프랑스어 일기 #12 개수대막힘 1분 안에 해결 (불어/한국말 자막)

프랑스어 일기 #12 개수대막힘 1분 안에 해결 (불어/한국말 자막)
프랑스어 일기 #12 개수대막힘 1분 안에 해결 (불어/한국말 자막)

 

프랑스어 일기 12입니다. 이번의 일기는 실은 아침에 상상한 일기예요. 왜냐하면 개수대가 막혀서 뚫리려고 했는데 그때 이런 상황을 프랑스어 일기로 한다면 사람에게 도움이 될 수도 있다고 생각해서 그래요. 제가 어떻게 쉽게 수리하는 것을 보여주면서 프랑스어로 얘기하니 여러분도 배관공 세상에 관한 단어들도 배울 수 있을 거라고 생각했네요. 짧은 일기이지만 도움이 되지 않을까요?
여러분은 개수대가 막히면 어떻게 해결하시는지 궁금하네요. 댓글로 알려주셨으면 해요! :))

 

개수대막힘? 문제 없다! 쉽게 수리하자 ^^

 

동영상에 나오는 프랑스어와 한국말

1
00:00:00,020 –> 00:00:01,760
여러분 안녕하세요? 잘 지내고 계시죠?
Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?

2
00:00:01,760 –> 00:00:04,760
보세요. 오늘은 저는 욕실에 있어요!
Regardez ! Aujourd’hui, je suis dans une salle de bain !

3
00:00:04,760 –> 00:00:05,840
왜냐하면…
Pourquoi, me direz-vous.

4
00:00:05,840 –> 00:00:08,840
아주 특별한 일기를 만들기 위해서예요!
Eh, bien, pour faire un journal très spécial !

5
00:00:08,840 –> 00:00:13,060
여러분의 집에서 수챗구멍이 막힌 적이 있나요?
Est-ce que, chez vous, il est parfois arrivé qu’un évier se bouche ?

6
00:00:13,060 –> 00:00:13,980
이럴 때 어떻게 해야 할지 잘 모르잖아요?
Et vous ne savez pas quoi faire.

7
00:00:13,980 –> 00:00:17,280
뚫어뻥 같은 도구로 뚫어보고.
Vous essayez avec une ventouse, comme ça, de déboucher.

8
00:00:17,280 –> 00:00:19,860
여러 방법을 써봐도 잘 뚫리지가 않잖아요.
Vous essayez avec tout, mais ça ne se débouche pas.

9
00:00:19,860 –> 00:00:25,640
제가 좋은 방법을 알려드릴게요! 그것도 화학제품 없이 뚫을 수 있는 방법이에요!
Eh bien, je vais vous donner une astuce pour déboucher votre évier sans produit chimique !

10
00:00:25,640 –> 00:00:30,280
몇 년 전에 아버지가 배관공인 친구한테 배웠어요.
J’ai appris cela il y a quelques années d’un ami dont le père était plombier.

11
00:00:30,280 –> 00:00:32,860
그래서 오늘의 프랑스어 일기는 프랑스어를 배우기 위한 일기이며,
Donc, c’est un 일기 en français pour apprendre le français,

12
00:00:34,740 –> 00:00:37,080
일상적으로 큰 도움이 될 수 있는 것도 배울 수 있는 일기예요.
mais aussi pour apprendre quelque chose de très pratique dans la vie de tous les jours.

13
00:00:37,080 –> 00:00:38,300
먼저 보세요.
Regardez, d’abord.

14
00:00:38,300 –> 00:00:39,260
수챗구멍이 막혔어요.
L’évier est bouché.

15
00:00:39,260 –> 00:00:42,400
완전히 막힌 것이 아니지만 물이 잘 빠지지 않아요.
Enfin, pas complètement, mais ça ne s’écoule pas très bien.

16
00:00:42,400 –> 00:00:43,340
보세요.
Regardez.

17
00:00:43,340 –> 00:00:45,340
다음과 같이 해봅시다:
Et, donc, ce que nous allons faire :

18
00:00:45,340 –> 00:00:48,580
먼저 소금을 넣습니다.
Nous allons d’abord mettre du sel.

19
00:00:48,580 –> 00:00:49,620
이 정도…
À peu près…

20
00:00:49,620 –> 00:00:51,140
저처럼 넣으세요.
Vous regardez, à peu près, comme moi.

21
00:00:51,140 –> 00:00:53,240
한 2, 3큰술 정도?
Deux ou trois cuillères à soupe, peut-être.

22
00:00:53,240 –> 00:00:54,700
케이크를 만드는 것과 비슷하네요.
C’est un peu comme faire un gâteau, on dirait.

23
00:00:55,000 –> 00:00:57,560
다음에 중탄산소다를 넣습니다.
Ensuite, vous ajoutez du bicarbonate de soude.

24
00:00:57,560 –> 00:00:58,740
진짜 케이크를 만드는 것과 마찬가지네요.
Vous voyez, c’est comme les gâteaux.

25
00:00:58,740 –> 00:01:00,320
한 10g 정도 넣으세요.
Vous en mettez à peu près dix grammes.

26
00:01:00,320 –> 00:01:02,720
1큰술 정도면 괜찮을 거예요.
Une cuillère à soupe, à peu près, ça devrait suffire.

27
00:01:02,860 –> 00:01:06,620
다음에 식초를 넣으세요.
Et ensuite, vous ajoutez le vinaigre.

28
00:01:06,620 –> 00:01:10,920
개수대에 이만큼 넣으세요.
Vous voyez, vous en mettez quand même pas mal, dans l’évier.

29
00:01:11,240 –> 00:01:13,680
한 2큰술 정도가 되겠죠.
Je dirais à peu près deux cuillères à soupe, ça devrait suffire.

30
00:01:14,160 –> 00:01:16,760
다음에 개수대의 수챗구멍을 막으세요.
Ensuite, vous bouchez l’évier.

31
00:01:16,760 –> 00:01:17,740
그리고 따뜻한 물로 채우세요.
Et vous mettez de l’eau chaude.

32
00:01:17,740 –> 00:01:20,620
개수대를 따뜻한 물로 채우세요.
Vous remplissez votre évier d’eau chaude.

33
00:01:20,620 –> 00:01:22,480
채운 다음에,
Et, une fois que vous avez rempli,

34
00:01:22,480 –> 00:01:26,060
이 정도 (배수 밑까지).
à peu près par ici, juste avant l’évacuation, en haut.

35
00:01:26,200 –> 00:01:27,620
물을 내보내세요.
Vous faites évacuer l’eau.

36
00:01:27,620 –> 00:01:33,540
그때 마술을 쓴 것처럼 개수대가 뚫릴 거예요.
Et vous verrez, comme par magie, l’évier se débouchera tout seul.

37
00:01:33,540 –> 00:01:36,440
아까 말한 것처럼 화학제품 없이! (실은 중탄산소다는 화학인지 아닌지 잘…).
Et, comme je l’ai dit avant sans produit chimique (pour le “bicarbonate de soude”, pas sûr :D).

38
00:01:36,440 –> 00:01:39,220
진짜 마술같지 않아요?
C’est pas magique, ça, franchement ?

39
00:01:39,220 –> 00:01:41,480
저는 처음에 봤을 때 진짜 놀랐네요.
Moi, la première fois que j’ai vu ça, j’étais impressionné.

