,060
너무 피곤해서 쉬겠죠.
ils sont trop fatigués donc ils se reposent.

24
00:01:42,060 –> 00:01:46,720
그런데 ‘ATM 아빠’라는 표현을 아세요?
Et vous connaissez aussi peut-être l’expression « ATM 아빠 »,

25
00:01:46,720 –> 00:01:49,520
‘ATM 아빠’
«  le père distributeur de billets ».

26
00:01:49,520 –> 00:01:53,560
저는 그 표현을 알게 됐을 때 진짜 놀랐어요.
Quand j’avais vu ça, <i>j’avais été surpris</i>.

27
00:01:53,560 –> 00:01:58,620
보고 계신 프랑스 분이 계시다면, ATM 아빠는…
Pour les Français qui ne savent pas ce que c’est…

28
00:01:58,620 –> 00:02:04,940
가끔 아빠를 자주 못 보거나 아님 전혀 못 볼 때가 있어서
Comme parfois, on ne voit pas son père assez souvent ou pas du tout,

29
00:02:04,940 –> 00:02:06,720
아빠가 ATM처럼 되는 경우가 있는 것 같아요.
c’est un peu comme un distributeur de billets.

30
00:02:06,720 –> 00:02:11,380
가족에게 돈을 주는데 아빠는 못 봐요.
Il donne l’argent à la famille mais on ne le voit pas,

31
00:02:11,380 –> 00:02:17,240
돈이 필요하다면 주는데 다른 때에는…
donc, quand on a besoin d’argent, il en donne, autrement…

32
00:02:17,240 –> 00:02:20,160
‘아빠, 잘 가!’
« À bientôt, papa ! »

33
00:02:20,160 –> 00:02:25,760
모든 가족이 그렇지는 않겠지만요! 아니라면 너무 슬프겠어요.
Ce n’est peut-être pas pareil dans toutes les familles, sinon ça serait triste.

34
00:02:25,760 –> 00:02:30,420
그런데 프랑스에서는 완전히 다른 것 같아요.
Et donc, en France, je pense que c’est vraiment différent.

35
00:02:30,420 –> 00:02:35,960
길에서 산책할 때 아빠들과 애기들이 같이 노는 모습을
Déjà, si vous vous baladez dans les rues, vous pourrez voir qu’il y a souvent

36
00:02:35,960 –> 00:02:39,020
자주 볼 수 있는 것 같아요. 가끔 아빠도 엄마도 같이 놀죠.
des pères qui sont avec leurs enfants, même parfois les deux parents.

37
00:02:39,020 –> 00:02:42,840
공원에서 애기들이랑 놀거나
Ils sont avec leurs enfants dans les parcs, ils s’amusent avec eux ou

38
00:02:42,840 –> 00:02:49,780
같이 어떤 활동을 하거나 운동도 같이 하죠.
font des activités, ils vont faire du sport aussi.

39
00:02:49,780 –> 00:02:51,180
이렇게 생각하니까 진짜 다르죠.
C’est vrai que c’est très différent.

40
00:02:51,180 –> 00:02:56,180
물론 프랑스에서는 한국보다 덜 일하니까 당연하지만.
Bien sûr, en France, nous travaillons beaucoup moins qu’en Corée.

41
00:02:56,180 –> 00:03:01,400
한국보다 휴가도 휴식도 많고.
Il y a beaucoup plus de vacances, de repos aussi.

42
00:03:01,400 –> 00:03:06,500
그래서 부모님이, 아빠가 애기랑 같이 놀기 위한
Donc, c’est sûr que les parents, le père, a beaucoup plus de temps pour

43
00:03:06,500 –> 00:03:10,040
애기랑 시간을 보내기 위한 시간이 더 많죠.
s’amuser avec ses enfants, pour passer du temps avec ses enfants.

44
00:03:10,040 –> 00:03:12,500
아무튼, 오늘은 이상이에요.
Bon, voilà, c’est tout pour aujourd’hui.

45
00:03:12,500 –> 00:03:16,920
차이점에 대해서 말하고 싶으시면
Si vous avez d’autres choses à dire sur ces différences,

46
00:03:16,920 –> 00:03:18,720
댓글로 알려주세요! 🙂
dites-le moi dans les commentaires.

47
00:03:18,720 –> 00:03:21,200
그럼, 즐거운 하루 되세요!
Allez, bonne journée !

48
00:03:21,200 –> 00:03:22,440
안녕! 또 봐요! ^^
À bientôt, au revoir !

한국과 프랑스의 차이점? – 1분간 불어로 천천히 얘기하기 #3 (한국어/프랑스어 자막)

한국과 프랑스의 차이점? - 1분간 불어로 천천히 얘기하기 #3 (한국어/프랑스어 자막)
한국과 프랑스의 차이점? – 1분간 불어로 천천히 얘기하기 #3 (한국어/프랑스어 자막)

 

한국과 프랑스의 차이점이 뭣일까요? 생각해보신 적이 있나요? 저는 여러 가지 알고 있는데 여러분 어떠세요? 알려주시면 나중에 여러분의 의견을 모으고 동영상을 만들고 싶어요. 도와주실 수 있어요?
이 동영상에서는 프랑스어로 천천히 얘기해요! 어때요? 이해 잘 가요?

Dans cette vidéo, je parle doucement en français. J’aimerais connaître votre avis. D’après vous, quelles sont les différences entre la France et la Corée ou entre les Français et les Coréens ? Ce matin, je me suis dit que j’aurais pu aussi faire une liste tout seul de ce que je pense être différent mais je préfère faire participer tout le monde, c’est plus marrant 🙂

 

 

한국어와 프랑스어 자막

1
00:00:00,000 –> 00:00:03,400
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde !

2
00:00:03,400 –> 00:00:07,640
잘 지내세요?
Vous allez bien ?

3
00:00:07,640 –> 00:00:14,120
오늘은 여러분께 물을 게 있어요.
Aujourd’hui, j’aimerais vous poser une question.

4
00:00:14,120 –> 00:00:25,700
여러분은 한국과 프랑스의 차이점이 뭐라고 생각해요?
Selon vous, quelles sont les différences entre la Corée et la France ?

5
00:00:25,700 –> 00:00:36,460
여러분이 한국 사람인지 프랑스 사람인지 상관없이 의견을 듣고 싶어요.
Que vous soyez Coréens ou Français, j’aimerais avoir votre avis.

6
00:00:36,460 –> 00:00:48,640
나중에 여러분의 의견을 모으고 동영상을 만들어보고 싶어요.
Je ferai plus tard une vidéo où je regrouperai ce que vous avez dit.

7
00:00:48,640 –> 00:00:51,700
차이점은 예를 들면:
Cela peut-être, par exemple,

8
00:00:51,700 –> 00:00:57,300
“프랑스 사람들이 한국 사람보다 휴가가 많아요.”
« Les Français ont beaucoup plus de vacances que les Coréens. »

9
00:00:57,300 –> 00:01:00,120
또한, 글쎄요… :
Ou encore, je ne sais pas :

10
00:01:00,120 –> 00:01:05,240
“한국 사람들은 자주 바빠요.” (바쁘다 바빠! ㅎㅎ)
« Les Coréens sont souvent très occupés. »

11
00:01:05,240 –> 00:01:15,860
여러분의 의견을 들었으면 좋겠고 많은 분이 댓글로 남겨주셨으면 해요! 🙂
J’aimerais avoir votre avis et j’espère que vous serez nombreux à laisser un commentaire.

12
00:01:15,860 –> 00:01:20,260
그럼, 즐거운 하루 되세요!
Bon, eh bien, je vous souhaite une bonne journée !

13
00:01:20,260 –> 00:01:22,780
또 봐요.
On se retrouve bientôt.

14
00:01:22,780 –> 00:01:23,500
안녕!
Au revoir !

 

프랑스어 일기 #30 – 쉬어야 할 때 열심히 쉬자! (불어/한국어 자막) – N’oublions pas de nous reposer :D

프랑스어 일기 #30 - 쉬어야 할 때 열심히 쉬자! (불어/한국어 자막) - N'oublions pas de nous reposer :D
프랑스어 일기 #30 – 쉬어야 할 때 열심히 쉬자! (불어/한국어 자막) – N’oublions pas de nous reposer 😀

 

프랑스어 일기 30입니다. 저는 요즘 너무 무리해서 피곤한 것 같았는데 그것에 대해서 얘기하면서 한국의 고등학교에 대해서도 조금 얘기해봤어요. 비판한 것이 아니라 진짜 걱정해서 얘기했어요. 여러분 중에 고등학교에 다니는 사람이 있으면 꼭 쉬세요, 가끔이라도!!! 쉬지 않는다면… 위험해요 ㅠㅠ

Dans cette vidéo, je parle de l’importance de se reposer. Bon, en France, c’est plutôt le contraire, la plupart du temps. Je trouve que les gens se reposent trop 😀 Moi, j’ai tendance à en faire trop, surtout si j’aime ce que je fais. Je parle aussi un tout petit peu des lycées en Corée, ou plutôt de ce que j’ai vu. J’aimerais bien que les lycéens et lycéennes coréennes puissent respirer un peu plus. Bien sûr, je n’y peux rien…

 

 

불어와 한국말 자막

1
00:00:00,000 –> 00:00:01,000
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde !

