피에르의 비건 요리 #1 초콜릿 쿠키 만들기 (프랑스어 한국말 자막 포함)

피에르의 비건 요리 #1 초콜릿 쿠키 만들기 (프랑스어 한국말 자막 포함)
피에르의 비건 요리 #1 초콜릿 쿠키 만들기 (프랑스어 한국말 자막 포함)

 

프랑스어로 얘기하며 요리를 해보는 것도 재미있을 것 같아서 비건 쿠키 만들기 동영상을 만들어봤어요. 프랑스 요리도 좋겠지만 저는 프랑스 요리 중에 먹을 수 있는 것은 그렇게 많지 않아요. 그래서, 이 시리즈는 프랑스 요리 말고 피에르의 요리라고 불었어요. 프랑스어로 얘기하며 요리한 것인가 요리하면서 프랑스어로 얘기한 것인지 잘 모르겠지만 이 동영상 덕분에 프랑스어도 무슨 요리도 배울 수 있었으면 좋겠네요!!!
어떻게 생각하셨는지 꼭 알려주세요! :))) 어제 하루 종일 만든 동영상이네요 ^^;;;

 

비건 쿠키 만들기 동영상 ^^

 

동영상에 나온 프랑스어와 한국말

1
00:00:00,000 –> 00:00:01,520
여러분 안녕하세요? 잘 지내시죠?
Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?

2
00:00:02,860 –> 00:00:05,360
오늘은 또 새로운 시리즈를 하기 시작하네요!
Aujourd’hui, je commence une nouvelle série, encore une fois !

3
00:00:05,360 –> 00:00:07,020
이번 시리즈는:
Et cette série, c’est :

4
00:00:07,020 –> 00:00:09,860
“피에르의 비건 요리” (비건=완전 채식)
“La cuisine vegan de Pierre”.

5
00:00:09,860 –> 00:00:13,200
프랑스 요리에 대해서도 뭔가 하고 싶기도 하지만…
J’aurais bien voulu faire quelque chose sur la cuisine française mais comme…

6
00:00:13,200 –> 00:00:16,300
저는 동물성이 들어간 것들을 안 먹는다고 해서…
je ne mange pas de produits qui viennent des animaux et tout ça.

7
00:00:16,460 –> 00:00:18,660
프랑스 요리는 좀 힘들죠.
Donc, la cuisine française, c’est un peu dur.

8
00:00:18,660 –> 00:00:22,640
그러나 이렇게 얘기하며 저는 요리해볼게요.
Mais, en discutant, je vais cuisiner.

9
00:00:22,640 –> 00:00:25,800
여러분은 (프랑스어도 배우면서) 이것저것 배울 수 있을지도 모르겠네요.
Et vous pourrez peut-être apprendre à faire quelques petites choses.

10
00:00:25,800 –> 00:00:27,800
저는 요리사가 아니에요!
Je ne suis pas cuisinier, donc…

11
00:00:27,800 –> 00:00:31,620
그래서 셰프님들은,
Messieurs les cuisiniers ou mesdames les cuisinières,

12
00:00:31,620 –> 00:00:34,580
제가 쓸데없는 짓을 하면 화를 내지 마시오 🙂
Ne vous énervez pas si vous voyez que je fais un peu n’importe quoi 🙂

13
00:00:34,580 –> 00:00:38,160
오늘은 초콜릿 쿠키를 만들어보고 싶어요.
Aujourd’hui, donc, j’aimerais faire des cookies, cookies au chocolat.

14
00:00:39,580 –> 00:00:44,040
이 쿠키들을 만들기 위해 여러 가지 필요하죠.
Et pour faire ces cookies, nous aurons besoin de plein de choses.

15
00:00:44,040 –> 00:00:45,100
제 레시피가 있어요.
J’ai ma petite recette.

16
00:00:45,800 –> 00:00:47,160
이 레시피를 위해서 다음 재료가 필요해요:
Pour cette recette, nous aurons besoin de :

17
00:00:47,160 –> 00:00:49,160
– 미지근한 물: 3큰술,
– 3 cuillères à soupe d’eau tiède,

18
00:00:49,160 –> 00:00:51,160
– 옥수수가루: 3큰술,
– 3 cuillères à soupe de farine de maïs,

19
00:00:52,040 –> 00:00:54,620
– 유채 기름 (카놀라유) : 60g,
– Environ 60 grammes d’huile de colza,

20
00:00:54,620 –> 00:00:56,620
다른 기름을 써도 괜찮아요 (올리브유나).
Vous pouvez utiliser une autre huile aussi.

21
00:00:56,860 –> 00:00:58,380
중요하지 않은 것 같아요.
Ce n’est pas important.

22
00:00:58,380 –> 00:01:00,840
– 아가베 시럽: 50g,
– 50 grammes environ de sirop d’agave,

23
00:01:00,840 –> 00:01:03,000
– 두유: 2큰술,
– 2 cuillères à soupe de lait de soja,

24
00:01:03,000 –> 00:01:05,280
– 사과 식초: 1큰술,
– 1 cuillère à soupe de vinaigre de cidre (de pommes).

25
00:01:06,320 –> 00:01:07,920
사과 식초를 왜 쓰냐면…
Vous pourrez vous demander pourquoi mais…

26
00:01:07,920 –> 00:01:09,780
쿠키가 잘 부풀기 위해서예요.
C’est pour que les cookies gonflent un petit peu.

27
00:01:09,780 –> 00:01:14,020
베이킹파우더와 함께 쓰면 반응해요.
Ça réagit avec la poudre, avec la poudre à lever.

28
00:01:14,420 –> 00:01:17,180
– 부르봉 바닐라: 다섯 방울,
– à peu près 5 gouttes de vanille Bourbon,

29
00:01:17,180 –> 00:01:21,820
– 베이킹파우더: 1/2 작은 술,
– la moitié d’une cuillère à café de poudre à lever,

30
00:01:21,820 –> 00:01:23,820
– 소금 (조금),
– un petit peu de sel,

31
00:01:23,820 –> 00:01:26,180
– 밀가루: 200g,
– 200 grammes de farine,

32
00:01:26,180 –> 00:01:28,880
– 다크 초콜릿: 50g.
– 50 grammes de chocolat noir.

33
00:01:28,880 –> 00:01:33,500
먼저 미지근한 물 3큰술이 필요하고…
Voilà, nous avons besoin de 3 cuillères à soupe d’eau tiède, que j’ai mises ici.

34
00:01:33,500 –> 00:01:38,480
용기에 넣어보자.
Nous les mettons dans notre petit plat (pas vraiment un plat :p).

35
00:01:38,480 –> 00:01:42,660
그리고 옥수수가루 3큰술을 넣어보자.
Et nous allons ajouter 3 cuillères à soupe de farine de maïs.

36
00:01:42,660 –> 00:01:45,900
하나,
Une,

37
00:01:45,900 –> 00:01:49,200
둘,
Deux,

38
00:01:49,200 –> 00:01:50,740
셋.
Trois.

39
00:01:50,740 –> 00:01:51,800
그리고, 섞어보자.
Et nous allons mélanger.

40
00:01:52,280 –> 00:01:55,800
교반기가 없어서 좀 불편하긴 하지만.
Je n’ai pas de fouet donc c’est pas très pratique.

41
00:01:57,860 –> 00:02:02,720
물과 옥수수가루를 잘 섞었어요.
Nous avons mélangé l’eau et la farine de maïs.

42
00:02:02,720 –> 00:02:06,600
기름을 넣을게요.
Nous allons ajouter l’huile.

43
00:02:06,600 –> 00:02:09,080
60g… 무게를 달기 위한 기계가 없네요!
60 grammes. Je n’ai rien pour mesurer !

44
00:02:09,080 –> 00:02:15,800
그래서 60g는 이 정도죠.
Donc, 60 grammes, je vais penser que c’est à peu près…

45
00:02:15,800 –> 00:02:19,920
이 정도쯤.
à peu près…

46
00:02:19,920 –> 00:02:20,980
이 정도!
Comme ça !

47
00:02:20,980 –> 00:02:22,400
잘 모르겠지만 넣어보면 알게 되겠죠!
Je ne suis pas sûr… Nous verrons bien !

48
00:02:22,400 –> 00:02:23,880
좀 섞어요.
Je remue un petit peu.

49
00:02:25,500 –> 00:02:26,720
그리고…
Ensuite…

50
00:02:26,720 –> 00:02:29,940
설탕 말고 아가베 시럽을 써요.
Je remplace le sucre par le sirop d’agave.

51
00:02:29,940 –> 00:02:34,360
50g쯤 넣을게요.
Je vais en mettre à peu près 50 (grammes).

