그동안 유튜브에서 우연히 어떤 영어 선생님의 동영상을 보게 됐는데 제가 언어를 배울 때와 비슷한 식으로 설명을 했었습니다. 그 동영상은 영어의 기본 표현 35 가지를 소개했었습니다. 그래서, 저도 프랑스어를 배우는 친구들을 위해서 이런 동영상을 만들면 얼마나 좋을까 해서 어제 아침부터 밤까지 “자주 쓰이는 프랑스어 표현 42 가지”라는 동영상을 만들어봤습니다.
42 expressions françaises (#17) – 자주 쓰이는 프랑스어 표현 42 가지
프랑스어의 듣기 연습, 말하기 연습, 쓰기 연습
동영상의 쓰는 방법
먼저 제가 같은 문장을 두 번 말할 거예요. 문장을 두 번 들은 다음에 동영상을 일시중지하세요. 문장을 써보세요. (펜으로! ^^)
그리고, 다시 동영상을 재생하세요. 문장이 화면에 나올 거예요. 동영상을 다시 일시중지하시고, 쓰신 문장을 고쳐보세요.
잘못 없이 썼다면 잘 됐고 잘못이 있었더라도 잘 된 일이에요! 잘못을 해야 배우는 법이니까요!
문장을 이런 식으로 다 해보세요. 동영상을 다 본 다음에 처음으로 돌아가시고 다시 한 번 동영상을 보시고 프랑스어 발음의 연습을 해보세요. 이 동영상 덕분에 듣기도 연습할 수 있고 발음도 연습할 수 있고 쓰기도 연습할 수 있어요.
잘못을 많이 하세요. 잘못 덕분에 많이 배울 거예요.
어떻게 쓰는지 몰라도 문제가 없어요. 생각나는 대로 그냥 써보세요.
정답을 확인한 다음에는 영원히 잊을 수 없을 거예요!
왼쪽에 있는 숫자를 클릭하시면 바로 그 표현을 들을 수가 있어요!
어땠어요?
C’est tout en français ?
Eh oui !
이 동영상에서는 프랑스어만 써봤습니다. 그러나, 걱정할 이유가 없습니다. 왜냐하면 한국말 자막을 만들어서 그렇습니다!
거의 두 달 전에 어떤 재미있는 표현을 소개했는데 생각나세요? 그 표현은 “Prendre pour un clown“였습니다. 매주 이런 식으로 재미있는 표현을 가르쳐주고 싶었는데 시간이 꽤 흘렸네요!
프랑스어 표현 – expression française – pousser le bouchon trop loin
오늘의 프랑스어 표현 : Pousser le bouchon trop loin
프랑스어를 알아도 직접 번역한다면 무슨 뜻인지 알 수가 없는 표현인 것 같습니다. 단어들을 하나하나 번역해보자면:
Pousser : 누르다
le bouchon : 병마개
trop loin : 너무 멀다
그래서 이 말들을 다 잘 이해해도 이 표현을 이해하지 못할 수도 있습니다.
대체 이 표현의 뜻은 뭣인가?
일단 동영상을 보세요. 동영상 밑에서 설명도 쓸 겁니다. 동영상을 보면 어떤 오타를 발견하겠지만 저도 어제 올린 다음에 발견해서 그렇게 열심히 만들었는데 오타가 생기다니, 좀 안타깝기도 했지만 이 오타 덕분에 다음에 어떤 새로운 프랑스어 표현을 소개하게 될 것이니 동영상을 다시 올리지 않고 그냥 뒀습니다.
이 표현의 의미
이제 이 표현의 뜻은 알게 됐죠?
과장이 심하다.
과장이 심하잖아?!
프랑스에서 병마개를 너무 멀리 누르면 과장이 심한 것 같네요! 🙂
이 동영상 만들기에 대한 정보
간단하게 만들려고 했는데 점점 이것저것 하고 싶어지고 좀 더 좋게 만들 수 있는 것 같아서 결국 시간이 다시 꽤 걸렸지만 어떻게 생각하세요? 저라면 이렇게 좀 애니메이션 같은 것이 있으면 좀 더 재미있게 볼 수 있는 것 같은데 어떠세요? 물론 동영상을 만들 때마다 이렇게 여러 애니메이션을 만들 수 있다는 말이 아닌데 일단 시간이 많이 걸려도 저도 결과를 보니 기분이 좀 좋았습니다.