2
00:00:01,000 –> 00:00:02,260
잘 지내세요?
Vous allez bien ?

3
00:00:02,260 –> 00:00:04,820
오늘은 중요한 것에 대해서 얘기하고 싶어요.
Aujourd’hui, j’aimerais vous parler de quelque chose d’important.

4
00:00:04,820 –> 00:00:06,640
그 중요한 것은 무엇일까요?
Et ce quelque chose d’important, c’est quoi ?

5
00:00:06,640 –> 00:00:08,360
쉬는 것이에요!
C’est de se reposer.

6
00:00:08,360 –> 00:00:10,500
그런데 제가 왜 지금 이런 얘기를 하려고 할까요?
Pourquoi est-ce que je veux vous parler de ça maintenant ?

7
00:00:10,500 –> 00:00:13,660
그것은 제가 자주 무리하는 경향이 있어서 그래요.
Eh bien, parce que j’ai tendance à trop vouloir en faire.

8
00:00:13,660 –> 00:00:17,400
뭔가 좋아하면 계속해서 하는 것 같아요.
Si j’aime quelque chose, je continue, je continue.

9
00:00:17,400 –> 00:00:19,680
무리해서 하고 나면 폭발해요!
J’en fait trop et puis, après, j’explose !

10
00:00:19,680 –> 00:00:22,140
여러분도 제 프랑스어 동영상을 쭉 봐오셨다면 잘 아시겠지만
Comme vous le savez pour ces vidéos de français.

11
00:00:22,140 –> 00:00:25,700
제가 매일 아니면 일주일에 몇 번이나 동영상을 만들면
Si je fais des vidéos tous les jours ou plusieurs fois par semaine,

12
00:00:25,700 –> 00:00:27,540
물론 아주 기뻐요. 동영상을 만들고 있다! 좋다!
je suis content, je fais des vidéos, ouah !

13
00:00:27,540 –> 00:00:29,540
여러분과 함께 소통할 수 있어서 진짜 좋아요!
Je suis content, je peux échanger avec vous.

14
00:00:29,540 –> 00:00:33,400
그런데 이러다가 폭발하고 말아요.
Et puis, après, au bout d’un moment, j’explose.

15
00:00:33,400 –> 00:00:35,800
그 후에 여러분은 저를 볼 수가 없어져요.
Et après, vous ne me voyez plus du tout.

16
00:00:35,800 –> 00:00:38,700
그 후에 제가 사라져요.
Après, je disparais de la circulation.

17
00:00:38,700 –> 00:00:40,780
(화면에서) 사라져요.
Je disparais des écrans.

18
00:00:40,780 –> 00:00:42,540
유투브에서 사라져요!
Je disparais de YouTube.

19
00:00:42,540 –> 00:00:43,760
아씨… 제대로 얘기하지 못하네요 ㅋㅋ
Putain, je ne peux plus parler (et je jure, boudiou !)

20
00:00:43,760 –> 00:00:46,260
얘기하지 못하네요. 미친 일입니다! ㅎ
Je n’arrive plus à parler, c’est fou !

21
00:00:46,260 –> 00:00:48,720
실은, 요즘…
Et, en fait, récemment…

22
00:00:48,720 –> 00:00:55,040
정확히 12월 초부터 네덜란드어 채널을 위해서 제가
Enfin, depuis début décembre, vous savez que je faisais

23
00:00:55,040 –> 00:00:56,680
동영상을 만드는 것을 여러분은 잘 아시겠죠.
des vidéos pour ma chaîne de néerlandais. (N’est-ce pas ?)

24
00:00:56,680 –> 00:00:59,480
그런데 그것 말고 제 한국말 채널을 위한 동영상도 만들었어요.
Mais je faisais aussi des vidéos pour ma chaîne de coréen.

25
00:00:59,480 –> 00:01:03,040
이 프랑스어 채널을 위해서도 동영상을 많이 만들었죠.
Et j’ai aussi fait beaucoup de vidéos pour la chaîne de français.

26
00:01:03,040 –> 00:01:06,940
이렇게 계속 동영상을 만드느라 너무 지쳐버리고 너무 피곤했어요.
Et, à force de faire des vidéos, j’ai fatigué, j’étais fatigué.

27
00:01:06,940 –> 00:01:08,960
여러분도 보신 것처럼 자막 실수도 하고
Comme vous l’avez vu, j’ai fait des fautes de sous-titres,

28
00:01:08,960 –> 00:01:14,680
제목도 잘못 쓴 일도 있었죠.
j’ai fait des fautes de titres.

29
00:01:14,680 –> 00:01:17,240
그래서…
Alors, en fait, voilà.

30
00:01:17,240 –> 00:01:19,520
이 동영상을 만드는 것이 중요하다고 생각했어요.
Donc, je me suis dit que ça serait important de faire cette vidéo,

31
00:01:19,520 –> 00:01:21,080
이것에 대해서 얘기하기 위해서.
juste pour vous parler de ça.

32
00:01:21,080 –> 00:01:23,860
여러분도 당연히 쉬는 것이 중요하다는 것을 잘 아시겠죠?
Bon, vous savez sûrement que c’est important de se reposer.

33
00:01:23,860 –> 00:01:27,100
그런데 한국에서 거의 안 쉬겠네요.
De toute façon, en Corée, vous ne vous reposez jamais, non ?

34
00:01:27,100 –> 00:01:29,200
고등학교 때, 밤 늦게까지
Quand vous êtes au lycée, vous travaillez comme des fous

35
00:01:29,200 –> 00:01:30,720
미친 듯이 공부하죠.
jusqu’à je ne sais pas quelle heure, le soir.

36
00:01:30,720 –> 00:01:32,720
아주 작은 상자 같은 칸막이 책상 앞에서.
Vous êtes dans des petites boites, comme ça.

37
00:01:32,720 –> 00:01:33,900
저는 어떤 고등학교를 방문했는데…
J’ai visité un lycée, hein.

38
00:01:33,900 –> 00:01:34,520
이 동영상을 보고 계시다면
Si vous me voyez :

39
00:01:34,520 –> 00:01:36,140
안녕, 여러분!
Bonjour, tout le monde !

40
00:01:36,140 –> 00:01:38,600
아무튼, 좀 무서웠어요.
Et, ça me fait peur, moi.

41
00:01:38,600 –> 00:01:40,500
이런 장면을 보니까 좀 무서웠어요.
Ça me fait peur de voir ça, vous savez.

42
00:01:40,500 –> 00:01:42,320
이렇게 작은 상자 같은 책상 앞에서.
Vous êtes dans de tout petits box, comme ça.

43
00:01:42,320 –> 00:01:44,460
어둠 속에서 공부하고.
Et vous étudiez dans le noir.

44
00:01:44,460 –> 00:01:45,260
그리고 그 학생들은 저에게 그랬어요:
Vous m’avez même dit :

45
00:01:45,260 –> 00:01:49,340
우리는 어둠 속에서 공부하는 벌레라고.
On est des insectes qui étudient dans le noir.

46
00:01:49,340 –> 00:01:50,680
이렇게 생각하면 안되죠.
Non, mais c’est fou, il ne faut pas penser comme ça.

47
00:01:50,680 –> 00:01:51,460
벌레가 아니잖아요.
Vous n’êtes pas des insectes.

48
00:01:51,460 –> 00:01:52,660
인간이잖아요.
Vous êtes des êtres humains.

49
00:01:52,660 –> 00:01:53,860
저는 벌레는 좋아하지만.
J’aime bien les insectes, quand même.

50
00:01:53,860 –> 00:01:57,460
귀엽잖아요, 벌레들? ㅎㅎ
Ils sont mignons, mais quand même.

51
00:01:57,460 –> 00:01:58,960
그래서 가끔 쉬어야죠.
Non, mais il faut se reposer de temps en temps.

52
00:01:58,960 –> 00:02:00,440
쉬지 않는다면 길을 일어버리지 않을까 싶어요.
Si vous ne vous reposez pas, vous vous perdez.