52
00:02:34,360 –> 00:02:36,120
잘 모르겠어요. 일단 넣어보자.
Mais je ne sais pas, je vais voir.

53
00:02:39,440 –> 00:02:41,440
이 정도면 되겠죠.
Peut-être à peu près comme ça.

54
00:02:41,440 –> 00:02:42,500
나중에 알게 되겠죠.
Nous verrons !

55
00:02:42,500 –> 00:02:44,660
실험이에요!
C’est une expérience.

56
00:02:44,660 –> 00:02:45,360
섞어요.
Je mélange.

57
00:02:48,500 –> 00:02:52,880
그리고 두유 2큰술을 넣을 거예요.
Nous allons ensuite ajouter 2 cuillères à soupe de lait de soja.

58
00:02:52,880 –> 00:02:55,540
잘 섞어요. 계속 섞어요.
Et nous remuons bien sûr. Nous continuons de remuer (de mélanger :D).

59
00:02:55,540 –> 00:02:56,300
잘 섞어야죠.
Il faut bien remuer.

60
00:02:56,300 –> 00:03:02,580
두유를 넣은 다음에 마법의 재료를 넣을게요:
Après avoir mis le lait de soja, nous ajoutons l’ingrédient magique :

61
00:03:02,580 –> 00:03:04,580
사과 식초!
Le vinaigre de pommes !

62
00:03:04,580 –> 00:03:06,320
1큰술.
1 cuillère à soupe.

63
00:03:06,320 –> 00:03:06,840
이렇게.
Comme ça.

64
00:03:08,740 –> 00:03:09,820
섞어봐요.
Nous remuons.

65
00:03:10,940 –> 00:03:13,380
쿠키를 만들어본 적이 있나요?
Vous avez déjà essayé de faire des cookies ?

66
00:03:13,380 –> 00:03:15,580
또한 비건 쿠키는요?
Ou de faire des cookies végétaliens ?

67
00:03:19,620 –> 00:03:23,820
식초를 넣었어요.
Voilà, nous avons mis le vinaigre.

68
00:03:23,820 –> 00:03:29,440
그리고 바닐라를 몇 방울을 넣을게요.
Maintenant, je vais mettre quelques gouttes de vanille.

69
00:03:29,440 –> 00:03:30,080
잘 섞어요.
Et nous remuons.

70
00:03:33,620 –> 00:03:37,020
다음에 베이킹파우더를 넣어요.
Nous allons ensuite ajouter la poudre à lever.

71
00:03:37,020 –> 00:03:44,300
1/2 작은 술 정도예요.
Donc, il faut à peu près la moitié d’une cuillère à café.

72
00:03:44,300 –> 00:03:45,640
섞어요.
Nous mélangeons.

73
00:03:45,640 –> 00:03:48,120
다 잘 섞어요.
Nous mélangeons le tout.

74
00:03:48,120 –> 00:03:50,420
소금을 조금 넣어요.
Nous allons ajouter une pincée de sel.

75
00:03:50,600 –> 00:03:55,280
아주 적음이요. 이렇게 이 정도.
Donc, vraiment, c’est un petit peu. Comme ça, à peu près.

76
00:03:55,640 –> 00:03:57,640
소금을 넣고 섞어요.
Nous mettons le sel, nous remuons.

77
00:04:00,800 –> 00:04:05,220
참 비건 요리를 해본 적이 있나요?
Et sinon, vous avez déjà essayé de faire de la cuisine végétalienne ?

78
00:04:05,500 –> 00:04:09,160
다음 밀가루를 넣어보자.
Nous allons suite mettre de la farine.

79
00:04:12,020 –> 00:04:18,140
독일에 있었을 때 제 레시피에서
Donc, normalement, sur ma recette, que j’avais fait quand j’étais en Allemagne,

80
00:04:18,140 –> 00:04:20,520
200g를 적었어요.
J’avais écrit 200 grammes.

81
00:04:21,620 –> 00:04:27,960
여기는 얼마나 될는지 잘 모르겠네요.
Je ne suis pas sûr de combien il en faut ici.

82
00:04:27,960 –> 00:04:31,020
이거 한 100g 정도일 것 같아요.
Je pense que ça, ça fait peut-être à peu près 100 grammes.

83
00:04:32,420 –> 00:04:34,480
그리고 이렇게 하면 200g.
Et ça, peut-être 200.

84
00:04:34,480 –> 00:04:41,700
200g쯤 된 것 같아요.
Voilà, ça doit faire à peu près 200 grammes, je ne suis pas sûr.

85
00:04:41,700 –> 00:04:43,480
잘 섞어요.
Nous mélangeons.

86
00:04:43,480 –> 00:04:47,320
저는 요리할 때 늘 실험하기 좋아요.
Moi, ce que j’aime bien faire quand je fais de la cuisine, j’aime bien expérimenter.

87
00:04:47,320 –> 00:04:51,220
여러분은 어떻게 생각하시는지 모르겠지만.
Je ne sais pas ce que vous en pensez, vous.

88
00:04:51,220 –> 00:04:52,960
저는 실험을 하는 것을 좋아해요.
Mais j’aime bien expérimenter comme ça.

89
00:04:52,960 –> 00:04:57,700
그래서 시도해보고 잘 되면 잘 되고 잘 안되면 잘 안되지 뭐.
Alors, je regarde. Si ça va, ça va. Si ça va pas, ça va pas, hein 😀

90
00:04:57,700 –> 00:05:00,880
나중에 다시 한번 해보면 좋고.
On recommence la prochaine fois.

91
00:05:00,880 –> 00:05:03,340
그래서 주로 요리할 때 다 적어요.
C’est pour ça que j’aime bien noter ce que je fais.

92
00:05:03,340 –> 00:05:06,640
보통은 저울을 가지고 있는데 지금은 없어요.
Mais normalement j’ai une balance, que je n’ai pas avec moi.

93
00:05:06,640 –> 00:05:09,980
그래서 좀… (불편해요 ^^)
Et du coup, c’est… (“peu pratique” :D)

94
00:05:09,980 –> 00:05:13,620
좀 만져볼까? 기억할 수도 있죠.
Je peux peut-être toucher, si je me souviens.

95
00:05:14,560 –> 00:05:18,540
좋을 것 같아요.
Ça devrait être pas mal, je pense.

96
00:05:18,540 –> 00:05:20,980
너무 기름졌나.
C’est peut-être un peu gras.

97
00:05:20,980 –> 00:05:23,780
아니다. 괜찮을 것 같아요.
Mais peut-être que ça va aller.

98
00:05:23,780 –> 00:05:24,460
좀 보자.
Nous allons voir.

99
00:05:24,460 –> 00:05:27,280
다음에 초콜릿을 자를 거예요.
Je vais couper le chocolat, maintenant.

100
00:05:28,520 –> 00:05:31,980
초콜릿을 자르자.
Nous allons couper du chocolat.

101
00:05:31,980 –> 00:05:33,220
맛있는 초콜릿.
Du bon chocolat.

102
00:05:35,360 –> 00:05:37,080
유기능 초콜릿…
Du bon chocolat bio, alors…

103
00:05:38,080 –> 00:05:40,120
잘게 자르자. 이렇게.
Donc, nous allons le couper en morceaux, comme ça.

104
00:05:50,580 –> 00:05:56,840
초콜릿은 한 50g 정도면 괜찮을 것 같아요.
Donc, je dirais qu’il faut à peu près 50 grammes de chocolat.

105
00:05:56,840 –> 00:05:58,880
충분할 것 같아요.
Ça devrait suffire.

106
00:06:00,860 –> 00:06:03,480
그리고 초콜릿을 넣어보자.
Maintenant, nous ajoutons le chocolat à notre mélange.

107
00:06:04,240 –> 00:06:06,440
섞어보고…
Nous allons essayer de mélanger.

108
00:06:06,440 –> 00:06:09,620
좀 딱딱한가?
Ça me paraît un petit peu dur, quand même.

109
00:06:09,620 –> 00:06:14,400
두유를 좀 더 넣어볼까?
Je vais peut-être ajouter un peu de lait, je ne sais pas.

110
00:06:15,100 –> 00:06:23,000
아니다! 괜찮을 것 같아요!
Bof, on va laisser comme ça, on verra bien !

111
00:06:23,000 –> 00:06:26,000
이렇게 해보자.
Nous allons faire comme ça.

112
00:06:26,000 –> 00:06:27,340
나중에 알게 되겠죠 (대중ㅋ)
Et nous verrons bien ce que ça donne.

113
00:06:27,340 –> 00:06:33,120
다음에 쿠키를 만들어보자.
Maintenant, nous allons faire nos cookies.