40
00:01:43,040 –> 00:01:44,660
다음에 이 방법을 써보세요.
Essayez de le faire chez vous, la prochaine fois,

41
00:01:44,660 –> 00:01:47,000
배관 문제가 있다면,
si vous avez un problème de tuyauterie,

42
00:01:47,000 –> 00:01:49,860
막힌 배관이 있다면.
un problème de canalisation bouchée.

43
00:01:49,860 –> 00:01:51,900
시도해보시고 잘 됐는지 아닌지 알려주세요!
Essayez ça et dites-moi si ça a marché ou pas.

44
00:01:52,200 –> 00:01:55,020
오늘은 좀 특별한 프랑스어 일기였죠.
Voilà, c’était un journal en français un peu spécial,

45
00:01:55,020 –> 00:01:57,140
그런데 도움이 됐으면 좋겠네요.
mais qui pourra vous servir, je l’espère.

46
00:01:57,140 –> 00:02:00,560
그럼, 다음에 봐요, 안녕! 🙂
Allez, je vous laisse, au revoir et à bientôt !

유익한 기초 프랑스어 #5 언제 – quand (머리를 언제 자를 거야?!!)

유익한 기초 프랑스어 #5 언제 - quand (머리를 언제 자를 거야?!!)
유익한 기초 프랑스어 #5 언제 – quand (머리를 언제 자를 거야?!!)

 

유익한 기초 프랑스어 동영상을 만든 지 오래된 것 같네요. 계속 하려고 했었는데 도중에 그만 만들었네요. 앞으로 이런 기초 프랑스어 동영상을 좀 더 자주 만들어보고 싶어요. 그리고 제가 혼자서 만들면 여러분에게 도움이 되지 않으니까 여러분도 “quand”를 써서 문장을 만들어본다면 좋을 것 같아요! 문장을 만들고 댓글로 알려주셨으면 해요. 어떤 문장이라도 괜찮으니까요. 상상력을 써보세요 :)))

 

프랑스어로 “언제”를 어떻게 말하죠?

 

quand (언제): 예문을 보자!

프랑스어의 예문 – Phrases d’exemples en français.

  1. Quand vas-tu te faire couper les cheveux ?
  2. Est-ce que tu sais quand les cours commencent ?
  3. Il arrive quand ?
  4. Mais quand va-t-il s’arrêter de pleuvoir ?

 

한국말의 번역 – traduction en coréen.

  1.  머리를 언제 자를 거야?
  2. 수업이 언제 시작하는지 알아?
  3. 그는 언제 도착할 거야?
  4. 비가 대체 언제 그칠 거야?

 

동영상에 나오는 프랑스어와 한국말 자막

1
00:00:00,580 –> 00:00:02,980
여러분, 안녕하세요? 잘 지내고 계시죠?
Bonjour, tout le monde ! Ça va bien ?

2
00:00:02,980 –> 00:00:04,600
오늘은 프랑스어로
Aujourd’hui, nous allons voir comment on dit

3
00:00:05,830 –> 00:00:06,420
어떻게 말하는지 배울 거예요.
en français.

4
00:00:06,420 –> 00:00:10,160
이 단어를 어떻게 쓸 수 있는지 배우기 위해 예문을 몇 가지 볼 거예요.
Et nous allons voir plusieurs exemples pour voir comment utiliser ce mot.

5
00:00:10,160 –> 00:00:12,720
프랑스어로 주로 다음과 같이 말해요:
En français, la plupart du temps, nous disons :

6
00:00:12,720 –> 00:00:13,920
QUAND

7
00:00:13,920 –> 00:00:14,680
예문을 좀 볼까요?
On voit quelques exemples ?

8
00:00:16,600 –> 00:00:17,340
첫 번째 예문.
Le premier exemple.

9
00:00:19,720 –> 00:00:26,700
Quand vas-tu te faire couper les cheveux ?

10
00:00:26,700 –> 00:00:28,560
Quand vas-tu te faire couper les cheveux ?

11
00:00:28,560 –> 00:00:30,460
Quand vas-tu te faire couper les cheveux ?

12
00:00:30,460 –> 00:00:34,180
Quand vas-tu te faire couper les cheveux ?

13
00:00:34,180 –> 00:00:35,820
Quand vas-tu te faire couper les cheveux ?

14
00:00:36,500 –> 00:00:38,920
Quand vas-tu te faire couper les cheveux ?

15
00:00:44,160 –> 00:00:45,100
두 번째 예문.
Le deuxième exemple.

16
00:00:47,960 –> 00:00:56,280
Est-ce que tu sais quand les cours commencent ?

17
00:00:56,280 –> 00:00:59,580
Est-ce que tu sais quand les cours commencent ?

18
00:00:59,580 –> 00:01:01,220
Est-ce que tu sais quand les cours commencent ?

19
00:01:01,220 –> 00:01:03,220
Est-ce que tu sais quand les cours commencent ?

20
00:01:03,220 –> 00:01:05,400
Est-ce que tu sais quand les cours commencent ?

21
00:01:05,400 –> 00:01:08,000
Est-ce que tu sais quand les cours commencent ?

22
00:01:10,880 –> 00:01:11,680
세 번째 예문.
Le troisième exemple.

23
00:01:14,580 –> 00:01:20,500
Il arrive quand ?

24
00:01:20,500 –> 00:01:23,060
Il arrive quand ?

25
00:01:23,060 –> 00:01:24,860
Il arrive quand ?

26
00:01:28,100 –> 00:01:30,040
그리고 마지막엔 네 번째 예문.
Et enfin, le quatrième et dernier exemple.

27
00:01:32,440 –> 00:01:39,860
Mais quand va-t-il s’arrêter de pleuvoir ?

28
00:01:39,860 –> 00:01:42,940
Mais quand va-t-il s’arrêter de pleuvoir ?

29
00:01:42,940 –> 00:01:47,620
Mais quand va-t-il s’arrêter de pleuvoir ?

30
00:01:47,620 –> 00:01:49,620
Mais quand va-t-il s’arrêter de pleuvoir ?

31
00:01:49,620 –> 00:01:53,260
Mais quand va-t-il s’arrêter de pleuvoir ?

32
00:01:53,260 –> 00:01:57,320
Mais quand va-t-il s’arrêter de pleuvoir ?

33
00:01:57,320 –> 00:01:59,960
Mais quand va-t-il s’arrêter de pleuvoir ?

34
00:02:02,980 –> 00:02:05,020
예문 네 가지 봤어요.
Voilà, nous avons vu quatre exemples.

35
00:02:05,020 –> 00:02:09,900
그러나 언어를 잘 배우기 위해 제일 중요한 것은 스스로 연습하는 것이니

Mais, comme pour progresser et pour apprendre, le mieux, c’est de vous exercer
vous-mêmes,

36
00:02:09,900 –> 00:02:13,520
여러분이 “quand”를 써서 문장을 만들고
j’aimerais vous demander d’écrire des phrases en utilisant “quand”

37
00:02:13,520 –> 00:02:14,800
밑의 댓글로 그 문장을 알려주셨으면 해요.
dans les commentaires ci-dessous.

38
00:02:14,980 –> 00:02:17,020
다음 동영상에서 여러분이 쓴 문장을 몇 가지 읽을게요!
J’en lirai quelques-unes lors de la prochaine vidéo.

39
00:02:17,320 –> 00:02:18,580
어떻게 해야 할지 모르신다면,
Si vous n’avez pas d’idées,

40
00:02:18,580 –> 00:02:21,040
다음 문장을 완성해보세요:
Essayez de compléter la phrase suivante :

41
00:02:21,040 –> 00:02:24,840
언제______________________너 알아?
Est-ce que tu sais quand________________________.