53
00:02:00,440 –> 00:02:02,960
내가 누구인지 모르게 되는 것 같아요.
Vous ne savez plus qui vous êtes, après.

54
00:02:02,960 –> 00:02:03,720
저도 마찬가지예요.
Et moi, c’est pareil.

55
00:02:03,720 –> 00:02:04,860
쉬지 않는다면…
Si je ne me repose pas…

56
00:02:04,860 –> 00:02:05,580
어, 나는 뭐 하고 있지?
Qu’est-ce que je fais ?

57
00:02:05,580 –> 00:02:06,940
왜 그런 것을 하지?
Pourquoi je fais ça, au fait ?

58
00:02:06,940 –> 00:02:08,740
이런 것을 하기 싫은데!
Je n’aime pas faire ça !

59
00:02:08,740 –> 00:02:10,260
그래, 싫다!
Ah, non ! Je n’aime pas faire ça.

60
00:02:10,260 –> 00:02:11,460
그런데 좀 쉬다가 이렇게 생각하게 돼요:
Puis, en fait, après, si je me repose, je me dis :

61
00:02:11,460 –> 00:02:15,320
아, 생각해보니 하기 좋은데. 그냥 무리해서 그런가 보다.
Bah, si, j’aime bien faire ça, c’est juste que j’en faisais trop.

62
00:02:15,320 –> 00:02:17,520
아무튼.
Donc, voilà.

63
00:02:17,520 –> 00:02:20,480
이번에는 짧은 동영상이에요. 왜냐하면 너무 긴 동영상을 만들면
C’est juste une courte vidéo parce que si je fais une vidéo trop longue,

64
00:02:20,480 –> 00:02:22,720
자막을 만들기 위해서 시간도 너무 오래 걸리고
après, je mets trop longtemps pour faire les sous-titres,

65
00:02:22,720 –> 00:02:24,400
동영상을 올리는 데 시간도 오래 걸려버려요.
je mets trop longtemps pour mettre une nouvelle vidéo en ligne.

66
00:02:24,400 –> 00:02:26,620
게다가 피곤해지고…
Et puis, en plus, je suis fatigué, donc…

67
00:02:26,620 –> 00:02:29,420
피곤해지면 동영상을 덜 하고 싶고…
Si je suis fatigué, j’ai moins envie de faire des vidéos et…

68
00:02:29,420 –> 00:02:30,000
좋지 않아요.
C’est pas bon.

69
00:02:30,000 –> 00:02:32,000
여러분에게도 저에게도 ^^
Ni pour vous, ni pour moi.

70
00:02:32,000 –> 00:02:33,820
참, 이 동영상에서 빠르게 얘기하지 않아요?
Vous voyez, je parle vite dans cette vidéo, non ?

71
00:02:33,820 –> 00:02:34,760
실은 누군가가 그랬어요:
Parce que quelqu’un m’a dit :

72
00:02:34,760 –> 00:02:37,640
앞으로 천천히 얘기하는 동영상만 올릴 거예요?
Tu vas faire seulement des vidéos où tu parles doucement, maintenant ?

73
00:02:37,640 –> 00:02:38,560
아니에요!
Non !

74
00:02:38,560 –> 00:02:40,260
그것 뿐만이 아니죠.
Pas seulement !

75
00:02:40,260 –> 00:02:43,360
그런데 많이 올릴지도 모르겠어요. 왜냐하면 많은 초보자들은
(Aussi) Beaucoup, peut-être, parce qu’il y a beaucoup de gens qui ont

76
00:02:43,360 –> 00:02:45,780
제가 천천히 얘기하는 동영상이 필요해서 그래요. 그죠?
besoin de vidéos où je parle doucement, pour débuter, n’est-ce pas ?

77
00:02:45,780 –> 00:02:47,860
그런데 프랑스어를 잘하게 되면 영화도 볼 수 있고.
Après, quand vous parlez bien, vous pouvez regarder des films,

78
00:02:47,860 –> 00:02:50,460
이것저것 볼 수 있잖아요. 이럴 때 제 동영상이 필요하지 않겠죠 ㅠㅠ
vous pouvez regarder des trucs, vous n’avez pas besoin de moi.

79
00:02:50,460 –> 00:02:52,460
그런데 초보자면 제 동영상이 필요하죠… 필요할지도…
Mais, autrement, vous avez besoin de moi pour débuter, peut-être…

80
00:02:52,460 –> 00:02:53,700
아마… 아마… 필요하겠죠? ㅎㅎㅎ
Peut-être… PEUT-ÊTRE !

81
00:02:53,700 –> 00:02:55,700
잘 모르겠어요 ^^
Je ne sais pas.

82
00:02:55,700 –> 00:02:56,660
아무튼.
Bon, voilà.

83
00:02:56,660 –> 00:02:58,200
이번에는 그만 얘기할게요.
Je vous laisse cette fois parce que…

84
00:02:58,200 –> 00:02:59,620
아니면 너무 길어질 것 같아서.
ça va être trop long, sinon.

85
00:02:59,620 –> 00:03:01,780
그럼 즐거운 하루 되세요.
Allez, bonne journée !

86
00:03:01,780 –> 00:03:02,080
안녕!
Au revoir !

 

프랑스어 일기 #29 – 외국어 배우기에 중요한 것 (불어/한국어 자막) – Apprendre une langue étrangère ? :D

프랑스어 일기 #29 - 외국어 배우기에 중요한 것 (불어/한국어 자막) - Apprendre une langue étrangère ? :D
프랑스어 일기 #29 – 외국어 배우기에 중요한 것 (불어/한국어 자막) – Apprendre une langue étrangère ? 😀

 

외국어를 배울 땐 제일 중요한 것이 뭣일까요? 문법부터 배워야 되나요? 아니면 다른 중요한 점이 있나요? 이 동영상에서 한 두 점에 대해서 얘기해봤어요. 물론 다른 중요한 점이 많죠. 그런데 다 얘기하면 30분 이상 걸리겠어요. 프랑스어와 한국말 자막을 만들려면 거의 불가능이네요, 하하.
여러분은 어떻게 생각하세요? 뭐가 좋을까요? 제 생각에는 여러 방법이 있는 것 같아요. 사람에 따라 다르죠 🙂

Dans cette vidéo, je parle d’un ou deux points que je considère important lors de l’apprentissage d’une langue étrangère. J’ai trop souffert peut-être de rester muer et d’apprendre des règles de grammaire qui ne servaient qu’à me faire haïr les langues étrangères, aussi bien que le français, d’ailleurs. Les deux points dont je parle dans cette vidéo ne sont pas les seuls. Il y en a beaucoup d’autres. Mais je ne peux pas parler de tout ce que je trouve important, sinon, la vidéo durerait trop longtemps. Et faire les sous-titres pour une vidéo de plus de trente minutes… Ouch !

Merci à tous !

 

프랑스어 한국말 자막

 

1
00:00:00,000 –> 00:00:02,960
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde !

2
00:00:02,960 –> 00:00:05,220
잘 지내시죠?
Vous allez bien ?

3
00:00:05,260 –> 00:00:13,560
오늘은 제가 외국어 배우기에 대해서 어떻게 생각하는지 얘기해보고 싶어요.
Aujourd’hui, j’aimerais vous parler de la façon dont j’envisage l’apprentissage des langues.

4
00:00:13,620 –> 00:00:15,220
왜냐구요?
Pourquoi ?

5
00:00:15,320 –> 00:00:21,220
간단히 말하자면 저는 언어를 배우는 것은 교과서적이거나 전통적인 교육 방식과는
Eh bien, tout simplement parce que je pense que j’envisage cet apprentissage

6
00:00:21,220 –> 00:00:27,840
아주 다르다고 생각하거든요.
d’une manière très différente de la manière traditionnelle, scolaire, peut-être.

7
00:00:27,920 –> 00:00:35,420
예를 들면 외국어를 배우면 저는 문법을 처음부터 절대로 배우지 않아요.
Et, par exemple, quand j’apprends une langue, je n’apprends jamais la grammaire en premier.

8
00:00:35,420 –> 00:00:40,120
점점 언어에 익숙해지려고, 언어의 멜로디에 익숙해지려고 노력해요.
J’essaye de m’habituer à la langue, à la mélodie de la langue.

9
00:00:40,120 –> 00:00:44,140
언어의 리듬을 이해하려고 해요.
J’essaye de savoir, de comprendre le rythme de la langue.

10
00:00:44,140 –> 00:00:47,040
왜냐하면 저에게 언어는 음악과 비슷해서 그래요.
Parce que, pour moi, une langue, c’est un peu comme une musique.