114
00:06:33,120 –> 00:06:34,760
둥근 모양으로 반죽해보자.
Nous faisons des boules, comme ça.

115
00:06:34,760 –> 00:06:36,420
마음대로 할 수 있겠죠. 이런 작은 공 모양도 할 수 있고.
On peut faire comme on veut. On peut faire des boules comme ça.

116
00:06:36,920 –> 00:06:37,940
좀 더 평평하게 해도 괜찮고.
On peut les faire un petit peu plus plates.

117
00:06:37,940 –> 00:06:39,760
그리고 오븐 팬에 넣어요.
Et ensuite, on les pose sur le plateau (la “plaque”).

118
00:06:39,760 –> 00:06:44,820
팬에 만든 공을 넣을게요.
Donc, on va remplir notre plateau de boules.

119
00:06:44,820 –> 00:06:45,960
귀여운 쿠키들.
Petits cookies tout mignons.

120
00:06:46,960 –> 00:06:48,180
귀엽죠? ㅋ
Ils sont mignons, non ?

121
00:06:48,320 –> 00:06:51,460
정부로 쿠키는 10개 있네요.
Et donc, ça nous fait 10 cookies.

122
00:06:51,460 –> 00:06:53,540
좀 더 많을 거라고 생각했었는데.
Oh, c’est pas beaucoup. Je pensais qu’on en aurait plus.

123
00:06:53,540 –> 00:06:56,760
오븐을 미리 180도로 가열하고…
Vous faites préchauffer votre four à 180°C.

124
00:06:57,380 –> 00:06:59,360
오븐의 온도가 괜찮으면,
Et une fois que votre four est chaud,

125
00:06:59,360 –> 00:07:02,200
한 20분 정도 쿠키를 굽어보세요.
Vous laisser cuire les cookies pendant 20 minutes environ.

126
00:07:13,180 –> 00:07:16,060
보세요. 예쁘죠?
Regardez ça, ils commencent à être beaux, les cookies, non ?

127
00:07:22,020 –> 00:07:24,960
좀 먹어볼까요?
Et si on goûtait l’un de ces cookies, maintenant ?

128
00:07:34,840 –> 00:07:35,740
나쁘지 않네요!
C’est pas mal !

129
00:07:38,120 –> 00:07:40,640
아주 맛있어요.
C’est très bon.

130
00:07:40,640 –> 00:07:42,640
여러분도 한 번 만들어보세요!
Si vous voulez, essayez d’en faire chez vous !

131
00:07:43,400 –> 00:07:44,520
어떻게 될는지 알려주세요.
Vous me direz le résultat.

132
00:07:45,780 –> 00:07:47,440
이 동영상이 좋아하시면,
Si vous avez aimé cette vidéo,

133
00:07:47,440 –> 00:07:49,680
좋아요를 누르거나,
N’hésitez pas à appuyer sur 좋아요,

134
00:07:49,680 –> 00:07:50,880
동영상을 공유하거나,
à partager la vidéo,

135
00:07:50,880 –> 00:07:53,520
이 채널을 구독해주시거나,
à vous abonner à la chaîne si vous n’êtes pas encore abonné,

136
00:07:53,520 –> 00:07:56,320
어떻게 생각하셨는지 댓글로 알려줬으면 해요!
et à me dire ce que vous en pensez dans les commentaires.

137
00:07:56,320 –> 00:07:58,320
그럼 다음에 봐요. 안녕히 계세요! 🙂
On se retrouve la prochaine fois. Au revoir !

구독자 4000명 축하 + 생방송의 예정 (물론 프랑스어 한국말 자막 붙임!)

구독자 4000명 축하 + 생방송의 예정 (물론 프랑스어 한국말 자막 붙임!)
구독자 4000명 축하 + 생방송의 예정 (물론 프랑스어 한국말 자막 붙임!)

 

제 유튜브 채널 얘기인데… ^^ 생방송 예정도 있어요!

프랑스어를 배우는 분들이 많은지 그냥 제가 하는 동영상이 마음에 드셨는지 잘 모르지만 구독자가 4000명이 됐어요! 와, 신기하네요, 진짜. 구독자 여러분은 다 프랑스어로 인사할 수 있겠죠? 저를 만날 기회가 있으면 “Bonjour, Pierre !”, “ça va ?”, “Au revoir, Pierre !” 이 정도로 프랑스어로 얘기할 수 있겠죠? 🙂 4000명이라 각 분과 함께 1분 얘기를 나누자면 하루도 부족하겠다는 상상을 해보니 좀 신기했어요. 하여간, 여러분 덕분에 저도 계속 동영상을 만들어보고 싶네요.

그래서 말인데 이번의 토요일 (10월 3일) 한국 시간으로 밤 10시 프랑스 시간으로 오후 3시에 유튜브에서 생방송을 할 예정이에요! 주소는 다음과 같아요:
http://www.youtube.com/c/Francaispourcoreens/live

인터넷이 괜찮았으면 좋겠네요…

 

동영상 보기 (한국말/프랑스어 자막이랑^^)

 

동영상에 나오는 프랑스어와 한국말을 천천히 보기에

1
00:00:00,240 –> 00:00:01,760
여러분 안녕하세요? 잘 지내시죠?
Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?

2
00:00:01,760 –> 00:00:05,760
오늘은 이 채널의 구독자에게 감사의 말을 전하려고 특별한 동영상을 만들었어요!
Aujourd’hui, je fais une vidéo spéciale pour remercier tous les abonnés de la chaîne !

3
00:00:05,760 –> 00:00:07,800
어제부터 이 채널의 구독자가 4000명을 넘었어요!
Vous êtes de plus de 4000 depuis hier !

4
00:00:09,200 –> 00:00:10,100
4000?
4000 ?

5
00:00:10,100 –> 00:00:11,580
되게 많죠?
Ça fait beaucoup 4000, hein ?

6
00:00:11,580 –> 00:00:15,440
제 동영상에 자주 댓글을 남겨주시는 분들에게 감사의 말을 전해요!
Je voulais remercier tous les abonnés qui commentent souvent sur mes vidéos.

7
00:00:15,440 –> 00:00:18,640
그리고 댓글을 남겨주시지 않고 제 동영상을 보시는 구독자들에게도 감사합니다!
Mais aussi tous les abonnés qui ne commentent pas mais qui regardent les vidéos.

8
00:00:18,920 –> 00:00:21,020
구독자 4000명 돌파를 축하하기 위해,
Pour fêter ces 4000 abonnés,

9
00:00:21,020 –> 00:00:24,880
생방송을 해보고 싶어요.
j’aimerais faire une émission en direct,

10
00:00:24,880 –> 00:00:31,260
이번 토요일 (10월 3일) 프랑스 시간으로 오후 3시, 한국 시간: 밤 10시.
samedi prochain, le 3 octobre, à 15h, heure française et à 22h, heure coréenne.

11
00:00:31,260 –> 00:00:33,080
이 생방송에서는,
Dans cette émission en direct,

12
00:00:33,080 –> 00:00:35,920
물론 어떤 얘기를 해도 괜찮지만,
nous pourrons parler de tout et de n’importe quoi.

13
00:00:35,920 –> 00:00:39,660
여러분과 함께 제가 앞으로 어떤 동영상을 만들 예정에 대해서도 얘기해보고 싶어요.
Mais j’aimerais aussi parler avec vous des vidéos que je prévois de faire,

14
00:00:39,660 –> 00:00:43,280
그리고 제가 어떤 동영상을 만들면 좋을지 여러분의 의견을 듣고 싶네요.
Et aussi du genre de vidéos que vous aimeriez que je fasse.

15
00:00:43,280 –> 00:00:45,500
여러분도 좋은 생각이 있을지도 모르니까요.
On ne sait jamais, vous avez peut-être de bonnes idées,

16
00:00:45,500 –> 00:00:50,700
생방송 때 저와 함께 얘기하며 그 아이디어를 말해주실 수 있을 거예요.
donc, vous pourrez les partager avec moi pendant cette émission en direct.

17
00:00:50,700 –> 00:00:58,440
그리고 구독자 5000명이 되면 좀 특별한 감사 동영상을 만들 생각인데…
Et quand il y aura 5000 abonnés, je pense faire quelque chose de spécial.

18
00:00:58,440 –> 00:01:00,440
먼저 여러 가지 연습해야 할 수 있이니라…
Et il faut que je m’entraîne un petit peu pour ça, mais bon…

19
00:01:00,440 –> 00:01:02,080
구독자 5000명은 시간이 아직도 많아요.
5000 abonnés, j’ai encore le temps.

20
00:01:02,080 –> 00:01:05,300
아무튼 지금 당장 될 일이 아니니 그것에 대해서 다시 얘기해볼 거예요.
Et c’est pas encore pour tout de suite, donc on en reparlera plus tard.