42
00:02:24,840 –> 00:02:26,700
그럼 잘해보세요!
Je vous laisse faire !

43
00:02:26,700 –> 00:02:28,700
다음에 봐요, 안녕!
À la prochaine fois, au revoir !

 

프랑스어 받아쓰기 #5 인생의 길을 스스로 찾아야 한다! (dictée en français)

프랑스어 받아쓰기 #5 인생의 길을 스스로 찾아야 한다! (dictée en français)
프랑스어 받아쓰기 #5 인생의 길을 스스로 찾아야 한다! (dictée en français)

이번의 프랑스어 받아쓰기 동영상은 여느 때와 좀 다른 식으로 해봤어요. 동영상 안에서 프랑스어로만 얘기하고 정답은 여기서 쓸 거예요. 왜냐하면 어떤 것을 알게 됐는데 사람들이 주로 받아쓰기만 보고 설명이나 번역을 보지 않는 것 같아서 그래요. 그래서 한 두 시간 동영상의 자막을 만들기보다는 여기서 글을 쓰는 것이 더 좋다고 판단했어요.

이런 식으로 하면 받아쓰기를 하는 사람들도 좋을 것 같아요. 프랑스어를 듣기에만 집중할 수 있으니까요. 하여간 동영상을 잘 보시고 받아쓰기를 열심히 해보세요! 🙂

 

프랑스어 받아쓰기 동영상

 

받아쓰기의 정답

La dictée en français

1) Quand on a quinze ans, on ne sait pas vraiment ce qu’on veut faire dans la vie.
2) On ne sait pas si les choix que l’on fait sont bons ou mauvais.
3) Les gens autour de nous, aussi bien nos parents ou nos amis que nos professeurs, veulent décider de notre avenir à notre place.
4) Mais, comment pourraient-il choisir pour nous ?
5) C’est à nous de décider et à nous de trouver le chemin qui nous correspond.

 

프랑스어 받아쓰기의 한국말 번역

1) 15 살 땐 미래에 무엇을 하고 싶은지 잘 모른다 (“인생에”).
2) 선택한 것이 좋은지 아닌지 모른다.
3) 주변 사람들 – 부모님이나 친구 또는 선생님 – 이 우리 대신에 우리의 미래를 결정하고 싶어 한다.
4) 그런데 어떻게 우리를 위해서 선택할 수 있을까?
5) (우리의 미래는) 우리가 결정해야 하고 자신에게 맞는 길을 스스로 찾아야 한다.

 

Quelques expressions (몇 가지 표현의 뜻)

– vouloir faire dans la vie : 주로 일에 대해서 얘기하는 것이다: “어떤 일을 하고 싶다”
– aussi bien que : 또한, 또는
– choisir : 선택하다
– décider : 결정하다
– trouver le chemin : (주로 인생의) 길을 찾다

피에르의 비건 요리 #2 레몬+코코넛 케이크 레시피 (프랑스어 한국말 자막 포함)

피에르의 비건 요리 #2 레몬+코코넛 케이크 레시피 (프랑스어 한국말 자막 포함)
피에르의 비건 요리 #2 레몬+코코넛 케이크 레시피 (프랑스어 한국말 자막 포함)

 

비건 요리 프랑스어 동영상 2를 드디어 만들었어요. 이번에는 좀 더 짧게 만들어봤는데 어때요? 꼭 댓글로 알려주세요! :)) 저는 요리 동영상을 할 때마다 왠지 너무 피곤해지는 것 같네요. 이렇게 밤늦게까지 동영상을 만드느라.

 

비건 케이크를 만들어보세요! ^^

 

 

동영상에 나오는 프랑스어와 한국말 자막

1
00:00:00,240 –> 00:00:02,340
여러분, 안녕하세요? 잘 지내고 계시죠?
Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?

2
00:00:02,340 –> 00:00:03,660
저는 아주 잘 지내고 있어요!
Moi, je vais super bien !

3
00:00:03,660 –> 00:00:09,020
왜냐하면 어제 한 5시간 동안 새로운 동영상의 시나리오를 만들어서 그래요.
Parce qu’hier, pendant à peu près cinq heures, j’ai préparé des scénarios pour des nouvelles vidéos !

4
00:00:09,020 –> 00:00:11,580
그래서 저는 아주 기뻤어요.
Et, du coup, j’étais super content d’avoir fait tout ça.

5
00:00:11,580 –> 00:00:16,100
그리고 오늘 아침엔 레몬+코코넛 케이크를 만들어봤어요 (물론 비건).
Et, ce matin, j’ai aussi fait un gâteau au citron-noix de coco, vegan, bien sûr.

6
00:00:16,100 –> 00:00:19,320
다 찍었으니까 동영상을 통해 보여주고 싶어요.
Et je voulais vous le présenter dans une vidéo, comme j’ai tout filmé !

7
00:00:19,320 –> 00:00:20,900
요리를 좋아하시면,
Donc, si vous aimez la cuisine,

8
00:00:20,900 –> 00:00:24,300
아니면 요리 동영상을 보는 것이 좋아하고 프랑스어도 좋아하시면.
ou si vous aimez seulement regarder les vidéos de cuisine et que vous aimez le français.

9
00:00:24,300 –> 00:00:27,720
이 동영상을 계속 보시고 이 케이크를 만들어보는 것도 나쁘지 않겠죠?
Continuez de regarder la vidéo et, pourquoi pas, essayez de faire cette recette chez vous.

10
00:00:27,720 –> 00:00:29,080
(오븐이 있다면!)
(Si vous avez un four !)

11
00:00:29,080 –> 00:00:29,500
시작할까요?
On y va ?

12
00:00:30,460 –> 00:00:33,960
– 카놀라유 (92 ml)
– 92 ml d’huile de colza

13
00:00:33,960 –> 00:00:37,960
– 두유 (100 ml)
– 100 ml de lait de soja

14
00:00:37,960 –> 00:00:39,960
– 바나나 (1개)
– 1 banane

15
00:00:39,960 –> 00:00:43,720
– 유기농 레몬 (1개)
– Un citron bio ou non traité

16
00:00:43,720 –> 00:00:46,300
– 바닐라추출액 (5방울)
– 5 gouttes de vanille

17
00:00:46,300 –> 00:00:48,960
– 밀가루 (200 g)
– 200 g de farine (de blé)

18
00:00:48,960 –> 00:00:51,540
– 옥수숫가루 (40 g)
– 40 g de farine de maïs

19
00:00:51,540 –> 00:00:53,840
– 설탕 (130 g)
– 130 g de sucre

20
00:00:53,840 –> 00:00:56,200
– 베이킹 파우더 (10 g)
– 1 sachet de levure (10 g)

21
00:00:56,200 –> 00:00:58,180
– 소금 (약간)
– 1 pincée de sel

22
00:00:58,180 –> 00:01:01,740
– 코코넛가루 (30 g)
– 30 g de poudre de noix de coco

23
00:01:03,340 –> 00:01:07,500
먼저 감자칼을 이용해서
Tout d’abord, utilisez un économe de la façon suivante

24
00:01:07,500 –> 00:01:12,320
레몬 껍질을 얇게 깎은 후
pour obtenir de fines tranches de peau de citron.

25
00:01:12,320 –> 00:01:19,120
잘게 썰어서 접시 위에 놓으세요.
Coupez ensuite les tranches en fines lamelles et mettez-les dans un plat.

26
00:01:19,120 –> 00:01:25,820
바나나를 으깨고 레몬 껍질과 함께 넣으세요.
Écrasez une banane et ajoutez-la aux lamelles de citron.