11
00:00:47,040 –> 00:00:51,020
모든 언어에 독특한 울림이 있는 것 같아요.
Toutes les langues ont une sorte de musicalité, je trouve.

12
00:00:51,020 –> 00:00:55,520
그래서 저는 먼저 이 울림을 알아보려고 하고 그 음악성에 익숙해지려고 해요.
Donc, j’essaye d’abord de trouver cette musicalité, de m’adapter.

13
00:00:55,520 –> 00:01:00,320
이해하지 못하더라도 그냥 듣는대로 되풀이 하려고 해요.
J’essaye de répéter beaucoup, même si je ne comprends pas.

14
00:01:00,320 –> 00:01:04,620
사실 문법을 배우려고 하기보다는 오히려
Et, pour la grammaire, en fait, plutôt que de voir la grammaire,

15
00:01:04,620 –> 00:01:09,980
들리는 소리를 똑같이 따라하려고 하죠.
j’essaye simplement de reproduire ce que j’entends.

16
00:01:09,980 –> 00:01:16,120
Si, par exemple, quelqu’un disait en français, je ne sais pas,

17
00:01:16,120 –> 00:01:17,960
그동안 말한 것처럼:
comme je vous ai dit l’autre jour :

18
00:01:17,960 –> 00:01:22,060
“개가 뼈를 먹는다”
« Le chien mange un os » ou

19
00:01:22,060 –> 00:01:23,380
« Le chien mange un os »

20
00:01:23,380 –> 00:01:27,720
프랑스 어디에 사시는지에 따라 달라요.
Ça dépend d’où vous vivez en France.

21
00:01:27,720 –> 00:01:30,120
저는 이 예문에 대해 다음과 같이 생각하겠죠:
Eh bien, par exemple, j’essayerais de dire :

22
00:01:30,120 –> 00:01:34,080
‘개’는 주어겠지.
Le chien, c’est le sujet, apparemment.

23
00:01:34,080 –> 00:01:39,220
‘먹다’는 동사이고 현재형이겠지.
Mange, apparemment, ça doit être le verbe, sûrement au présent.

24
00:01:39,220 –> 00:01:43,620
물론 현재형인지 아닌지를 알기 위해 먼저 많은 문장을 봐야죠.
Mais pour savoir si c’est au présent, je dois voir beaucoup de phrases d’abord.

25
00:01:43,620 –> 00:01:49,840
그래서 저는 제가 배우는 언어로 된 영화와 드라마나 애니메이션을 보는 것을 좋아해요.
Donc, j’aime bien regarder beaucoup de films ou de séries ou de dessins animés

26
00:01:49,840 –> 00:01:56,260
그리고 뭐가 다른지 (아님 비슷한지) 이해하려고 해요.
dans la langue que j’apprends, et ensuite essayer de comprendre ce qui est différent.

27
00:01:56,260 –> 00:02:00,780
그래서 ‘먹는다’가 현재형이라는 것을 나중에 (자연스럽게) 알게 될지도 모르겠어요.
Donc, mange, peut-être qu’au bout d’un moment, je pourrai savoir que c’est le présent.

28
00:02:00,780 –> 00:02:08,800
그 다음엔 ‘뼈’죠. 개가 뭔가를 먹고 있죠. 그러면 그 말은 보어죠.
Et ensuite, un os, je peux savoir qu’il mange quelque chose, donc ça, c’est un complément.

29
00:02:08,800 –> 00:02:14,220
그런데 직접 목적 보어라는 것을 알지 않더라도
Mais, même si on ne sait pas que c’est le complément d’objet direct,

30
00:02:14,220 –> 00:02:18,140
저는 중요하다고 생각하지 않아요.
je ne pense pas que ce soit important, moi.

31
00:02:18,140 –> 00:02:19,160
그렇게 중요하지 않아요.
C’est pas très important.

32
00:02:19,160 –> 00:02:22,580
물론, 나중에 자기의 실력이 상급이 되면
Bien sûr, après, une fois qu’on est avancé dans la langue,

33
00:02:22,580 –> 00:02:25,980
문법을 이해하는 것은 재미있다고 봐요.
je pense que c’est très intéressant de comprendre la grammaire,

34
00:02:25,980 –> 00:02:30,240
왜 이것을 쓰고 저것을 쓰지 않고.
de savoir pourquoi on écrit ça et pas ça.

35
00:02:30,240 –> 00:02:34,540
왜 이렇게 말해야 하고 왜 저렇게 말하면 안되고.
Et pourquoi est-ce qu’il faut dire ci et pourquoi est-ce qu’il ne faut pas dire ça.

36
00:02:34,540 –> 00:02:36,480
그런데 제가 중학교에 다녔을 때…
Mais, quand j’étais au collège…

37
00:02:36,480 –> 00:02:38,460
잠깐만요. 좀 웃긴 얘기인데.
Attendez, vous allez rigoler !

38
00:02:38,460 –> 00:02:39,700
저는 중학교 때,
Quand j’étais au collège,

39
00:02:39,700 –> 00:02:44,620
프랑스어 문법 수업에서 늘 20점 만점에 4점을 받았어요! 4점!
en grammaire française, j’avais toujours 4 sur 20. QUATRE.

40
00:02:44,620 –> 00:02:48,220
아시겠어요? 20점 만점에 4점?
Vous vous rendez compte ? 4 sur 20 ?

41
00:02:48,220 –> 00:02:49,600
전 프랑스어 문법에 너무 서툴렀어요.
J’étais nul en grammaire.

42
00:02:49,600 –> 00:02:54,620
아무것도 이해하지 못했어요. 형용사구? 속사? 저에게 다 무서운 놈들이었어요!
Je ne comprenez rien, l’épithète, l’attribut, c’était une horreur pour moi.

43
00:02:54,620 –> 00:02:59,600
하지만 받아쓰기 때 자주 20점 만점에 20점을 받았어요.
Et pourtant, j’avais souvent 20 sur 20 en dictée.

44
00:02:59,600 –> 00:03:02,260
글을 쓸 때도 괜찮았어요.
Et quand on écrivait aussi, ça allait.

45
00:03:02,260 –> 00:03:05,460
그렇게 잘 하지도 않고 못 하지도 않고.
Je me débrouillais, je n’étais pas mauvais.

46
00:03:05,460 –> 00:03:09,020
그런데 어떤 규칙을 설명하라고 하면
Mais si on me demandait d’expliquer une règle…

47
00:03:09,840 –> 00:03:10,540
죄송합니다.
Pardon.

48
00:03:11,720 –> 00:03:13,560
어떻게 말해야 될지 늘 몰랐어요.
Je ne savais jamais quoi dire.

49
00:03:15,020 –> 00:03:17,520
몰라요. 그냥 그렇죠.
Je ne sais pas. Parce que c’est comme ça.

50
00:03:17,520 –> 00:03:22,960
나중에 대학교에서 일본어를 배웠을 때도
Et après, quand j’ai appris le japonais, à la fac,

51
00:03:22,960 –> 00:03:27,720
어느 날 선생님이 저에게 물었고 저는 대답했죠.
un jour, la professeur m’a interrogé et j’ai répondu.

52
00:03:27,720 –> 00:03:28,160
그래서 선생님이 그랬어요:
Elle m’a dit :

53
00:03:28,160 –> 00:03:31,460
“그래, 맞아요. 그런데 왜요? 문법 규칙을 말해보세요!”
« Oui, c’est correct, mais pourquoi ? Dites-moi la règle de grammaire ! »

54
00:03:31,460 –> 00:03:33,460
그래서 제가:
Et je lui ai fait :

55
00:03:33,460 –> 00:03:36,320
“몰라요. 그냥 자연스러운 것 같아서요.”
« Je ne sais pas. Ça me paraît naturel comme ça.

56
00:03:36,320 –> 00:03:40,260
“자연스러워요? 아니, 규칙! 규칙을 말해야지!”
— Comment ça, naturel ? Non, il y a la règle, il faut la dire.

57
00:03:40,260 –> 00:03:44,040
“몰라요. 그냥 이렇게 하면 맞는데 다르게 말하면 안 되는 것 같아요.”
— Je ne sais pas. C’est comme ça, c’est pas autrement. »

58
00:03:44,040 –> 00:03:47,780
왜냐하면 그때 애니메이션을 몇 백 시간 봤었고,
Parce que j’avais vu des centaines d’heures de dessins animés à cette époque,

59
00:03:47,780 –> 00:03:50,220
일본 애니메이션.
de dessins animés japonais.