21
00:01:05,300 –> 00:01:07,720
다시 한 번 감사드려요…
En attendant, je vous remercie encore une fois et…

22
00:01:07,720 –> 00:01:09,980
생방송의 주소:
http://www.youtube.com/c/Francaispourcoreens/live
즐거운 추석을 보내셨죠?
j’espère que vous avez passé un bon 추석!

23
00:01:09,980 –> 00:01:11,980
그럼 다음에 봐요! 안녕히 계세요!
Et on se retrouve bientôt, au revoir !
http://www.youtube.com/c/Francaispourcoreens/live
생방송의 주소:

24
00:01:11,980 –> 00:01:14,040
10월 3일 좋은 날짜죠?
Le 3 octobre, c’est une bonne date, non ?
http://www.youtube.com/c/Francaispourcoreens/live
생방송의 주소:

25
00:01:14,040 –> 00:01:15,620
10월 3일 뭐였죠?
C’est quoi, le 3 octobre ?
http://www.youtube.com/c/Francaispourcoreens/live
생방송의 주소:

26
00:01:15,620 –> 00:01:17,100
댓글로 알려주세요! ㅎㅎ
Dites-le moi dans les commentaires !
http://www.youtube.com/c/Francaispourcoreens/live
생방송의 주소:

27
00:01:17,100 –> 00:01:17,440
http://www.youtube.com/c/Francaispourcoreens/live
생방송의 주소:

28
00:01:17,440 –> 00:01:19,480
그럼 토요일에 시간이 있으시면 또 봐요!
Allez, à samedi, si vous êtes libres !
http://www.youtube.com/c/Francaispourcoreens/live
생방송의 주소:

29
00:01:19,480 –> 00:01:21,480
아니라면 다음에 봐요! 안녕히 계세요!
Et sinon, à bientôt, au revoir !
http://www.youtube.com/c/Francaispourcoreens/live
생방송의 주소:

30
00:01:21,480 –> 00:01:22,040
http://www.youtube.com/c/Francaispourcoreens/live
생방송의 주소:

 

추석을 좋아하세요? 싫어하세요? (프랑스어/한국말 자막)

추석을 좋아하세요? 싫어하세요? (프랑스어/한국말 자막)
추석을 좋아하세요? 싫어하세요? (프랑스어/한국말 자막)

 

추석에 대해서 어떻게 생각하시는지 궁금해요. 프랑스어로 질문을 몇 가지 해봤는데 대답해주셨으면 해요. 프랑스어로도 한국말로도 대답해도 괜찮으니까 프랑스어로 글 연습하고 싶으시면 프랑스어로 글을 쓰셔도 되고 그냥 빠르게 한국말로 쓰고 싶으시면 한국말로 써보세요! 🙂
자기의 실력에 자신이 없어도 괜찮아요. 연습을 많이 하면, 잘못을 많이 하면서 언어를 잘 배우는 법이니까요! :))
2015년의 추석을 즐겁게 보내세요!

 

제 질문들 동영상에서 들을 수 있어요 ^^

 

동영상에 나온 프랑스어와 한국말 자막

1
00:00:00,000 –> 00:00:02,120
여러분 안녕하세요? 곧 추석이죠?
Bonjour, tout le monde ! C’est bientôt 추석, n’est-ce pas ?

2
00:00:02,120 –> 00:00:05,240
곧 추석이니까 저는 추석에 관한
질문을 몇 가지 해보고 싶어요.
Et, comme c’est bientôt 추석, j’aimerais vous poser quelques questions !

3
00:00:05,240 –> 00:00:06,460
먼저:
Tout d’abord :

4
00:00:06,460 –> 00:00:11,340
추석이라 고향으로 돌아가서 가족이랑 시간을 보낼 예정이신가요?
Est-ce que vous avez prévu de rentrer dans votre village natal et de passer du temps avec votre famille pour 추석 ?

5
00:00:11,340 –> 00:00:14,860
아니면, 그냥 집에서 혼자 시간을 보내실 거예요?
Ou bien, est-ce que vous allez rester chez vous tout seul, comme ça ?

6
00:00:14,860 –> 00:00:18,160
아니면, 일하실 거예요? 일을 할 수도 있겠죠.
Ou bien, est-ce que vous travaillez ? On ne sait pas, vous pouvez peut-être travailler, aussi.

7
00:00:18,160 –> 00:00:19,500
다음엔 추석을 좋아하세요?
Ensuite, est-ce que vous aimez 추석 ?

8
00:00:19,500 –> 00:00:20,740
어떤 편이에요? 다음과 같은 느낌인가요?
Est-ce que vous êtes plutôt du genre à dire :

9
00:00:20,740 –> 00:00:22,160
와! 추석이다! 좋다! 너무 좋아, 추석!
Oh, putain ! C’est super, 추석 !

10
00:00:22,160 –> 00:00:24,600
친척을 오랜만에 볼 거야!
Je vais revoir ma famille, ça fait trop longtemps !

11
00:00:24,600 –> 00:00:26,660
아니면 다음과 같은 느낌인가요?
Ou est-ce que vous êtes plutôt du genre à dire :

12
00:00:26,660 –> 00:00:28,300
아이씨, 젠장, 추석놈!
Putain, fait chier, 추석 !

13
00:00:28,880 –> 00:00:29,960
또 지루하겠다, 아이씨!
Je vais encore me faire chier, là !

14
00:00:29,960 –> 00:00:31,960
하루 종일 또 쓸데없는 질문을 들어야 되겠네!
On va me poser des questions à la con toute la journée !

15
00:00:31,960 –> 00:00:33,660
어떤 편이세요?
De quel genre êtes-vous plutôt ?

16
00:00:33,660 –> 00:00:34,760
그리고 세 번째 질문:
Ensuite, ma troisième question :

17
00:00:34,760 –> 00:00:36,760
송편을 빚을 줄 아세요?
Est-ce que vous savez faire les 송편 ?

18
00:00:36,760 –> 00:00:40,940
그리고 송편을 빚을 줄 아신다면
이번 추석 때 만드실 건가요?
Et si vous savez faire les 송편, est-ce que vous allez en faire pour ce 추석 ?

19
00:00:40,940 –> 00:00:44,180
아니면 송편을 어떻게 만드는지
배울 예정이신가요?
Ou bien, est-ce que vous avez prévu
d’apprendre comment faire les 송편 ?

20
00:00:44,860 –> 00:00:46,460
다음에 제 네 번째 질문:
Ensuite, ma quatrième question :

21
00:00:46,460 –> 00:00:49,320
친척들은 주로 여러분에게 어떤 질문을 하세요?
Quelles sont les questions que votre famille vous pose habituellement ?

22
00:00:49,320 –> 00:00:52,480
왜냐하면 프랑스에서 크리스마스나
설날에 사람이 모이면…
Parce que, par exemple, en France, quand c’est Noël et que les gens se rassemblent.

23
00:00:52,480 –> 00:00:54,860
예를 들어 저에게는:
Par exemple, moi, on me disait :

24
00:00:54,860 –> 00:00:56,680
머리카락을 언제 자를 거야?
Tu vas te faire couper les cheveux quand ?

25
00:00:56,680 –> 00:00:57,700
수염은?
Et la barbe ?

26
00:00:57,700 –> 00:00:58,880
여자친구 있니?
T’as une copine ?

27
00:00:58,880 –> 00:01:00,880
언제 일할 거야?
C’est quand que tu vas travailler ?

28
00:01:00,880 –> 00:01:02,140
예를 들면 이런 질문을 많이 들었어요.
Par exemple, on me disait ça.

29
00:01:02,140 –> 00:01:03,740
한국에선 어떤 질문을 자주 들으시나요?
Et en Corée, qu’est-ce qu’on vous pose comme questions ?

30
00:01:04,500 –> 00:01:07,480
(친척이 묻는 것 중에) 재미있는 질문이 있으면 나중에 그것에 대해서 동영상을 만들지도 모르겠네요^^
S’il y a des questions intéressantes, je ferai peut-être une vidéo là-dessus plus tard.

31
00:01:07,480 –> 00:01:09,000
그리고 제 마지막 질문:
Et enfin, ma dernière question :

32
00:01:09,000 –> 00:01:10,520
추석이라고 하면,
Si je vous dis “추석”,

33
00:01:10,520 –> 00:01:12,320
어떤 생각이 드시나요?
Ça vous fait penser à quoi ?

34
00:01:12,320 –> 00:01:15,720
추석이라고 하면 머릿속에 처음에
떠오르는 것이 무엇인가요?
Quelle est la première image qui vous vient en tête si je vous dis “추석” ?