27
00:01:25,820 –> 00:01:31,480
두유와 카놀라유를 넣으세요.
Ajoutez le lait de soja, l’huile.

28
00:01:31,480 –> 00:01:42,540
레몬을 반으로 자르고 즙을 내서 레몬 껍질이 있는 용기에 부어주세요.
Coupez le citron en deux et faites un jus de citron pour l’ajouter au mélange.

29
00:01:42,540 –> 00:01:45,380
30초간 잘 섞어주세요.
Et mélangez une trentaine de secondes.

30
00:01:54,660 –> 00:01:59,080
저처럼 하지 마세요! 저는 바닐라를 잊을 뻔했어요 ㅎㅎ
Et ne faites pas comme moi ! N’oubliez pas d’ajouter les gouttes de vanille.

31
00:01:59,080 –> 00:02:02,800
다른 볼에 모든 건조한 재료들을 섞어주세요:
Dans un autre plat, mélangez tous les ingrédients secs :

32
00:02:02,800 –> 00:02:06,580
밀가루, 옥수수가루, 설탕,
la farine (de blé), la farine de maïs, le sucre,

33
00:02:11,380 –> 00:02:13,960
소금, 그리고 코코넛가루.
le sel et la noix de coco.

34
00:02:21,020 –> 00:02:23,720
이것을 처음에 준비한 재료에 붓고
Versez ce mélange dans le premier saladier

35
00:02:23,720 –> 00:02:29,180
영상에 나오는 반죽처럼 될 때까지 잘 저어주세요.
et remuez jusqu’à obtenir une pâte comme dans la vidéo.

36
00:02:29,180 –> 00:02:36,760
반죽을 틀에 붓고 오븐 온도를 180도로 놓고 45분간 구워주세요.
Versez ensuite le tout dans un moule et mettez au four pendant environ 45 minutes à 180°C.

37
00:02:37,180 –> 00:02:38,800
이 케이크는 맛있어 보이지 않아요?
Il a l’air bon ce gâteau, non ?

38
00:02:38,800 –> 00:02:39,700
자기 집에서 만드시면,
Si vous faites le gâteau chez vous,

39
00:02:39,700 –> 00:02:42,580
어떻게 생각하는지 댓글로 알려주세요.
n’hésitez pas à me laisser un commentaire pour me dire ce que vous en pensez.

40
00:02:42,980 –> 00:02:44,020
케이크를 만들지 않더라도
Et même si vous ne faites pas de gâteau,

41
00:02:44,020 –> 00:02:46,440
댓글을 남겨주세요! ^^
vous pouvez toujours me laisser un commentaire.

42
00:02:46,440 –> 00:02:48,900
이런 동영상은 어떻게 생각하는지 궁금하니까요.
pour me dire ce que vous pensez de ce genre de vidéo.

43
00:02:48,900 –> 00:02:52,240
그럼 저는 이 케이크를 계속 먹을게요.
Bon, je vais continuer de manger mon gâteau !

44
00:02:52,240 –> 00:02:53,960
다음에 봐요!
Je vous dis à bientôt !

45
00:02:53,960 –> 00:02:55,960
즐거운 하루 되세요! 안녕!
Passez une bonne journée ! Au revoir !

 

프랑스어 고급 표현 #7 J’ai une mémoire d’éléphant ! (코끼리같은 기억력?!)

프랑스어 고급 표현 #7 J'ai une mémoire d'éléphant ! (코끼리같은 기억력?!)
프랑스어 고급 표현 #7 J’ai une mémoire d’éléphant ! (코끼리같은 기억력?!)

 

프랑스어 고급 표현 #7이에요! 오늘 아침에 다섯 달 전에 한번만 본 사람을 길에서 우연히 보고 이 표현이 생각나서 알려주고 싶었어요. 이 표현의 의미를 아세요? 프랑스어로 야채가 나오는 표현과 동물이 나오는 표현이 되게 많은 것 같네요. 왜 그렇게 많은지 잘 모르겠네요! 하여간 프랑스어로 코끼리 같이 기억력이 있다는 말은 어떤 의미인지 배우시고 나중에 꼭 써보세요!

 

새로운 프랑스어 표현을 배워보자! 🙂

 

동영상에 나온 프랑스어와 한국말 자막

1
00:00:00,000 –> 00:00:01,760
여러분, 안녕하세요? 잘 지내고 계세요?
Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?

2
00:00:01,760 –> 00:00:04,280
오늘은 새로운 프랑스어 표현을 볼 거예요.
Aujourd’hui, nous allons voir une nouvelle expression.

3
00:00:04,280 –> 00:00:07,000
이번엔 양파같은 야채가 나오는 표현이 아니에요.
Cette fois-ci, ce n’est pas avec un légume, comme l’oignon.

4
00:00:07,000 –> 00:00:08,380
동물이 나오는 표현인데요.
Mais avec un animal.

5
00:00:08,380 –> 00:00:10,180
그 동물이 바로 코끼리예요.
Et cet animal, c’est l’éléphant.

6
00:00:10,180 –> 00:00:12,740
(번역은 좀 이따 알게 될 거예요!)
Avoir une mémoire d’éléphant.

7
00:00:12,740 –> 00:00:14,440
이 표현을 아세요?
Vous connaissez cette expression ?

8
00:00:14,440 –> 00:00:16,880
먼저 자막이 없는 대화를 봐요.
Voyons d’abord un exemple sans sous-titres.

9
00:00:16,880 –> 00:00:17,860
이해해보세요.
Essayez de comprendre.

10
00:00:17,860 –> 00:00:19,220
대화가 끝나면 또 봐요!
Et on se retrouve après !

11
00:00:37,240 –> 00:00:39,460
이 표현의 뜻은 이해할 수 있었나요?
Vous avez compris ce que signifie cette expression ?

12
00:00:39,460 –> 00:00:40,060
맞아요!
Oui, c’est ça !

13
00:00:40,060 –> 00:00:43,080
이 표현은 “기억력이 아주 좋다”는 의미예요.
Cela veut dire “avoir une très bonne mémoire”.

14
00:00:43,080 –> 00:00:46,280
아시다시피 (?) 코끼리는 기억력이 아주 좋다고 해요.
Comme vous le savez peut-être, les éléphants ont une excellente mémoire.

15
00:00:46,280 –> 00:00:48,200
길을 늘 찾을 수 있죠.
Ils peuvent toujours retrouver leur chemin.

16
00:00:48,200 –> 00:00:50,320
그리고 맛있는 과일이 어디에 있는지 알 수 있대요!
Et ils savent toujours où sont les bons fruits !

17
00:00:50,320 –> 00:00:54,200
그래서 말인데 사람에게 기억력이 좋다고 말하고 싶을 때,
C’est donc pour ça que quand on veut dire à quelqu’un qu’il a une très bonne mémoire,

18
00:00:54,200 –> 00:00:55,440
이렇게 말해요:
on lui dit :

19
00:00:55,440 –> 00:00:57,620
당신은 코끼리처럼 기억력이 좋네!
Tu as une mémoire d’éléphant !

20
00:00:57,620 –> 00:01:00,000
다시 한번 자막이 붙은 대화를 봐요.
Revoyons le dialogue une fois de plus avec les sous-titres.

21
00:01:00,320 –> 00:01:01,800
기억나? 우리가 열 살 때,
Tu te souviens, quand on avait dix ans,

22
00:01:01,800 –> 00:01:05,300
쇠똥 속에 폭죽을 터뜨리러 갔을 때.
qu’on allait faire péter des pétards dans les bouses de vache.