60
00:03:50,220 –> 00:03:53,600
그리고 (일본) 드라마도 몇 백 시간 본 덕분에 이런 상황에서는 그냥
J’avais vu des centaines d’heures de dramas et je savais très bien que

61
00:03:53,600 –> 00:03:59,840
이렇게 말하지 않고 저렇게 말해야 한다는 것을 알고 있었거든요.
dans cette situation, on ne disait pas la chose d’une façon mais on la disait de cette façon.

62
00:03:59,840 –> 00:04:04,220
그래서 저에게는 언어를 배울 때 아주 중요한 것은
Donc, pour moi, ce qui est très important, quand on apprend une langue,

63
00:04:04,220 –> 00:04:08,960
언어랑 시간을 많이 보내는 것이에요.
c’est vraiment de passer beaucoup de temps avec la langue.

64
00:04:08,960 –> 00:04:13,400
언어랑 몇 백 시간 몇 천 시간 같이 보내는 거예요.
Vous passez des heures et des heures et des heures avec la langue.

65
00:04:13,400 –> 00:04:17,140
시간이 있을 때마다, 10분이라도 15분이라도.
Dès que vous avez le temps, vous passez dix minutes, un quart d’heure.

66
00:04:17,140 –> 00:04:22,300
시간이 많으면 3시간 4시간 언어랑 시간을 보내는 거예요.
Si vous avez beaucoup de temps, vous passez trois heures, quatre heures avec la langue.

67
00:04:22,300 –> 00:04:26,140
이렇게 하면 자연스럽게 언어에 익숙해지는 거예요.
Et comme ça, vous vous habituez naturellement à la langue.

68
00:04:26,140 –> 00:04:31,060
물론 이렇게 하기 위해 장기적으로 생각해야 하죠.
Bien sûr, pour ça, il faut vraiment réfléchir à long terme.

69
00:04:31,060 –> 00:04:31,900
이렇게 생각하면 안되죠:
Il ne faut pas penser :

70
00:04:31,900 –> 00:04:36,080
“3개월 후 프랑스어로 완벽하게 말하고 싶다!”
« Dans trois mois, je veux parler parfaitement le français ! »

71
00:04:36,080 –> 00:04:37,620
아무 의미가 없는 것 같아요.
Ça ne sert à rien.

72
00:04:37,620 –> 00:04:39,420
잘 모르겠지만 이렇게 생각하면 어떨까요:
Il faut penser, je ne sais pas, peut-être :

73
00:04:39,420 –> 00:04:46,100
“3년 후, 프랑스 사람이랑 여러 분야에 대해서 얘기할 수 있게 됐으면 좋겠다,
« Dans trois ans, je veux pouvoir parler avec un Français, parler de choses et d’autres,

74
00:04:46,100 –> 00:04:48,400
그냥 이것 저것에 대해서.”
un peu de n’importe quoi. »

75
00:04:48,400 –> 00:04:53,600
이렇게 생각하시면, 3년 후를 생각하시면… 3년 1000일이잖아요!
Et si vous pensez comme ça, vous pensez dans trois ans… Trois ans, ça fait mille jours !

76
00:04:53,600 –> 00:04:57,080
아니요! 1000일 이상이죠! 와, 많죠?
Plus même! Plus de mille jours ! Vous vous rendez compte ?

77
00:04:57,080 –> 00:04:58,120
시간이 진짜 많아요.
Ça fait beaucoup de temps.

78
00:04:58,120 –> 00:05:02,340
그냥 인내심만 있으면 돼요…
Il faut juste être patient et voilà…

79
00:05:02,340 –> 00:05:06,360
그래서 저에게는 언어를 배울 때 제일 중요한 것은 (실은 다른 것도 있긴 하지만! ^^)
Pour moi, c’est ça le plus important quand on apprend une langue :

80
00:05:06,360 –> 00:05:10,940
인내심과 언어랑 시간을 많이 보내는 것이에요.
La patience et surtout passer beaucoup de temps avec la langue.

81
00:05:10,940 –> 00:05:12,720
문법은 그냥 “이따가”.
La grammaire, ça vient après.

82
00:05:12,720 –> 00:05:16,800
물론 처음부터 문법에 관심이 있으시면
Bien sûr, si vous êtes intéressés par la grammaire, du début,

83
00:05:16,800 –> 00:05:21,640
문제가 없죠! 문법에 관한 책들을 많이 읽어보세요!
il n’y a pas de problèmes, vous pouvez lire des tonnes de livres de grammaire,

84
00:05:21,640 –> 00:05:22,640
그것도 좋아요.
c’est très bien aussi.

85
00:05:22,640 –> 00:05:27,140
이렇게 하시면 저에게 프랑스어 문법을 가르쳐줄 수 있을 테니까요.
Et comme ça, vous pourrez m’expliquer les règles de français à moi parce que

86
00:05:27,140 –> 00:05:29,140
프랑스어 문법 규칙은 너무나 어려우니까요! ^^
les règles de français, c’est trop compliqué.

87
00:05:29,140 –> 00:05:30,680
아무튼!
Enfin, bref !

88
00:05:30,680 –> 00:05:32,680
이제 얘기를 그만 할게요.
Je vais m’arrêter là.

89
00:05:32,680 –> 00:05:34,680
즐거운 하루 되세요.
Je vous souhaite une bonne journée.

90
00:05:34,680 –> 00:05:36,520
안녕! 다음에 봐요! 🙂
Et je vous dit au revoir, à bientôt !

인 더 하우스라는 프랑스 영화 – 1분간 불어로 천천히 얘기하기 #2

인 더 하우스라는 프랑스 영화 - 1분간 불어로 천천히 얘기하기 #2
인 더 하우스라는 프랑스 영화 – 1분간 불어로 천천히 얘기하기 #2

 

인 더 하우스라는 프랑스 영화를 본 적이 있으세요? 이번 동영상에서 프랑스어로 짧게 소개해요. 1분간이고 천천히 얘기하니까 자세히 얘기하지 못하지만 여러분도 이 영화를 보시면 어떻게 생각하시는지 궁금해요!

Dans cette vidéo, je vous présente le film français “Dans la maison”. Comme je parle très doucement, je ne peux pas vous le présenter en détails, loin de là, mais j’espère que vous regarderez ce film. Je l’ai trouvé très marrant 🙂

이 시리즈는 초보자를 위한 프랑스어예요. 천천히 얘기합니다! ^^ 불어과 한국어 자막도 볼 수 있어요.

 

 

1
00:00:00,000 –> 00:00:02,960
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde !

2
00:00:02,960 –> 00:00:06,720
잘 지내시죠?
Vous allez bien ?

3
00:00:06,720 –> 00:00:18,340
오늘 제가 요즘 본 프랑스 영화에 대해서 얘기하고 싶어요.
Aujourd’hui, j’aimerais vous parler d’un film français que j’ai vu récemment.

4
00:00:18,340 –> 00:00:23,740
그 영화는 바로 “인 더 하우스”예요.
Ce film, c’est « Dans la maison ».

5
00:00:23,740 –> 00:00:32,960
어떤 선생님이 학생이 글을 쓰는 것을 도와줘요.
Un professeur aide l’un de ses élèves à écrire.

6
00:00:32,960 –> 00:00:39,100
그 선생님을 연기한 사람은 파브리스 루치니예요.
Ce professeur est joué par Fabrice Luchini.

7
00:00:39,100 –> 00:00:48,060
저는 이 배우를 아주 좋아해요. 왜냐하면 프랑스어로 말을 잘하고
C’est un acteur que j’aime beaucoup parce qu’il s’exprime très bien en français,

8
00:00:48,060 –> 00:00:50,960
연기도 잘하고
il joue aussi est très bien,

9
00:00:50,960 –> 00:00:54,380
표정도 아주 좋아서 그래요.
il a une expression qui est magnifique.

10
00:00:54,380 –> 00:01:00,240
여러분도 좋아할 것 같아요!
Et je pense que vous l’aimerez aussi (beaucoup!).

11
00:01:00,240 –> 00:01:05,620
그래서 이 영화를 제가 추천해요:
Et je vous conseille de voir ce film :

12
00:01:05,620 –> 00:01:08,440
인 더 하우스
Dans la maison

13
00:01:08,440 –> 00:01:17,340
한번 보시고 어떻게 생각하시는지 알려주세요!
Regardez-le et dites-moi ce que vous en pensez.

14
00:01:17,340 –> 00:01:19,120
그럼, 안녕! ^^
Allez, au revoir !