35
00:01:15,720 –> 00:01:17,460
댓글로 알려주세요!
Dites-le moi dans les commentaires !

36
00:01:17,460 –> 00:01:19,260
하여간, 즐거운 한가위 연휴를 보내세요!
En attendant, je vous souhaite un bon 추석.

37
00:01:19,260 –> 00:01:22,360
이 명절을 좋아해도 좋아하지 않아도.
Que vous aimiez ou pas cette fête.

38
00:01:22,360 –> 00:01:25,120
좋아하지 않으신다면 추석 연휴는
짧으니까 걱정하지 마세요 🙂
Et si vous n’aimez pas, ne vous inquiétez pas, ça ne dure pas longtemps.

39
00:01:25,120 –> 00:01:27,540
추석을 좋아하신다면 친척이랑 즐겁게 지내세요.
Et si vous aimez, eh ben, passez du bon temps avec votre famille.

40
00:01:27,540 –> 00:01:29,540
그럼 다음에 봐요! 안녕히 계세요!
Voilà, je vous laisse, on se retrouve bientôt. À la prochaine fois !

프랑스어 일기 #10 산책했었는데 놀랐네요!! (불어/한국말 자막)

프랑스어 일기 #10 산책했었는데 놀랐네요!! (불어/한국말 자막)
프랑스어 일기 #10 산책했었는데 놀랐네요!! (불어/한국말 자막)

이 프랑스어 일기에는 그동안 처음에 경험한 것에 대해서 얘기해봤어요. 진짜 놀랐어요. 한국에 있으면 이런 일이 있을 수도 있겠다고 생각했었는데 리옹에서 이런 일이 있다니 참 신기했어요. 무슨 일이냐면… 동영상에서 알 수 있어요!

 

길에서 대체 무슨 일이 있었는지?

 

프랑스어 일기에 나온 문장

1
00:00:00,000 –> 00:00:02,020
여러분, 안녕하세요? 잘 지내시죠?
Bonjour, tout le monde ! Ça va ?

2
00:00:02,020 –> 00:00:05,760
오늘은 처음에 경험한 것에 대해서 얘기해보고 싶어요.
Aujourd’hui, j’aimerais vous parler de quelque chose qui m’est arrivé pour la première fois.

3
00:00:05,760 –> 00:00:09,780
그동안 만든 페리스코프에 관한 동영상을 보셨는지 모르겠지만…
Je ne sais pas si vous avez regardé la vidéo que j’ai fait sur Periscope…

4
00:00:09,780 –> 00:00:16,940
실시간으로 스마트폰을 통해 생방송을 할 수 있게 된 앱이에요.
L’application qui permet de prendre des vidéos en direct de n’importe où, avec son smartphone.

5
00:00:17,140 –> 00:00:23,000
그동안 처음으로 밖에 나가서 시도해봤어요. (오늘 할 처음에 경험한 얘긴 이 앱의 얘기가 아니지만!)
L’autre jour, donc, j’ai essayé cette application pour la première fois, dans la rue, dehors, comme ça.

6
00:00:23,000 –> 00:00:26,140
Rhône 강변에서 산책하면서 동영상을 찍었어요.
Et je suis allé sur les quais du Rhône, je me suis promené, tout en filmant.

7
00:00:38,040 –> 00:00:41,680
댓글을 남겨주신 분들이랑 얘기했었어요.
Et, je parlais comme ça, avec des gens qui laissaient des commentaires.

8
00:00:41,680 –> 00:00:43,700
예를 들면 어떤 브라질 여자는:
Par exemple, il y a une Brésilienne qui me disait :

9
00:00:43,700 –> 00:00:45,100
“진짜 아름다워요! 어디죠?”
Mais c’est où, ça, c’est trop beau !

10
00:00:45,100 –> 00:00:45,660
저는:
Et je fais :

11
00:00:45,660 –> 00:00:49,660
“여기는 리옹이에요. Rhône 강변이고 아주 아름답죠!”
C’est Lyon, c’est les quais du Rhône à Lyon et c’est super beau, oui !

12
00:00:50,260 –> 00:00:54,780
하여간 그 페리스코프라는 앱을 몇 본 시도해봤어요.
Bref, j’essayais ce logiciel, Periscope, j’essayais deux trois fois.

13
00:00:54,780 –> 00:01:00,280
오후 3시에 약속이 있었으니 그냥 돌아가기로 했어요.
Comme j’avais un rendez-vous à trois heures de l’après-midi, j’ai décidé de rentrer chez moi.

14
00:01:00,280 –> 00:01:02,580
돌아가는 길에 이렇게 생각했어요:
Et sur le chemin du retour, je me suis dit :

15
00:01:02,580 –> 00:01:05,760
“페리스코프를 다시 해볼까?” (중독됐나 보네요?! ㅋㅋ)
“Et si j’essayais une nouvelle fois Periscope ?”

16
00:01:05,760 –> 00:01:08,360
그래서 앱을 시동하고:
Alors, bon, j’ai mis en route, comme ça, et je fais :

17
00:01:09,460 –> 00:01:10,340
이렇게 얘기하고…
Je parle comme ça.

18
00:01:11,000 –> 00:01:12,860
(인터넷에서) 사람이랑.
Donc, aux gens (sur internet).

19
00:01:12,860 –> 00:01:16,960
그런데 오른쪽에서 어떤 사람의 목소리가 들린 거예요:
Et puis, sur ma droite, j’entends quelqu’un qui dit :

20
00:01:17,740 –> 00:01:20,100
“뭐지?”
Je fais : “Tiens ?”

21
00:01:20,980 –> 00:01:26,720
거기 자전거를 타는 두 명이 있었어요 (vélo V는 빌릴 수 있는 리옹의 자전거).
Et je vois, il y avait deux personnes qui étaient en vélo, avec les vélo V, à Lyon.

22
00:01:26,720 –> 00:01:28,920
친구인가 생각하기도 했죠.
Et je me dis, ce sont peut-être des amis, je ne sais pas.

23
00:01:28,920 –> 00:01:30,460
가까이 다가가고…
Et je me rapproche.

24
00:01:30,460 –> 00:01:32,320
아닌데, 아는 사람이 아닌 것 같았어요.
Non, je (ne) pensais pas les connaître.

25
00:01:44,220 –> 00:01:49,180
알고 보니 한국 사람이 두 명이었어요.
Et, en fait, il s’est avéré que ces deux personnes étaient deux Coréens.

26
00:01:49,180 –> 00:01:52,000
남자 한 명, 여자 한 명.
Un Coréen et une Coréenne.

27
00:01:52,000 –> 00:01:56,320
이 두 분이 제 유튜브 채널을 보시는 사람이에요 ^^
Et ces deux personnes sont des gens qui regardent ma chaîne YouTube.

28
00:01:56,780 –> 00:02:00,880
그래서 생방송 중에 이렇게 만나게 됐어요.
J’étais donc en train de prendre cette vidéo en direct et nous nous sommes rencontrés, comme ça.

29
00:02:00,880 –> 00:02:06,380
아주 재미있었어요. 왜냐하면 저는 처음으로
Donc, c’était très intéressant, parce que moi, j’étais en train de prendre pour la première fois

30
00:02:06,380 –> 00:02:10,040
페리스코프로 동영상을 찍고 있었는데…
cette émission en direct avec Periscope, enfin, cette vidéo.

31
00:02:10,040 –> 00:02:12,260
동시에 사람이랑 얘기하게 되며 그것도 실시간을 찍을 수 있었고.
Et je vois en même temps des gens, donc j’ai pu filmer ça.

32
00:02:23,640 –> 00:02:28,180
저를 아는 사람이랑 이렇게 (우연히) 얘기할 수 있어서 아주 기뻤네요.
Et surtout, j’étais très heureux de pouvoir parler avec des gens qui me connaissaient.

33
00:02:28,180 –> 00:02:30,180
저는 그분들을 몰랐지만.
Moi, je ne les connaissais pas.

34
00:02:30,180 –> 00:02:32,820
그런데 저는 보통 사람이랑 얘기하기 좋아요. 어떤 사람이라도.
Mais bon, j’aime parler avec les gens en général, tous les gens, n’importe qui.

35
00:02:32,820 –> 00:02:37,060
길에 있을 때 누군가 얘기해주면 저는 기쁘죠 (실은 가끔 미친 사람이면 좀 그렇지만!)
Même si je suis dans la rue et quelqu’un me parle, je suis toujours content.

36
00:02:37,060 –> 00:02:41,460
그런데 저를 아는 분이며 저를 만나는 것이 기쁜 일이면…
Si ce sont en plus des gens qui me connaissent un petit peu et qui sont heureux de me voir, en plus.