23
00:01:05,300 –> 00:01:07,240
초등학교 뒤에 있었던 풀밭에서.
Tu sais, dans les prés, derrière l’école primaire.

24
00:01:07,240 –> 00:01:08,980
허! 너 그거 기억나?!
Ouah ! Tu te souviens de ça ?!

25
00:01:10,620 –> 00:01:11,940
기억력이 진짜 대단하네!
Mais t’as une mémoire d’éléphant !

26
00:01:13,940 –> 00:01:15,900
그의 기억력이 대단하죠? 그죠?
Il a une mémoire d’éléphant, non ? Vous ne trouvez pas ?

27
00:01:17,180 –> 00:01:20,540
초급자들을 위해서 표현을 천천히 말할게요.
Pour les débutants, je vais répéter l’expression doucement.

28
00:01:21,460 –> 00:01:24,420
Avoir une mémoire d’éléphant.

29
00:01:25,520 –> 00:01:28,060
Avoir une mémoire d’éléphant.

30
00:01:28,280 –> 00:01:30,540
나는 기억력이 아주 좋다.
J’ai une mémoire d’éléphant.

31
00:01:32,060 –> 00:01:34,880
당신은 기억력이 아주 좋다.
Tu as une mémoire d’éléphant.

32
00:01:36,160 –> 00:01:38,160
이 표현은 어땠어요?
Alors, c’était comment cette expression ?

33
00:01:38,160 –> 00:01:39,560
댓글로 알려주세요!
Dites-le moi dans les commentaires.

34
00:01:39,560 –> 00:01:41,560
이 동영상이 마음에 드셨다면,
Et si vous avez aimé cette vidéo,

35
00:01:41,560 –> 00:01:42,880
좋아요를 꼭 눌러주세요 ㅎㅎ
appuyez sur 좋아요.

36
00:01:42,880 –> 00:01:44,660
그리고 아직 구독자가 아니라면,
Et si vous n’êtes pas encore abonné,

37
00:01:44,660 –> 00:01:47,120
다음 동영상의 소식을 받기 위해 구독해주세요 🙂
Abonnez-vous pour être informé des prochaines vidéos.

38
00:01:47,120 –> 00:01:51,160
그럼 다음에 봐요! 안녕히 계세요!
Allez ! On se retrouve bientôt ! Au revoir !

프랑스어로 헤어질 땐 어떻게 말하죠? (OTK2)

프랑스어로 헤어질 땐 어떻게 말하죠? (OTK2)
프랑스어로 헤어질 땐 어떻게 말하죠? (OTK2)

 

프랑스어로 어떻게 말하죠 #2를 드디어 만들어봤어요! 시간이 오래 걸렸죠? 실은 이 표현에 대해서 할까 저 단어에 대해서 할까 해서 계속 고민도 한 결과는 이렇게 시간이 오래 걸리게 됐어요. 그리고 실은 첫 동영상은 저도 마음에 들었으니 두 번째 동영상도 재미있는 동영상을 만들고 싶어서 생각들 많이 했어요.
이번의 프랑스어로 어떻게 말하죠 동영상에선 “헤어질 땐”이긴 하지만 원래 “여친한테 차였어” 어떻게 말하죠, 그 댓글 덕분에 이 동영상을 만들게 됐어요!
잘 보시고 어떻게 생각하셨는지 댓글로 꼭 알려주세요! 🙂

 

프랑스어로 어떻게 말하죠? #2

 

 

한국말과 프랑스어 자막

이 동영상에서 한국말로도 얘기하니까 자막만 보면 무슨 얘기인지 알 수 없을 것 같지만 그래도 올릴게요!

 

1
00:00:00,000 –> 00:00:00,980
여러분 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde !

2
00:00:38,340 –> 00:00:39,320
돌아왔어?
Ah, ça y est, t’es revenue ?

3
00:00:39,740 –> 00:00:40,780
우리 끝났어!
C’est fini entre nous !

4
00:00:48,620 –> 00:00:50,280
여보세요? 토니오?
Ouais, allô, Tonio ?

5
00:00:50,280 –> 00:00:54,040
음… 여자 친구한테 차였어.
Ouais… ma copine a rompu.

6
00:00:54,040 –> 00:00:56,980
어차피 그럴 줄 알았어.
Non, mais, de toute façon, il fallait bien que ça arrive.

7
00:00:56,980 –> 00:00:58,160
어차피 처음부터 잘 안 맞았어.
De toute façon, ça ne collait pas du début.

8
00:00:58,160 –> 00:01:00,160
그럴 줄 알았어.
Je le savais, hein.

9
00:01:00,900 –> 00:01:02,640
지금 좀 만나도 돼? 난…
On peut se voir là, quand même, parce que…

10
00:01:03,700 –> 00:01:04,880
알았어! 이따 보자, 그럼!
OK, allez, à tout à l’heure !

11
00:01:10,440 –> 00:01:12,380
돌아왔어?
Ah, ça y est, t’es là ?

12
00:01:12,380 –> 00:01:13,060
갈까…
On va à…

13
00:01:13,060 –> 00:01:14,460
난 이제 널 좋아하지 않아.
Je ne t’aime plus !

14
00:01:17,080 –> 00:01:18,560
여자 친구한테 차였어.
Ma copine m’a quitté.

15
00:01:20,060 –> 00:01:22,540
여자 친구한테 차였단 말이야…
Ma… ma copine m’a quitté, je te dis…

16
00:01:29,820 –> 00:01:32,040
왠지 모르겠다.
Je ne sais pas pourquoi.

17
00:01:44,420 –> 00:01:46,420
한심한 놈?
Pauvre type ?

18
00:01:46,420 –> 00:01:48,780
한심한 놈.
Pauvre type.

19
00:01:49,500 –> 00:01:51,180
그래.
OK.

20
00:01:51,180 –> 00:01:52,440
어쩔 수 없네.
Bah, tant pis, hein.

21
00:01:52,440 –> 00:01:54,340
한 사람을 잃으면 열 사람을 다시 만나게 되겠지 뭐.
Une de perdue, dix de retrouvées, ma foi.

22
00:01:56,100 –> 00:01:58,040
좀 보자…
Bon, alors…

23
00:01:58,040 –> 00:02:00,060
아, 소피. 안 본 지 오래됐네.
Tiens, Sophie, ça fait longtemps que je ne l’ai pas vue.

24
00:02:05,960 –> 00:02:08,320
음, 소피?
Ouais, Sophie ?

25
00:02:08,320 –> 00:02:12,540
난 기분이 좀 그래.
Ouais, non, moi, ça ne va pas super.

26
00:02:12,540 –> 00:02:14,820
여자 친구한테 차였어.
Ma copine m’a plaqué.

27
00:02:14,820 –> 00:02:16,260
음…
Ouais…

28
00:02:16,260 –> 00:02:17,900
음, 힘들어.
Non, ça va pas très bien, hein.

29
00:02:19,160 –> 00:02:20,900
진짜 만나도 돼?
On peut se voir, c’est vrai ?

30
00:02:20,900 –> 00:02:23,000
음, 만날 수 있었으면 진짜 좋겠다.
Ah, ouais, ça me ferait super plaisir.

31
00:02:23,000 –> 00:02:24,360
알았어!
OK !

32
00:02:24,360 –> 00:02:26,260
고마워. 짱!
D’accord, merci, c’est super.

33
00:02:26,260 –> 00:02:27,840
그럼, 이따 봐!
Allez, à tout à l’heure !