프랑스어 일기 #28 새해 복 많이 받으세요 Bonne année ! (불어/한국말 자막)

프랑스어 일기 #28 새해 복 많이 받으세요 Bonne année ! (불어/한국말 자막)
프랑스어 일기 #28 새해 복 많이 받으세요 Bonne année ! (불어/한국말 자막)

 

전에 프랑스어로 새해 복 많이 받으세요 어떻게 말하는지 알려줬는지 실은 기억이 안 나요. 옛날 제 네이버 블로그에서 알려준 것 같지만 이 채널에서 가르쳐줬나… 아무튼, 이번 동영상은 가르쳐주기보다는 제가 감사의 말을 전해주려고 만들었어요. 늘 응원해주신 분들이 많아서 저는 기뻐요. 항상 감사합니다!!! :))) 그리고 이 유튜브 채널의 구독자가 그동안 만 명이 넘었어요. 신기하기도 하면서 기뻐요. 제가 하는 동영상들이 도움이 되는 증거겠죠? 🙂

Dans cette vidéo, je vous souhaite la bonne année, bien sûr, mais je vous parle aussi des 10 000 abonnés de la chaîne ainsi que des 500 000 vues et des deux ans de la chaîne. Je voulais faire une vidéo spéciale mais je n’ai pas eu le temps. Cette vidéo de bonne année m’en donne l’occasion. Au fait, vous regardez cette vidéo depuis quel pays ? 🙂

 

 

1
00:00:00,340 –> 00:00:03,220
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde !

2
00:00:03,220 –> 00:00:05,640
잘 지내시죠?
Vous allez bien ?

3
00:00:05,640 –> 00:00:10,440
오늘은 1월 1일이라 저는 여러분에게
J’aimerais profiter de ce premier janvier pour vous

4
00:00:10,440 –> 00:00:14,340
새해 인사를 전하고 싶었어요.
souhaiter une bonne année, bien sûr.

5
00:00:14,340 –> 00:00:16,260
여러분, 새해 복 많이 받으세요!
Bonne année, tout le monde !

6
00:00:16,260 –> 00:00:21,640
프랑스에서는 “건강하세요”라고도 해요.
Et en France, on dit aussi « bonne santé ! »

7
00:00:21,640 –> 00:00:23,960
새해 복 많이 받으시고 건강하세요!
Bonne année et bonne santé !

8
00:00:23,960 –> 00:00:29,060
이 동영상을 통해서 여러분께 감사를 전하고 싶어요.
J’aimerais profiter de cette vidéo pour remercier.

9
00:00:29,060 –> 00:00:30,980
왜냐구요?
Pourquoi ?

10
00:00:30,980 –> 00:00:34,780
딱 2년하고도 한 달 전에 제가
Parce que j’ai commencé cette chaîne YouTube

11
00:00:34,780 –> 00:00:38,460
이 채널을 시작했기 때문이에요.
il y a deux ans et un mois exactement.

12
00:00:38,460 –> 00:00:43,880
2014년 12월 1일.
Le premier décembre 2014.

13
00:00:43,880 –> 00:00:46,980
그런데 아세요?
Et, vous savez quoi ?

14
00:00:46,980 –> 00:00:49,860
(2016년) 12월 1일이 되기 바로 전에
Peu de temps avant le premier décembre (2016),

15
00:00:49,860 –> 00:00:53,800
이 채널의 구독자가 만 명이 됐어요.
la chaîne a atteint 10 000 abonnés.

16
00:00:53,800 –> 00:00:57,840
그래서 지금은 구독자가 만 명이 조금 넘었어요.
Donc, vous êtes maintenant un peu plus de 10 000 abonnés.

17
00:00:57,840 –> 00:01:01,000
물론 모든 사람이 제 동영상을 다 보지 않겠지만,
Bien sûr, tout le monde ne regarde pas toutes les vidéos,

18
00:01:01,000 –> 00:01:05,840
여러분께 감사를 전하고 싶었어요.
loin de là, mais je voulais vous remercier .

19
00:01:05,840 –> 00:01:13,240
그리고 여러분이 한국 사람인지 프랑스 사람인지 아님
Et aussi vous demander si vous étiez coréen ou français ou

20
00:01:13,240 –> 00:01:17,880
다른 나라의 사람인지, 그리고 제 동영상을 보시는 이유가
si vous étiez d’un autre pays et que vous regardiez mes vidéos

21
00:01:17,880 –> 00:01:21,600
프랑스어를 좋아해서인지, 한국말을 좋아해서인지,
parce que vous aimez le français, vous aimez le coréen,

22
00:01:21,600 –> 00:01:24,180
아님 외국어를 좋아해서인지 묻고 싶기도 해서요.
vous aimez les langues, je ne sais pas.

23
00:01:24,180 –> 00:01:29,340
참으로 궁금하네요. 그래서 댓글로 알려줄 수 있으시면
Je suis curieux, donc si vous pouviez me le dire dans les commentaires,

24
00:01:29,340 –> 00:01:30,900
여러분이 진짜 짱! ㅎㅎ
ça serait génial.

25
00:01:30,900 –> 00:01:32,600
아, 맞다. 또 하나가 있어요!
Ah, oui, autre chose !

26
00:01:32,600 –> 00:01:38,360
요즘 이 채널의 조회수가 10만이 넘었어요.
Récemment, j’ai vu que la chaîne avait plus de 100 000 vues.

27
00:01:38,360 –> 00:01:40,720
이 채널의 조회수가 10만…
La chaîne a atteint 100 000 vues.

28
00:01:40,720 –> 00:01:43,540
아니! 10만이 아니지, 50만 뷰예요!
Pas 100 000, 500 000, que dis-je !

29
00:01:43,540 –> 00:01:50,200
50만, 대단한 숫자가 아닌가요?
500 000, c’est quand même un un chiffre, un nombre.

30
00:01:50,200 –> 00:01:52,080
한국 사람들에게 프랑스어를 가르쳐주는
C’est quand même énorme pour une chaîne

31
00:01:52,080 –> 00:01:55,700
채널치고는 큰 숫자인 것 같아요.
qui est dédiée au français pour les Coréens.

32
00:01:55,700 –> 00:01:59,720
이 채널은 원래 그리 많은 시청자를 위한 채널이 아니잖아요?
Ce n’est pas une chaîne qui est dédiée à une grande audience, vous savez.

33
00:01:59,720 –> 00:02:02,040
아주 작은 범위의 시청자이죠.
C’est une petite audience.

34
00:02:02,040 –> 00:02:06,560
그런데 이렇게 많은 사람이 제 동영상을 보니까,
Et de voir qu’il y autant de gens qui regardent les vidéos

35
00:02:06,560 –> 00:02:10,480
한국 사람을 위해서, 아님 프랑스어를 좋아하는 사람을 위해서,
que je fais pour vous, enfin, pour les Coréens ou pour les gens

36
00:02:10,480 –> 00:02:14,040
또한 외국어를 좋아하는 사람을 위해서 만들어진 동영상을 봐주시니 저는 아주 기뻐요.
qui aiment le français ou les langues, ça me fait plaisir.

37
00:02:14,460 –> 00:02:19,300
아무튼, 새해 복 많이 받으시고 건강하세요, 인사하고 싶었어요.
Bref, je voulais vous souhaiter une bonne année, une bonne santé.

38
00:02:19,300 –> 00:02:25,020
올해도 여러분을 위한 동영상을 만들 시간이 있었으면 좋겠어요!
J’espère que cette année, j’aurai le temps de faire des vidéos pour vous.

39
00:02:25,020 –> 00:02:31,840
저에게 하고 싶은 말이 있으면
Et, si vous avez quelque chose à me dire en particulier,

40
00:02:31,840 –> 00:02:35,300
댓글로 알려주세요!
dites-le moi dans les commentaires.

41
00:02:35,300 –> 00:02:39,340
그럼, 즐거운 하루 되시고 다음에 봐요!
Allez, bonne journée, et à bientôt !

42
00:02:39,340 –> 00:02:39,960
안녕!
Au revoir !