37
00:02:41,460 –> 00:02:43,800
저도 얘기하는 것이 아주 기뻐요.
Moi aussi, je suis très heureux de pouvoir parler avec quelqu’un.

38
00:02:44,680 –> 00:02:47,560
아무튼 이런 일은 처음이었어요.
Mais donc, c’était la première fois que ça m’arrivait, comme ça.

39
00:02:47,560 –> 00:02:51,940
길에서 걸을 때 제 동영상을 본 누군가가 저를 알아보는 것.
De marcher dans la rue et que quelqu’un me reconnaisse par rapport à mes vidéos.

40
00:02:51,940 –> 00:02:53,300
그래서 말인데:
Donc, j’aimerais aussi vous dire :

41
00:02:53,300 –> 00:02:55,220
여러분도 프랑스에 계시면…
On (ne) sait jamais, si vous êtes en France.

42
00:02:55,220 –> 00:02:57,440
저는 자주 리옹에 와요.
Et je viens souvent à Lyon.

43
00:02:57,440 –> 00:03:00,060
리옹에 계실 때 저를 길에서 보시면
Donc, si vous êtes à Lyon et que vous me voyez dans la rue…

44
00:03:00,060 –> 00:03:01,600
꼭 말해주세요:
N’hésitez pas à me dire :

45
00:03:01,600 –> 00:03:04,580
“피에르! 잘 지내?”, 그리고 같이 얘기해도 돼요.
“Oh, Pierre, ça va, et tout ?”, et on pourrait parler.

46
00:03:04,680 –> 00:03:08,860
실은 프랑스에 계신 분들의 인터뷰를 해보고 싶어요!
Aussi, j’aimerais bien faire des interviews de gens, de Coréens qui sont en France.

47
00:03:08,860 –> 00:03:13,420
왜 프랑스에 왔는지, 왜 프랑스어를 배우고 있는지.
Savoir pourquoi ils sont en France, pourquoi ils apprennent le français.

48
00:03:13,420 –> 00:03:16,700
왜 프랑스를 좋아하는지 아님 왜 싫어하는지.
Pourquoi ils aiment la France ou ce qu’ils n’aiment pas en France, on ne sait pas.

49
00:03:16,700 –> 00:03:19,660
우리의 문화가 아주 다르니까,
Parce que comme nos cultures sont très différentes,

50
00:03:19,660 –> 00:03:22,480
뭐가 되는지 뭐가 안되는지, 이런 것을 들으면 재미있을 것 같아요.
c’est toujours intéressant de savoir ce qui va, ce qui ne va pas.

51
00:03:22,480 –> 00:03:24,480
그리고 뭘 좋아하는지 뭘 좋아하지 않은지.
Enfin, ce qu’on aime, ce qu’on n’aime pas.

52
00:03:24,480 –> 00:03:26,440
좋아하지 않아도 익숙해질 수도 있고.
Ou même si on n’aime pas, on peut s’habituer.

53
00:03:26,440 –> 00:03:29,100
처음에 싫었는데 나중에 좋아해진 것.
Ce que vous n’aimiez pas au début, ce que vous aimez maintenant.

54
00:03:29,100 –> 00:03:33,800
괜찮으시면 그 인터뷰를 찍고 이 채널에서 올리고 싶네요 🙂
Enfin, de faire une interview si ça ne vous dérange pas d’être devant la caméra et passer sur cette chaîne.

55
00:03:33,800 –> 00:03:37,560
아직 프랑스에 와본 적이 없는 한국 분이나…
Donc, ça pourrait être intéressant pour les autres Coréens qui n’ont pas eu la chance de venir en France…

56
00:03:37,560 –> 00:03:41,100
아님 프랑스에 오고 싶어 하는 한국 분에게 재미있을 것 같아요.
ou qui aimeraient venir en France, de faire quelque chose comme ça.

57
00:03:41,220 –> 00:03:46,580
마지막엔 수진과 승민에게 고맙다는 말을 보내고 싶어요 ^^
Et je voulais remercier 수진 et 승민 de m’avoir adressé la parole et…

58
00:03:47,640 –> 00:03:50,700
다시 한 번 볼 수 있겠죠?
j’espère vous revoir un jour, on ne sait jamais !

59
00:03:51,280 –> 00:03:54,000
그리고 여러분 페리스코프에서 저를 꼭 찾아보세요! (집여하네요)
Et suivez-moi sur Periscope.

60
00:03:54,000 –> 00:03:59,440
아주 중요해요. 실시간으로 동영상을 볼 수 있으니 재미있을 거예요.
C’est très important parce que ça sera sûrement des vidéos en direct qui sont très intéressantes pour vous aussi !

61
00:03:59,900 –> 00:04:02,160
그럼 다음에 봐요! 즐거운 하루 되세요!
Allez, au revoir, bonne journée !

 

페리스코프라는 앱으로 생방송을 할 거예요! (Periscope 생중계 프로그램)

페리스코프라는 앱으로 생방송을 할 거예요! (Periscope 생중계 프로그램)
페리스코프라는 앱으로 생방송을 할 거예요! (Periscope 생중계 프로그램)

 

페리스코프라는 안드로이드 / 아이폰 앱을 아세요? 이 앱을 통해 스마트폰으로 생방송을 할 수 있어요! 저는 요즘 알게 됐는데 아주 재미있을 것 같아서 프랑스에 있을 때 자주 써보고 싶어요! 이 동영상에서 오늘 오후 한 생방송의 “다시보기”가 되는데 산책하면서 페리스코프에 대해서 얘기해봤어요. 화질과 음질이 그렇게 좋진 않지만… 그리고 실시간으로 사람의 댓글을 원했었는데 왠지 문제가 생겨서 사람들이 댓글을 남겨주지 못한 것 같아요.
하여간, 밑에 제 페리스코프의 아이디를 쓸게요. 꼭 팔로잉을 해주세요! ㅎㅎ
https://www.periscope.tv/frpourcoreens
제 페리스코프 아이디: frpourcoreens
앱에서 저를 찾으시면: 피에르 (francaispourcoreens)

 

페리스코프를 써서 산책하면서 생방송을 해봤어요! 🙂

프랑스어 받아쓰기 #4: 도전해보실래요?

프랑스어 받아쓰기 #4: 도전해보실래요?
프랑스어 받아쓰기 #4: 도전해보실래요?

 

이번의 프랑스어 받아쓰기는 여러분이 좀 더 적극적으로 공부하기 위해 프랑스어로만 만들어봤어요. 여러분은 제가 한 말을 듣고 받아쓰셨으면 해요. 그리고 시간이 있으면 번역도 댓글로 써보셨으면 해요. 다음 받아쓰기 동영상에서 이번의 동영상에 참여하신 분들의 댓글을 몇 개 고르고 설명과 한국말 번역을 할 생각이에요. 물론 사람이 이번의 받아쓰기에 참여하지 않는다면 저도 다음 동영상을 만들지 못할 테니 여러분이 참여했으면 해요. 잘 몰라도 괜찮아요. 중요한 것은 해보는 것이에요! 그리고 잘못을 많이 하는 것이오! 🙂
항상 고맙습니다!

 

프랑스어를 다 받아쓰실 수 있나요?

 

프랑스의 소식 #2 프랑스의 전통적인 빵을 지키려고 만든 법률

프랑스의 소식 #2 프랑스의 전통적인 빵을 지키려고 만든 법률
프랑스의 소식 #2 프랑스의 전통적인 빵을 지키려고 만든 법률

프랑스어로 프랑스의 소식을 전해줍니다. 프랑스어 한국말 자막 포함. 오랜만에 프랑스의 소식 동영상에서 프랑스 빵에 대해서 얘기해봤어요. 오늘은 구글 홈페이지에서 프랑스 빵에 관한 그림이 보였어요. 그것은 어떤 프랑스어 법률과 관계가 있는데 어떤 관계인지 아세요? 이 시리즈에서는 일부로 좀 빠르게 얘기해요. 자막이 있으니까 걱정하지 마시고 잘 보세요! 🙂

 

바게뜨는 프랑스의 전통적인 빵이 아닐세!

 

이 동영상에 나온 프랑스어와 한국말 자막

1
00:00:00,000 –> 00:00:01,320
여러분 안녕하세요? (오늘은 오랜만에…)
Bonjour, tout le monde et bienvenue dans :

2
00:00:03,180 –> 00:00:05,800
오늘은 전통적인 빵에 관한 법률에 대해서 얘기해드릴게요.
Aujourd’hui, nous allons parler d’une loi concernant le pain de tradition française.

3
00:00:05,800 –> 00:00:08,620
특히 프랑스의 전통적인 바게뜨에 대해서.
Et, plus particulièrement, la baguette de tradition française.