34
00:02:29,860 –> 00:02:31,820
호호! 잘 됐다!
Et hop ! Hé, hé !

35
00:02:36,320 –> 00:02:37,400
돌아왔어?
Ah, ça y est, t’es là ?

36
00:02:37,400 –> 00:02:38,120
그럼 갈까?
On y va, alors ?

37
00:02:38,120 –> 00:02:39,080
너 진짜 싫어!
Je te déteste !

38
00:02:41,420 –> 00:02:42,140
왜?
Pourquoi ?

39
00:02:43,600 –> 00:02:44,880
난 잘못한 거 없어.
Non, mais j’ai rien fait, non, mais c’est…

40
00:02:46,500 –> 00:02:47,740
그 여자는 그냥 친구야!
Non, mais c’est juste une amie.

41
00:02:50,980 –> 00:02:52,320
여보세요? 토니오?
Allô, Tonio ?

42
00:02:52,320 –> 00:02:54,320
음, 나야.
Ouais, c’est moi.

43
00:02:54,320 –> 00:02:56,020
실은 좀 힘들어…
Non, en fait, ça va pas super…

44
00:02:56,020 –> 00:02:57,360
여자 친구한테 차였어.
Je me suis fait larguer par ma copine.

45
00:02:59,020 –> 00:03:02,500
여자 친구한테 차였단 말이야.
Je me suis fait larguer par ma copine, je te dis.

46
00:03:02,500 –> 00:03:03,960
왠지 몰라.
Non, je ne sais pas pourquoi.

47
00:03:03,960 –> 00:03:06,400
그동안 나와 소피가 같이 있는 것을 보고…
Elle m’a vu l’autre jour avec Sophie et…

48
00:03:06,400 –> 00:03:08,820
몰라, 완전 빡쳐가지고…
Et je ne sais pas, elle est devenue folle et…

49
00:03:08,820 –> 00:03:10,180
떠났어.
Elle est partie.

50
00:03:10,180 –> 00:03:11,400
어디에 갔는지 몰라. 네가…
Je ne sais pas où elle est, tu…

51
00:03:11,400 –> 00:03:14,180
도와줄 수 있으면 진짜 좋겠다.
Ouais, ça serait bien si tu pouvais m’aider.

52
00:03:14,180 –> 00:03:15,820
알았어.
OK.

53
00:03:15,820 –> 00:03:17,440
고맙다. 최고야!
Ouais, c’est super, merci.

54
00:03:17,440 –> 00:03:19,020
그럼 전화 기다린다.
J’attends ton coup de fil.

55
00:03:19,020 –> 00:03:19,480
그래, 안녕.
Allez, ciao !

56
00:03:26,660 –> 00:03:28,400
여자 친구한테 차였어.
Ma copine a rompu.

57
00:03:31,980 –> 00:03:33,460
남자 친구한테 차였어.
Mon copain a rompu.

58
00:03:33,600 –> 00:03:34,600
여자 친구한테 차였어.
Ma copine m’a quitté.

59
00:03:34,980 –> 00:03:36,600
남자 친구한테 차였어.
Mon copain m’a quitté.

60
00:03:36,840 –> 00:03:38,000
여자 친구한테 차였어.
Ma copine m’a plaqué.

61
00:03:38,520 –> 00:03:40,440
남자 친구한테 차였어.
Mon copain m’a plaqué.

62
00:03:41,060 –> 00:03:43,140
여자 친구한테 차였어.
Je me suis fait larguer par ma copine.

63
00:03:43,500 –> 00:03:45,860
남자 친구한테 차였어.
Je me suis fait larguer par mon copain.

 

 

프랑스어 일기 #11 한글날이라 훈민정음의 옛 발음, 제 소설과 한국말 공부

프랑스어 일기 #11 한글날이라 훈민정음의 옛 발음, 제 소설과 한국말 공부
프랑스어 일기 #11 한글날이라 훈민정음의 옛 발음, 제 소설과 한국말 공부

 

프랑스어로 한국말에 대해서 얘기하는 것은 재미있게 보일 수 있을까요? 제 첫 프랑스어 일기는 생각나시죠? 그때 저는 이제 한국말을 열심히 배우려고 했죠. 오늘은 한글날이라 제 한국말 공부에 대한 얘기를 하기에 좋은 날이죠? 제 단편소설에 대해서도 얘기해봤고 이 년 전에 제 네이버 블로그에서 올린 훈민정음의 옛 발음 동영상도 이번 일기 끝에 붙었어요. 물론 프랑스어와 상관이 없긴 하지만 프랑스어 일기에서 프랑스어로 제가 얘기하고 싶은 것에 대해서 프랑스어로 얘기하는 것이니까 좋죠?
저는 한글을 진짜 좋아해요. 아니다, 사랑해요. 진짜 아름답네요.

제 네이버 블로그를 보고 싶으시면:
http://nekouma.blog.me/

 

동영상 보기

 

프랑스어와 한국말 자막

1
00:00:00,240 –> 00:00:04,120
여러분 안녕하세요? 새로운 프랑스어 일기예요!
Bonjour, tout le monde et bienvenue pour ce nouveau journal en français !

2
00:00:04,120 –> 00:00:06,580
오늘은 프랑스어 일기 11이에요.
Et ce journal, c’est le journal numéro 11.

3
00:00:06,580 –> 00:00:09,660
첫 프랑스어 일기는 뭐에 대해서 얘기했는지 기억나세요?
Et si vous vous souvenez bien, le premier journal, c’était sur quoi ?

4
00:00:09,660 –> 00:00:11,840
제 한국말 공부에 대해서였죠. (다른 얘기도 하긴 했지만^^)
C’était sur mes études de coréen.

5
00:00:11,840 –> 00:00:14,840
한국말로 단편소설을 쓰고 싶다는 것에 대해서도.
Sur la nouvelle que je voulais écrire en coréen.

6
00:00:14,840 –> 00:00:18,300
그리고 한국말을 좀 더 잘 배우기 위해 여러 가지 하고 싶다고 했죠.
Et ce que je voulais faire pour mieux apprendre le coréen.

7
00:00:18,300 –> 00:00:23,100
오늘의 일기에서는 제 한국말 공부는 어떻게 됐는지…
Eh bien, aujourd’hui, j’aimerais faire un journal pour vous dire où est-ce que j’en suis…

8
00:00:23,100 –> 00:00:24,360
알려주고 싶어요.
sur mes études en coréen.

9
00:00:24,360 –> 00:00:28,640
먼저 한국말을 배우기 위해 뭘 하고 있는지에 대해서 얘기할 거예요.
Je vais d’abord vous parler de ce que je fais pour apprendre le coréen.

10
00:00:28,640 –> 00:00:31,000
정확히 말하면 더 잘하기 위해.
Enfin, pour m’améliorer en coréen.

11
00:00:31,000 –> 00:00:38,180
그다음에 한국말로 글을 더 잘 쓰기 위해 뭘 하고 있는지 얘기하고 싶어요.
Ensuite, je vais vous dire ce que je fais pour m’améliorer à écrire en coréen.

12
00:00:38,180 –> 00:00:43,780
한국말로 단편소설을 쓰기 위해서 일단 뭔가 해야죠.(progresser=진보하다).
Et pour progresser afin de pouvoir écrire ma nouvelle en coréen.