1min de français #9 – Noël en France (프랑스어 스크립트 동영상 아래에)

1min de français #9 - Noël en France (프랑스어 스크립트 동영상 아래에)
1min de français #9 – Noël en France (프랑스어 스크립트 동영상 아래에)

 

이 동영상에서 프랑스어로 프랑스의 크리스마스에 대해서도 얘기하고 제가 뭘 좋아하는지도 얘기해요. 1분간이니 그리 자세히 얘기하지 않았지만 🙂 번역 동영상은 1 min de français 7 – 8 – 9를 나중에 올릴 테니까 지금은 다 이해하지 못해도 괜찮아요! 그냥 들어보시면 돼요 🙂

Dans cette vidéo, je parle de Noël en France. C’est sûrement différent suivant les familles et les régions, donc je parle de ce que je connais. Une minute, c’est un peu court et je ne rentre pas dans les détails. J’espère quand même que vous aimerez cette vidéo 🙂

 

 

Script de la vidéo / Transcript / 프랑스어 스크립트

Bonjour, tout le monde ! Noël, vous me demandez ce que j’en pense de Noël ? En fait, en France, en général, Noël, ça se passe comme ça. On se regroupe, on se retrouve en famille. Ça peut dépendre peut-être des familles, mais en général, on se retrouve en famille et on mange pendant de longues heures, comme ça. Et je n’aime pas trop cette partie de Noël parce qu’en général, les gens mangent, boivent, ils s’énervent et tout ça. Mais dans ma famille, petit à petit, on s’est retrouvés à Noël avec un petit groupe de personne, vraiment la famille très proche et ça permet de passer un bon moment avec tout le monde et puis, je ne sais pas… J’aime bien l’odeur des mandarines à Noël, que l’on met sous le sapin. Parce que vous savez, en France, le 24 au soir, en général. Enfin, ça dépend aussi peut-être des familles, mais… le 24 au soir, pendant que les enfants dorment, les parents mettent les cadeaux sous le sapin, on met nos chaussures sous le sapin d’abord et les parents mettent les cadeaux avec souvent les mandarines ou les clémentines, j’ai toujours un doute. Les mandarines ou les clémentines et avec les papillotes. Le lendemain matin, tout le monde se lève et les enfants sont : « Aaaaaah ! Les cadeaux, les cadeaux ! » Et c’est marrant de voir tout le monde qui est heureux, au moins pendant quelques secondes. Je ne sais pas si c’est un vrai bonheur ou pas, mais c’est pas là l’essentiel, peut-être. Bon, je vous laisse, au revoir, à la prochaine fois !

1분 프랑스어 #4-6 고양이, 네델란드어 배우기, 프랑스 영화 ! (불어+한국말 자막)

1분 프랑스어 #4-6 고양이, 네덜란드어 배우기, 프랑스 영화 ! (불어+한국말 자막)
1분 프랑스어 #4-6 고양이, 네덜란드어 배우기, 프랑스 영화 ! (불어+한국말 자막)

프랑스어 번역 밑 불어 자막과 한국말 자막을 볼 수 있는 동영상이에요. 좀 늦었지만 une minute de français 동영상을 보셨다면 여기서 다 확인할 수 있어요. 아직 보시지 않았다면 먼저 1분간 불어 동영상을 보셨으면 해요. 자막 없이 한번 본 다음에 자막과 함께 보시면 더 좋은 연습이 될 테니까요.
이 동영상에서 같이 살던 고양이, 네덜란드어를 배울 새로운 도전 그리고 프랑스 영화에 대해서 얘기해봤어요! 🙂

 

프랑스어와 한국말 자막

1
00:00:01,420 –> 00:00:02,580
여러분, 안녕하세요? 잘 지내시죠?
Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?

2
00:00:02,580 –> 00:00:03,980
오늘은 오스카에 대해서 얘기하고 싶어요.
Aujourd’hui, j’aimerais vous parler d’Oscar.

3
00:00:03,980 –> 00:00:05,620
오스카를 보세요.
Regardez Oscar.

4
00:00:05,620 –> 00:00:07,620
이 고양이는 지금 제가 사는 집에 살고 있어요.
C’est le chat de la maison où j’habite. (“un chat qui vit dans cette maison” :p)

5
00:00:07,620 –> 00:00:12,300
그런데 문제는 제가 곧 이사하면 못 볼 거예요.
Et, le problème, c’est que, bientôt, je vais déménager et je ne le verrai plus.

6
00:00:12,300 –> 00:00:14,020
저는 오스카를 아주 좋아해요.
Et, j’aime bien Oscar.

7
00:00:14,020 –> 00:00:15,640
좀 보세요, 귀엽지 않아요?
Regardez, il n’est pas mignon ?

8
00:00:18,480 –> 00:00:21,160
보세요, 저는 이 고양이를 아주 좋아해요.
Regardez, j’adore ce chat.

9
00:00:21,160 –> 00:00:23,800
가끔 오스카는 도둑놈이에요. 자주
C’est un peu un voleur, quand même, parce que souvent,

10
00:00:23,800 –> 00:00:28,020
테이블에 있는 물건을 훔치려고 해서요.
en fait, il essaye de voler des choses sur la table.

11
00:00:28,020 –> 00:00:33,500
가끔 이렇게 낮에 방으로 저를 찾아와요.
Et parfois, il vient me voir dans la chambre, comme ça, pendant la journée.

12
00:00:33,500 –> 00:00:34,260
오스카!
Oscar !

13
00:00:37,980 –> 00:00:39,980
아시다시피 제가 고양이를 아주 좋아해요.
Et, comme vous le savez, j’adore les chats,

14
00:00:39,980 –> 00:00:44,040
그래서 고양이가 있는 집에서 살고 있어서 아주 기뻐요…
donc je suis content de vivre dans une maison avec des chats et…

15
00:00:44,040 –> 00:00:48,700
그런데 내일부터 같이 살 수가 없어서 슬프겠어요.
à partir de demain, ça va être vraiment triste de vivre sans lui.

16
00:00:48,700 –> 00:00:49,860
그의 동생도.
Et sans son frère, aussi.

17
00:01:10,780 –> 00:01:13,540
좀 특별한 1분 프랑스어 동영상이었어요.
Voilà, c’était une vidéo « 1 minute de français » un petit peu spécial,

18
00:01:13,540 –> 00:01:19,160
그냥 아주 귀여운 오스카에 대해서 얘기하고 싶어서요.
juste pour vous parler d’Oscar, ce chat très mignon.

19
00:01:21,020 –> 00:01:21,640
여러분, 안녕!
Au revoir, tout le monde !

20
00:01:24,220 –> 00:01:25,760
여러분, 안녕하세요? 잘 지내시죠?
Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?

21
00:01:25,760 –> 00:01:28,720
오늘은 제가 도전을 결정한 것에 대해서 얘기하고 싶어요.
Aujourd’hui, j’aimerais vous parler d’un nouveau défi que je me suis lancé.

22
00:01:28,720 –> 00:01:33,140
그 도전은 50일 동안 네덜란드어를 배우는 것이에요.
Et ce défi, c’est d’apprendre la langue néerlandaise en 50 jours.

23
00:01:33,140 –> 00:01:34,400
왜 50일간?
Pourquoi 50 jours ?

24
00:01:34,400 –> 00:01:35,560
50일만에 배우는 것은 무리잖아요!
C’est pas possible en 50 jours.

25
00:01:35,560 –> 00:01:36,440
네, 저도 알아요.
Oui, je sais.

26
00:01:36,440 –> 00:01:40,760
실은 제가 원하는 것은 네덜란드에 가기 전에 네덜란드어의 기초를 제대로 외우는 거예요.
En fait, ce que j’aimerais, c’est au moins avoir de bonnes bases avant d’aller en Hollande.

27
00:01:40,760 –> 00:01:44,280
왜냐하면 내년 2월 1일부터 네덜란드에 갈 가능성이 높으니까요.
Oui, parce qu’il y a de grandes chances que j’aille en Hollande à partir du premier février.

28
00:01:44,280 –> 00:01:48,720
그래서 거기에 가기 전에 네덜란드어의 기초를 배우고 싶어요.
Donc, avant d’aller là-bas, j’aimerais bien quand même avoir des bases de néerlandais.

29
00:01:48,720 –> 00:01:51,660
그것을 위해서 새로운 유튜브 채널을 만들기로 했어요.
Et pour ce faire, j’ai décidé de créer une nouvelle chaîne YouTube,

30
00:01:51,660 –> 00:01:53,880
거기에 매일 동영상을 올리려고.
où j’essaierai de poster des vidéos tous les jours.

31
00:01:53,880 –> 00:01:54,740
어떻게 할는지 모르겠지만.
Je ne sais pas comment je vais faire.

32
00:01:54,740 –> 00:01:56,180
어떻게 할 수 있는 것도 모르겠고.
Je ne sais pas si j’y arriverai.

33
00:01:56,180 –> 00:02:00,660
그런데 네덜란드어를 배우는 사람이랑 저의 발전 과정을 나누고 싶어요.
Mais j’aimerais partager mes progrès avec les gens qui apprennent le néerlandais

34
00:02:00,660 –> 00:02:03,500
또한 외국어를 배우는 사람들과도 나누고 싶어요. 이런 식으로 그 사람들도 용기를 얻을 수 있고.
ou avec les gens qui apprennent les langues juste pour que ça leur donne du courage

35
00:02:03,500 –> 00:02:04,920
여러분처럼 외국어를 배우기 위한 용기 말이에요! ^^
pour apprendre les langues, comme vous !