4
00:00:08,620 –> 00:00:10,920
오늘은 구글 프랑스에 가보면
Aujourd’hui, en allant sur la page de Google France,

5
00:00:10,920 –> 00:00:16,740
어떤 빵집 직원이 빵을 오븐에 넣고 있는 모습이 보여요.
On peut y voir un boulanger qui est en train d’enfourner du pain, dans son four, bien sûr !

6
00:00:16,740 –> 00:00:21,920
오븐 위에 “빵 법령”이라고 쓰여 있는 것을 볼 수 있어요.
Et, au dessus de ce four, on peut voir écrit “décret pain”.

7
00:00:21,920 –> 00:00:25,680
이 빵 법령은 1993년 9월 13일에 가결된 법률이에요.
Ce décret pain est une loi qui a été votée le 13 septembre 1993

8
00:00:25,680 –> 00:00:28,900
이 법률은 프랑스의 전통적인 빵을 제어하기 위해서 만들었어요.
pour encadrer la fabrication du pain de “tradition française”.

9
00:00:28,900 –> 00:00:32,460
특히 “프랑스의 전통적인 바게뜨”라는 빵.
Et en particulier, ce que l’on appelle la “baguette de tradition française”.

10
00:00:32,740 –> 00:00:37,780
그 시대에 점점 더 많은 공장이 질이 나쁜 빵을 만들고 있었고
À cette époque, de plus en plus d’industriels fabriquaient du pain de piètre qualité,

11
00:00:37,780 –> 00:00:39,160
그 빵은 맛도 없었고
qui avait mauvais goût,

12
00:00:39,160 –> 00:00:41,260
껍질도 얇고 빠르게 건조해졌어요.
qui avait une croûte toute fine et qui séchait vite.

13
00:00:41,260 –> 00:00:42,740
게다가 첨가제가 가득 차 있었어요.
Et qui était bourré d’additifs.

14
00:00:42,740 –> 00:00:45,320
제가 기억하기로는 그 빵은 너무 쫀득쫀득했거든요.
Moi, ce que je me souviens, c’est que c’était surtout très élastique.

15
00:00:45,320 –> 00:00:45,880
진짜 맛이 없었어요!
C’était pas très bon. (“Ce n’était pas très bon.”)

16
00:00:46,500 –> 00:00:48,920
공장에서 나온 빵은 똥이거든요!!!
Le pain industriel, c’est de la merde !

17
00:00:49,240 –> 00:00:52,920
이 법령의 목적은 프랑스의 전통적인 바게뜨를 만들기 위해
Ce décret avait donc pour but (entre autres) de définir les ingrédients que l’on peut utiliser

18
00:00:52,920 –> 00:00:55,680
쓸 수 있는 재료를 정하는 것이에요.
pour fabriquer cette baguette de tradition française.

19
00:00:55,680 –> 00:00:57,520
그런데 이 법령만으로 충분했을까요?
Mais est-ce que ce décret a suffi ?

20
00:00:57,520 –> 00:00:58,720
많은 사람이 그렇지 않다고 생각하는 것 같아요.
Beaucoup semblent penser que non,

21
00:00:58,720 –> 00:01:02,140
이 년 전에 어떤 인터뷰에서도 빵집 주인의 의견을 알 수 있어요.
comme on peut le voir dans ces interviews données il y a deux ans par plusieurs boulangers.

22
00:01:02,140 –> 00:01:03,120
다음과 같이 읽을 수 있어요:
On peut y lire :

23
00:01:03,240 –> 00:01:07,960
1997년부터 첨가물을 다시 쓰게 됐네요.
Dès 1997, on a recommencé à autoriser certains additifs.

24
00:01:08,320 –> 00:01:09,200
또한:
Ou bien encore :

25
00:01:09,480 –> 00:01:12,720
요즘의 많은 바게뜨는 첨가물이 포함되어 있거든요.
Beaucoup de baguettes contiennent aujourd’hui des additifs.

26
00:01:12,940 –> 00:01:17,580
이 인터뷰에서 그 빵집 주인들은 바게뜨 자체를 비판해요.
Dans ces mêmes interviews, les boulangers critiquent aussi la baguette elle-même.

27
00:01:17,900 –> 00:01:19,140
예를 들면:
On peut par exemple lire :

28
00:01:19,140 –> 00:01:21,760
바게뜨는 도시의 빵이거든요.
La baguette est un pain des villes.

29
00:01:21,760 –> 00:01:23,960
전통적인 바게뜨같은 것이 없거든요.
Il n’y a pas de tradition de la baguette.

30
00:01:23,960 –> 00:01:25,980
바게뜨는 빵을 망쳐요.
La baguette, elle perd le pain.

31
00:01:26,180 –> 00:01:26,940
또한:
Ou bien encore :

32
00:01:27,280 –> 00:01:29,980
바게뜨의 경우에는 “전통”이라는 말에 관해서 의문을 품을 수 있네요.
On peut s’interroger sur le mot “tradition” pour la baguette.

33
00:01:30,520 –> 00:01:33,140
바게뜨는 한 백 년 전에 만들어졌거든요.
La baguette n’existe que depuis cent ans environ.

34
00:01:33,360 –> 00:01:34,820
여러분은 어떻게 생각하시죠?
Et vous, qu’en pensez-vous ?

35
00:01:34,820 –> 00:01:38,420
전통적인 조리법을 지켜야 하는 건가요?
Faut-il protéger les recettes traditionnelles ?

36
00:01:38,420 –> 00:01:43,120
장인이 만든 떡을 먹고 싶으세요?
Préférez-vous manger des 떡 fabriqués par des artisans,

37
00:01:43,120 –> 00:01:47,060
아니면 공장에서 만든 떡을 먹고 싶으세요?
ou bien des 떡 fabriqués par des industriels ?

38
00:01:47,060 –> 00:01:49,160
댓글로 알려주세요.
Dites-moi ce que vous en pensez dans les commentaires.

39
00:01:49,160 –> 00:01:52,180
그럼 프랑스의 소식에 관한 동영상을 마칠게요.
Voilà, nous arrivons à la fin de cette nouvelle de France.

40
00:01:52,180 –> 00:01:53,800
이 동영상이 마음에 드셨다면,
Si vous avez aimé cette vidéo,

41
00:01:53,800 –> 00:01:55,680
댓글로 꼭 알려주시고
N’hésitez pas à me le dire dans les commentaires,

42
00:01:55,680 –> 00:01:56,720
좋아요를 누르시거나
à appuyer sur j’aime,

43
00:01:56,720 –> 00:01:59,920
아직 구독자가 아니라면 이 채널을 구독해주세요 ^^
ou à vous abonner si vous n’êtes pas encore abonné.

44
00:01:59,920 –> 00:02:04,620
그럼, 다음에 봐요! 안녕히 계세요!
Je vous dis au revoir et à la prochaine fois ! À bientôt !

프랑스어 일기 #9: 제 조카딸의 첫 한국말: 사랑해! (한국말/불어 자막)

프랑스어 일기 #9: 제 조카딸의 첫 한국말: 사랑해! (한국말/불어 자막)
프랑스어 일기 #9: 제 조카딸의 첫 한국말: 사랑해! (한국말/불어 자막)

 

프랑스어 일기 9 드디어 만들어봤어요! 이 불어 일기에는 제 조카딸 마고를 소개해요. 실은 그동안 엄마 집에 있었을 때 마고에게 한국말을 조금 가르쳐줘봤어요. 이 아이는 왠지 너무 귀여운 것 같아서 제 프랑스어 일기에서 꼭 얘기하고 싶었네요. 그리고 한국말로 말할 때도 완전… 멋있다! ㅎㅎ
이 동영상을 찍으면서 다른 말을 하게 됐는데 제가 마고에게 보낸 동영상 편지같기도 해요.

 

조카딸의 첫 한국말: 사랑해!

 

동영상에 나오는 프랑스어와 한국말 자막

1
00:00:00,200 –> 00:00:01,960
여러분 안녕하세요? 오늘은… (에 어서 오세요)
Bonjour, tout le monde et bienvenue dans :

2
00:00:04,800 –> 00:00:06,720
오늘은 어떤 사람에 대해서 얘기해드리고 싶어요.
Aujourd’hui, j’aimerais vous parler de quelqu’un.

3
00:00:06,720 –> 00:00:08,560
그 사람을 보면 늘 웃겨요.
Quelqu’un qui me fait rire.

4
00:00:08,560 –> 00:00:13,060
그 사람은 제 조카딸, 마고. 제 동생 마크의 딸이에요.
Et ce quelqu’un, c’est Margaux, ma nièce, la fille de mon frère Marc.