13
00:00:43,780 –> 00:00:45,940
그리고 세 번째의 부분에,
Et, dans la troisième partie,

14
00:00:45,940 –> 00:00:49,400
이 년 전에 찍은 동영상을 보여주고 싶어요.
j’aimerais vous faire voir une vidéo que j’avais tournée il y a deux ans,

15
00:00:49,400 –> 00:00:51,620
그 동영상은 그때 네이버에서 올렸어요.
pour mettre sur mon blog Naver.

16
00:00:51,620 –> 00:00:55,960
오늘은 아시다시피 한글날이네요.
Aujourd’hui, comme vous le savez, c’est 한글날.

17
00:00:55,960 –> 00:01:02,360
저는 이 년 전에 훈민정음의 옛 발음에 관한 동영상을 만들었어요.
Et il y a deux ans, j’avais fait une vidéo sur le 훈민정음의 옛발음.

18
00:01:02,360 –> 00:01:06,160
물론 프랑스어가 아니라 옛 한국말인데.
Et bon, ce n’est pas du français, c’est de l’ancien coréen.

19
00:01:06,160 –> 00:01:10,700
오늘은 여러분과 함께 공유해보는 것도 나쁘지 않다고 생각했어요…
Mais je me disais que je pourrais la partager avec vous aujourd’hui, parce que bon…

20
00:01:12,240 –> 00:01:16,040
왜냐하면 오늘은 한글날이니까요!
C’est le jour du 한글 aujourd’hui, donc voilà !

21
00:01:16,040 –> 00:01:17,200
특별한 일기죠.
Ça sera spécial.

22
00:01:17,200 –> 00:01:20,380
이 프랑스어 동영상에서 한국말이 있을 거예요 (제 말은 “이 프랑스어 일기에서” ^^)
Dans cette vidéo de français, il y aura aussi du coréen.

23
00:01:20,380 –> 00:01:22,880
아무튼…
Bon, donc…

24
00:01:22,880 –> 00:01:28,660
제 첫 프랑스어 일기에서는 다시 한국말을 배우고 싶다고 했죠.
Je vous disais dans mon premier journal en français que je voulais étudier le coréen à nouveau.

25
00:01:28,660 –> 00:01:33,980
그때 “지금 프랑스어 동영상을 많이 만들고 있다”고 했죠. (실은 이런 얘기는 안 한 것 같아요)
Je vous avais dit : “je fais beaucoup de vidéos en français pour ma chaîne YouTube (ou pas :D).

26
00:01:33,980 –> 00:01:36,100
그런데 한국말을 그렇게 공부하지 않는다고.
Mais je n’étudie plus vraiment le coréen.

27
00:01:36,100 –> 00:01:39,040
그때 태국어를 배웠죠.
Ou, j’étudiais le thaï à l’époque.

28
00:01:39,040 –> 00:01:44,720
하지만 한 달 전에 한국말을 다시 열심히 배우기 시작했어요.
Mais, j’ai recommencé à étudier sérieusement le coréen il y a à peu près un mois.

29
00:01:44,720 –> 00:01:50,220
이렇게 배우는지 한 일 년 너머 된 것 같아요.
Je n’avais pas vraiment étudié le coréen depuis un an et quelque, à peu près.

30
00:01:50,220 –> 00:01:56,140
물론 한국말로 쓰인 책이나 소설을 읽긴 했지만, 공부는 안 했어요.
Bon, bien sûr j’ai lu des livres, des romans en coréen, mais je n’ai pas vraiment étudié.

31
00:01:56,140 –> 00:01:58,240
다시 배우기 시작했어요.
J’ai recommencé à étudier, donc.

32
00:01:58,240 –> 00:02:00,700
공부하기 위해 뭐하죠?
Et pour étudier, qu’est-ce que je fais ?

33
00:02:00,700 –> 00:02:04,340
한국 소설을 필사하고 있어요.
Je recopie un roman coréen.

34
00:02:04,340 –> 00:02:05,720
왜 필사하죠?
Pourquoi je recopie ?

35
00:02:05,720 –> 00:02:09,020
필사하면서 문장의 구조에 익숙하면서
Parce qu’en recopiant, on peut s’habituer,

36
00:02:09,020 –> 00:02:12,320
배울 수 있어요.
on peut apprendre la structure des phrases.

37
00:02:12,320 –> 00:02:15,500
그리고 소설을 처음부터 끝까지 필사하면
Et si on recopie un roman en entier,

38
00:02:15,500 –> 00:02:17,620
진짜 큰 공부가 돼요.
on apprend beaucoup de choses, vraiment beaucoup.

39
00:02:17,620 –> 00:02:22,160
글쓰기, 문장의 구조 등 많이 배워요.
On apprend à écrire, à structurer. On apprend plein de choses.

40
00:02:22,160 –> 00:02:23,520
물론 그것뿐만 아니라 다른 것도 해요.
Mais je ne fais pas seulement ça.

41
00:02:23,520 –> 00:02:28,200
모르는 단어가 있으면 (또한 까먹은 거) 다 적어요.
Tous les mots que je ne connais pas dans ce roman, je les note.

42
00:02:28,200 –> 00:02:31,620
그리고 전자사전에서 다 찾고,
Et je cherche dans mon dictionnaire électronique chaque mot,

43
00:02:31,620 –> 00:02:33,940
예문도 보거나 해요.
et je regarde les phrases d’exemples et tout ça.

44
00:02:33,940 –> 00:02:39,300
그리고 Anki라는 소프트웨어를 써서,
Et ensuite, je mets toutes ces phrases d’exemple dans Anki,

45
00:02:39,300 –> 00:02:41,720
어휘를 배워요. (단어들을 입력하고 나중에 배우고…)
un logiciel qui me sert à apprendre du vocabulaire.

46
00:02:41,720 –> 00:02:44,400
다음에 제 단편소설에 대해서 얘기하고 싶어요.
Ensuite, j’aimerais vous parler de ma nouvelle.

47
00:02:44,400 –> 00:02:45,380
어떻게 됐죠?
Où est-ce que ça en est ?

48
00:02:45,380 –> 00:02:47,840
실은 아직 시작하지 못한 것 같아요.
Bon, je n’ai toujours pas commencé, vraiment.

49
00:02:47,840 –> 00:02:53,100
하지만! 단편소설까지의 첫걸음을 내디뎠어요.
Mais j’ai commencé la première étape qui me m’amener à la nouvelle.

50
00:02:53,100 –> 00:02:56,900
한 이 주일 전에 새로운 연습을 하기 시작했어요.
Il y a à peu près une quinzaine de jours, j’ai commencé un nouvel exercice.

51
00:02:56,900 –> 00:03:01,640
단어를 세 가지 고르고…
J’ai décidé de choisir trois mots et…

52
00:03:01,640 –> 00:03:06,100
그 세 단어를 써서 30분 안에 글을 쓰는 연습이에요.
avec ces trois mots, je dois écrire pendant trente minutes. (je sais, ce n’est pas très clair :))

53
00:03:06,100 –> 00:03:07,480
이렇게 해요.
Donc, je fais ça.

54
00:03:07,480 –> 00:03:11,000
단어 세 가지가 꼭 게 글에 있어야 해요.
Ces trois mots doivent apparaître dans mon texte.

55
00:03:11,000 –> 00:03:13,360
30분 안에 한국말로 쓰는 거예요.
Et j’écris pendant 30 minutes en coréen.

56
00:03:13,360 –> 00:03:18,060
아주 세련된 문장을 쓰거나…
Je n’essaye pas d’écrire des phrases qui soient très correctes ou…

57
00:03:18,060 –> 00:03:19,680
완벽한 글을 쓰려고 하지 않아요.
vraiment quelque chose de parfait.