36
00:02:04,920 –> 00:02:07,300
여러분도 프랑스어를 배우시니까,
Et comme vous, vous apprenez la langue française,

37
00:02:07,300 –> 00:02:10,920
제가 고생하는 모습을 볼 수 있을지도 모르겠네요.
vous pourrez me voir peut-être tous les jours en train de souffrir,

38
00:02:10,920 –> 00:02:14,020
네덜란드어의 발음을 하려고 하는 제 모습.
en train d’essayer de faire la prononciation du néerlandais,

39
00:02:14,020 –> 00:02:18,180
왜냐하면 네덜란드어에 대해서 아무것도 모르니까요.
parce que je connais zéro, je ne connais rien du tout à la langue hollandaise.

40
00:02:18,180 –> 00:02:23,240
RRRRR 발음을 하려고 하는 제 모습도 볼 수 있겠네요.
Donc, peut-être que vous me verrez en train d’essayer de faire des RRRRRR, comme ça.

41
00:02:23,240 –> 00:02:24,600
여러분을 웃게 할지도 모르겠어요.
Et peut-être que ça vous fera rire et

42
00:02:24,600 –> 00:02:27,660
프랑스어를 포기하지 않을 용기가 생길지도 모르겠어요!
peut-être que ça vous donnera du courage pour ne pas abandonner le français.

43
00:02:27,660 –> 00:02:29,660
동영상 밑에 링크를 넣을게요.
Je vous laisse le lien sous la vidéo.

44
00:02:29,660 –> 00:02:33,720
저를 응원하고 싶으시면
Et si vous voulez me soutenir dans mon effort, eh bien,

45
00:02:33,720 –> 00:02:35,720
이 채널을 구독해주세요.
vous pouvez me suivre sur cette nouvelle chaîne.

46
00:02:35,720 –> 00:02:37,280
그럼 다음에 봐요, 안녕!
Je vous laisse ! Au revoir, à bientôt !

47
00:02:47,920 –> 00:02:49,420
여러분, 안녕하세요? 잘 지내시죠?
Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?

48
00:02:49,420 –> 00:02:51,520
여러분이 저에게 프랑스 영화에 대해서 얘기해 달라고 하셨으니,
Comme vous m’avez demandé de parler de films français,

49
00:02:51,520 –> 00:02:54,220
1분간 어떤 프랑스 영화에 대해서 얘기해볼게요.
je vais vous parler d’un film français pendant une minute.

50
00:02:54,220 –> 00:02:55,600
그 영화는 바로 “바보들의 저녁식사”예요.
Et ce film, c’est « Le dîner de cons ».

51
00:02:55,600 –> 00:02:57,600
이 영화를 본 적이 있으세요?
Est-ce que vous avez déjà vu ce film ?

52
00:02:57,600 –> 00:03:02,020
주연 배우는 자크 빌레렛과 띠에리 레미띠예요.
Les deux acteurs principaux sont Jacques Villeret et Thierry Lhermitte.

53
00:03:02,020 –> 00:03:04,820
이 두 배우가 프랑스의 코미디 영화에 자주 나와요.
Ce sont des acteurs qui jouent souvent dans les comédies françaises.

54
00:03:04,820 –> 00:03:08,320
저는 이 영화를 영화관에서 봤을 때 계속 웃었던 것 같아요.
Et quand j’avais vu ce film au cinéma, j’avais rigolé tout le long du film.

55
00:03:08,320 –> 00:03:12,540
이 영화에서 띠에리 레미띠의 역할은
Et, dans ce film, en fait, Thierry Lhermitte joue le rôle d’un personnage,

56
00:03:12,540 –> 00:03:19,100
뭐랄까, 착하지 않는 사람? 그 사람이 사람들을 초대하는데,
comment dire, pas très sympathique, qui invite des gens qui sont,

57
00:03:19,100 –> 00:03:20,240
주로 별로 똑똑하지 않은 사람이라기 보다는
je ne dirais pas pas très intelligents,

58
00:03:20,240 –> 00:03:22,500
일단 한 주제만에 대해서 얘기하는 사람
mais disons des gens qui ne parlent que d’une seule chose,

59
00:03:22,500 –> 00:03:24,720
취미가 하나밖에 없는 사람을 초대해요.
qui ne sont intéressés que par une seule chose.

60
00:03:24,720 –> 00:03:28,480
그 사람들을 어떤 바보들의 저녁식사에 초대해요.
Et, il invite ce genre de personnes à une sorte de dîner de cons.

61
00:03:28,480 –> 00:03:31,660
그리고 친구들이랑 초대한 바보에게 질문을 하고
Et donc, avec tous ses amis, il(s) pose(nt) des questions à ce con,

62
00:03:31,660 –> 00:03:34,680
그의 유일한 취미에 대해서 얘기하게 해요.
il le fait (font) parler de choses, de sa passion.

63
00:03:34,680 –> 00:03:37,180
자크 빌레렛은 뭘 했었나?
Donc, Jacques Villeret, qu’est-ce qu’il fait déjà ?

64
00:03:37,180 –> 00:03:41,300
아, 맞다! 성냥으로 축소 모형을 만드는 거예요.
Ah, oui ! Il fait des sortes de maquettes avec des allumettes.

65
00:03:41,300 –> 00:03:46,980
그래서 자크 빌레렛을 초대하는데 자크 빌레렛은 너무 특별한 사람이라
Et donc, il veut l’inviter mais ce Jacques Villeret est très spécial et il se passe

66
00:03:46,980 –> 00:03:51,920
여러 가지 재미있는 일이 생기고 한 시간 이삼십 분의 런닝타임 동안 계속 웃음이 나와요.
tout un tas de choses assez drôles qui vous font rire pendant une heure vingt, une heure et demie.

67
00:03:51,920 –> 00:03:53,720
기회가 있으면 이 영화를 보세요.
Donc, si vous avez l’occasion, regardez ce film.

68
00:03:53,720 –> 00:03:56,580
이미 보셨으면 어떻게 생각하시는지 댓글로 알려주세요.
Si vous l’avez déjà vu, dites-moi ce que vous en pensez dans les commentaires.

69
00:03:56,580 –> 00:03:57,980
그럼 다음에 봐요, 안녕!
On se voit la prochaine fois, au revoir !

1min de français #8 Noël de merde :D (V1) (프랑스어 스크립트 동영상 아래에)

1min de français #8 Noël de merde :D (V1) (프랑스어 스크립트 동영상 아래에)
1min de français #8 Noël de merde 😀 (V1) (프랑스어 스크립트 동영상 아래에)

 

이 동영상에서 불만이 많은 사람을 상상하며 프랑스의 크리스마스에 대해서 얘기해봤어요. 욕도 하며 ㅋㅋ 제가 진짜 어떻게 생각하는지 다음 1분 불어 동영상에 볼 수 있을 겁니다! 일단 웃었으면 좋겠어요!!!
내일 1분간 불어 4+5+6의 번역 동영상을 올릴 생각이에요! :))

Dans cette vidéo, je parle en français sur Noël. Je prends volontairement le point de vue de quelqu’un qui n’aime pas Noël. Cela aurait pu être moi il y a de longues années. J’ai bien changé depuis 🙂

 

 

Le script / 동영상의 스크립트:

Alors, vous m’avez demandé ce que je pense de Noël ? Noël, c’est chiant. Noël, c’est vraiment chiant ! Pourquoi c’est chiant ? Parce qu’en France, pour Noël, on doit se rassembler en famille, on doit manger pendant des heures et des heures, rester assis à s’emmerder, à ne rien foutre et c’est chiant ! Moi, ça m’énerve, ça ! J’aime pas rester ici pendant des heures à ne rien faire, à glander, comme ça, à s’engueuler, à se disputer tout le temps ! Et c’est moi qui ai raison, c’est pas toi ! Et puis, en plus, tout le monde boit. Ils boivent comme des trous, les gens. Et moi, je déteste l’alcool. Oui, je déteste ça, l’alcool. Je n’ai jamais aimé ça ! Je déteste les gens qui boivent, ça m’énerve. Franchement, Noël, c’est le pire moment de l’année. Vous ne pouvez pas trouver pire que ça ! Moi, Noël, c’est le moment que je veux éviter. À Noël, je ne veux pas être en France, je veux être tout seul quelque part dans les bois, où il n’y a personne ! Voilà, c’était la version grincheuse de Noël ! Bon, j’espère que vous avez aimé ce petit moment de folie. À bientôt, au revoir !