5
00:00:13,220 –> 00:00:17,800
제 동생의 딸인데 저를 좀 닮은 것 같아요.
C’est la fille de mon frère, mais je trouve qu’elle a aussi un air de famille avec moi.

6
00:00:18,040 –> 00:00:21,980
예를 들면 마고도 저도 좀 미친 것 같아요.
Par exemple, je trouve que l’on est aussi fou l’un que l’autre.

7
00:00:21,980 –> 00:00:22,600
보세요!
Regardez !

8
00:00:36,060 –> 00:00:37,220
어떻게 생각하세요?
Alors, vous en pensez quoi ?

9
00:00:37,920 –> 00:00:41,060
그리고 마고도 저도 고양이를 좋아하나 보네요.
Et puis, que ce soit Margaux ou moi, nous aimons tous les deux les chats, apparemment.

10
00:00:52,440 –> 00:00:53,560
공이 싫어요. (“공을 원하지 않아요.”)
Il veut pas sa balle.

11
00:00:59,320 –> 00:01:02,780
마고를 볼 때마다 마고가 영화에 나올 수 있다고 생각해요.
Chaque fois que je vois Margaux, je me dis qu’elle pourrait faire du cinéma.

12
00:01:02,780 –> 00:01:05,080
왜냐하면 늘 연기해서
Parce qu’elle est toujours en train de faire la comédie

13
00:01:05,440 –> 00:01:07,900
표정이 풍부해서 그래요.
Elle a plein d’expressions sur le visage.

14
00:01:07,900 –> 00:01:13,640
그래서 이렇게 생각하거나 해요: “아니, 나중에 영화배우나 연극배우가 되지 않을까?”
Et je me dis : “Plus tard, c’est pas possible, elle va être actrice ou je ne sais pas, comédienne au théâtre.”

15
00:01:13,640 –> 00:01:17,740
이렇게 늘 연기하니까…
Parce qu’en faisant (jouant) tout le temps la comédie, comme ça…

16
00:01:17,740 –> 00:01:22,340
배우가 될 수밖에요!
Enfin, c’est obligatoire, c’est obligé. Elle ne peut être que comédienne.

17
00:01:22,980 –> 00:01:27,620
그런데 그동안 마고에게 한국말로 “je t’aime”를 어떻게 말하는지를 가르쳐주고 싶었어요.
Mais l’autre jour, j’ai voulu lui apprendre à dire “je t’aime” en coréen.

18
00:01:27,620 –> 00:01:30,160
좀 재미있다고 생각해서 (“마고를 보는 것이 재미있을지도 모르겠다”)
Je me suis dit que ça pourrait être marrant de voir Margaux,

19
00:01:30,160 –> 00:01:33,200
프랑스어를 배우고 있는 작은 아이가
une petite fille qui apprend le français, qui apprend à parler français,

20
00:01:33,200 –> 00:01:36,740
한국말로 얘기하는 모습이 재미있겠다고 생각했어요.
je me suis dit que ça pourrait être marrant de la voir parler en coréen.

21
00:01:36,740 –> 00:01:40,620
그리고 지금 이것저것 가르쳐주면 마고는 그것들을 기억하고
Et puis, si je lui enseigne des choses maintenant, peut-être qu’elle les retiendra bien,

22
00:01:40,620 –> 00:01:42,400
십 년 후에 저에게 이렇게 말할지도 모르겠네요:
et que dans dix ans, elle me dira :

23
00:01:43,100 –> 00:01:49,080
아무튼, 그동안 마고가 배우는 모습을 동영상으로 찍었어요.
Bref, j’ai pris une vidéo l’autre jour juste quand j’essayais de lui apprendre :

24
00:01:50,340 –> 00:01:50,900
보세요!
Regardez !

25
00:02:00,800 –> 00:02:03,180
힙합 스타같이 생기지 않았어요?
Vous ne pensez pas qu’elle a l’air d’une star de hip-hop ?

26
00:02:03,180 –> 00:02:07,940
그래서 마고는 (“이 작은 마고”) 연기를 잘하는 데다가
Donc, cette petite Margaux, en plus d’avoir des talents de comédienne,

27
00:02:07,940 –> 00:02:13,080
음악적 재능도 있고 한국말의 재능도 있는 것 같은데요?
elle a aussi un don évident pour la musique et pour le coréen, n’est-ce pas ?

28
00:02:13,280 –> 00:02:15,440
한국의 프로듀서님들,
Messieurs les producteurs coréens,

29
00:02:15,440 –> 00:02:20,480
미래의 힙합 스타 마고의 프로듀서가 되고 싶으시면,
n’hésitez pas à me contacter dès maintenant pour produire Margaux,

30
00:02:20,480 –> 00:02:22,860
저에게 꼭 연락해주세요.
la future star du hip-hop coréen.

31
00:02:23,100 –> 00:02:25,520
미래에 마고는 뭘 할는지 잘 모르겠어요.
Je ne sais pas vraiment ce que Margaux fera plus tard…

32
00:02:25,520 –> 00:02:30,780
국제적인 힙합 스타가 될는지 시골의 여자가 될는지…
Si elle sera une star internationale de hip-hop ou si elle sera une fille de la campagne.

33
00:02:30,780 –> 00:02:33,720
이 동영상에 대해서 어떻게 생각할는지도 모르겠어요.
Et je me demande aussi ce qu’elle pensera de cette vidéo.

34
00:02:33,880 –> 00:02:38,500
이 동영상을 보면 마음에 들었으면 좋겠네요. 엉, 마고?
Tout en espérant qu’elle sera heureuse de la voir, cette vidéo. Hein, Margaux ?

35
00:02:38,660 –> 00:02:41,000
그런데 마고에게 뭔가 말해주고 싶어요.
Mais j’aimerais dire quelque chose à Margaux.

36
00:02:41,000 –> 00:02:43,920
지금 이 동영상을 본다면 이해 못 할지도 모르겠지만…
Peut-être que si elle voit la vidéo maintenant, elle ne comprendra pas trop mais…

37
00:02:43,920 –> 00:02:46,960
나중에 마고 이 동영상을 본다면,
Plus tard, Margaux, si tu regardes cette vidéo,

38
00:02:46,960 –> 00:02:52,560
특히: 자기의 마음을 듣고 꿈을 절대로 포기하지 마!
Surtout : écoute toujours ton cœur et n’abandonne jamais tes rêves !

39
00:02:52,560 –> 00:02:53,600
그럼 이 동영상을 마칠게요.
Voilà, c’est la fin de cette vidéo.

40
00:02:53,600 –> 00:02:55,600
마음에 드셨다면 “좋아요”를 꼭 누르거나
Si vous l’avez aimée, n’hésitez pas à appuyer sur :

41
00:02:56,300 –> 00:02:58,320
댓글을 남겨주시거나 이 동영상을 공유해주세요 ㅎ
à laisser un commentaire ou à la partager (la vidéo :D).

42
00:02:58,480 –> 00:02:59,920
이 채널을 아직 구독하지 않았다면,
Et si vous n’êtes pas encore abonné à la chaîne,

43
00:02:59,920 –> 00:03:01,520
다음 동영상에 대한 소식을 받기 위해
n’hésitez pas à vous abonner pour être

44
00:03:01,520 –> 00:03:03,340
꼭 구독해주세요 🙂
informé des prochaines vidéos.

45
00:03:03,360 –> 00:03:05,060
그럼 다음에 봐요! 안녕히 계세요!
Je vous laisse, je vous dis au revoir et à bientôt !

46
00:03:05,060 –> 00:03:07,060
즐거운 하루 되세요!
Bonne journée !

 

아이유의 노래 레옹에 나오는 프랑스어: 123, mon cher, ma chère의 뜻

아이유의 노래 레옹에 나오는 프랑스어: 123, mon cher, ma chère
아이유의 노래 레옹에 나오는 프랑스어: 123, mon cher, ma chère

 

아이유의 노래 레옹에 프랑스어가 나오는데 어떤 뜻인지 아시겠어요? 저는 친구 덕분에 이 노래를 알게 됐는데 프랑스어가 나왔다고 했으니 기뻤네요. 그런데 네이버에서 가사를 찾아보니 몇 분이 mon cher, ma chère에 대해서 오해한 것 같아서 이 동영상을 통해 mon cher, ma chère의 뜻을 알려주고 싶어요.
하여간 한국 노래에 프랑스어가 좀 더 자주 나왔으면 좋겠네요! :)) Merci, IU ! 🙂

프랑스어로 123, mon cher, ma chère의 뜻

 

이 동영상의 색깔은 좀 특별하죠? 뭔가 오늘의 빛이 좀 신기한 것 같았어요!