58
00:03:19,680 –> 00:03:22,980
이 연습은 매일 글을 쓰는 습관을 만드는 연습이에요.
C’est surtout pour m’habituer à écrire tous les jours.

59
00:03:22,980 –> 00:03:26,980
지금까지 잘 되는 것 같아요. 글을 쓰면 쓸수록 즐겁고.
Et pour l’instant, ça marche bien et je prends de plus en plus de plaisir à écrire.

60
00:03:26,980 –> 00:03:30,300
더 쓰고 싶어지고.
Et j’ai envie d’écrire encore plus.

61
00:03:30,300 –> 00:03:36,600
제 연습은 제 30분 글쓰기 연습을 네이버 블로그에서 올려요.
Et je poste chaque exercice de 30 minutes sur mon blog Naver.

62
00:03:36,600 –> 00:03:41,160
혹시 보고 싶으시면 링크를 여기서 넣을게요.
Donc, si vous voulez aller y faire un tour, je mets le lien ici.

63
00:03:41,160 –> 00:03:43,160
이 동영상 밑에서도 넣을게요.
Et je le mettrai aussi sous la vidéo.

64
00:03:43,160 –> 00:03:48,280
여러분도 단어를 세 가지 알려주고 싶으면 댓글로 알려주세요.
Donc si vous voulez me donner trois mots, vous pouvez me donner trois mots dans les commentaires.

65
00:03:48,280 –> 00:03:49,800
제 첫 세 단어는 다음과 같았어요:
Mes trois premiers mots étaient :

66
00:03:52,600 –> 00:03:56,140
제 네이버 블로그를 방문하시면 어떤 연습인지 알 수 있을 것 같아요.
Si vous allez sur mon blog Naver, vous comprendrez de quoi il s’agit.

67
00:03:56,140 –> 00:03:58,140
그리고 마지막엔
Et enfin, dernièrement,

68
00:03:58,140 –> 00:04:02,860
이 년 전에 찍은 동영상을 보여줄게요.
je vais vous laisser avec la vidéo que j’avais tournée il y a deux ans

69
00:04:02,860 –> 00:04:06,180
(옛 발음)
sur l’ancienne prononciation du :

70
00:04:52,400 –> 00:04:55,660
즐거운 주말이 되세요!
J’espère que vous passerez un bon week-end.

71
00:04:55,660 –> 00:04:59,660
그럼 다음에 봐요! 댓글을 꼭 남겨주세요^^
Je vous laisse, n’hésitez à écrire un commentaire sous la vidéo.

72
00:04:59,660 –> 00:05:01,660
그럼 안녕히 계세요!
Allez, au revoir !

 

 

 

프랑스어 고급 표현 #6 C’est pas tes oignons ! (당신의 양파가 아니야!)

프랑스어 고급 표현 #6 C'est pas tes oignons ! (당신의 양파가 아니야!)
프랑스어 고급 표현 #6 C’est pas tes oignons ! (당신의 양파가 아니야!)

 

프랑스어로 이런 표현은 많은 것 같아요. 야채나 과일을 써서 만든 표현. 이번의 “C’est pas tes oignons”, “occupe-toi de tes oignons”는 불어 어떤 의미인지 아세요? “당신의 양파가 아니다”는 대체 무슨 말을 하는 거죠? 프랑스에서 양파 얘기를 들어도 결코 야채에 대한 얘기가 아닐 수도 있어요. 실은 oignon는 야채이긴 하지만 완전 다른 의미로도 쓸 수 있어요. 프랑스어를 배우면 배울수록 놀랄 일이 많겠지요. 근데 oignons의 다른 의미도 혹시 아세요? ㅎㅎ

 

동영상 보기

 

동영상에 나오는 프랑스어와 한국말 자막

1
00:00:00,000 –> 00:00:01,180
여러분 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde !

2
00:00:01,180 –> 00:00:02,380
양파를 좋아하세요?
Vous aimez les oignons ?

3
00:00:02,380 –> 00:00:04,600
저는 양파 파이를 진짜 좋아해요!
Hum ! Moi, j’adore la tarte aux oignons !

4
00:00:04,600 –> 00:00:05,900
양파 파이를 먹어본 적이 있으세요?
Vous avez déjà mangé de la tarte aux oignons ?

5
00:00:07,440 –> 00:00:09,980
내 양파지! 오늘 아침 시장에서 샀는데!
Mais, si, c’est mes oignons, hein. Je les ai achetés ce matin, au marché !

6
00:00:10,280 –> 00:00:12,620
오늘은 새로운 프랑스어 표현을 알려주고 싶어요.
Aujourd’hui, j’aimerais vous présenter une nouvelle expression.

7
00:00:12,620 –> 00:00:13,960
그 표현은:
Cette expression, c’est :

8
00:00:18,760 –> 00:00:22,900
경우에 따라 한국말로 여러 번역할 수 있어요.
Suivant les cas, cela peut se traduire en coréen par différentes expressions.

9
00:00:22,900 –> 00:00:27,420
이 표현을 설명하기 위해 예문 세 가지 볼 거예요.
Donc, nous allons voir trois exemples pour illustrer cette expression.

10
00:00:27,740 –> 00:00:28,820
첫 예문.
Le premier exemple.

11
00:00:31,760 –> 00:00:33,780
Qu’est-ce que tu fais ? Fais voir !

12
00:00:44,840 –> 00:00:45,720
두 번째의 예문.
Le deuxième exemple.

13
00:00:51,160 –> 00:00:53,180
Attends, laisse-moi faire ! Je sais mieux faire que toi !

14
00:00:53,180 –> 00:00:54,440
Laisse-moi faire, je te dis !

15
00:00:57,580 –> 00:00:59,680
Laisse-moi faire, moi, je sais mieux faire que toi !

16
00:01:19,080 –> 00:01:20,400
세 번째의 예문.
Le troisième exemple.

17
00:01:25,320 –> 00:01:27,360
Non, mais j’ai raison, alors écoute-moi bien, hein !

18
00:01:32,180 –> 00:01:36,160
Non, mais elle n’a pas tort, non plus.

19
00:01:49,560 –> 00:01:50,300
그러니까…
Bon, alors…

20
00:01:58,460 –> 00:02:00,100
C’est pas tes oignons.

21
00:02:00,100 –> 00:02:02,420
C’est pas tes <i><u>oignons</i></u>.

22
00:02:02,420 –> 00:02:05,920
C’est pas tes oignons.

23
00:02:06,560 –> 00:02:08,000
Occupe-toi de tes oignons.

24
00:02:08,000 –> 00:02:09,380
Occupe-toi de tes <u><i>oignons</u></i>.

25
00:02:09,380 –> 00:02:15,140
Occupe-toi de tes oignons.

오늘의 생방송 한국 시간으로 밤 10시! :)

피에르의 생방송
피에르의 생방송

 

여러분 안녕하세요?

그동안의 구독자 4000명 동영상을 보셨는지 아닌지 잘 모르겠네요. 그 동영상에서 오늘 생방송을 할 거라고 말했어요. 혹시 시간이 있으면 오늘 한국 시간으로 10시에 밑 주소에 오실 수 있나요? 🙂

http://www.youtube.com/c/Francaispourcoreens/live

오늘은 제 동영상에 대해서 얘기도 하고 앞으로 뭘 어떻게 할 생각인지 얘기도 하고 그리고 여러분의 생각도 듣고 싶어요. 아, 물론 수다도 괜찮고 :))

그럼 이따 봐요!