1분 프랑스어 #1-3 번역하였습니다! (불어+한국말 자막)

1분 프랑스어 #1-3 번역하였습니다! (불어+한국말 자막)

1분 프랑스어 #1-3 번역하였습니다! (불어+한국말 자막)
1분 프랑스어 #1-3 번역하였습니다! (불어+한국말 자막)

 

1분 프랑스어 #1-3 번역 (불어+한국말 자막). 시간이 오래 걸리겠다고 생각하면서도 번역을 해봐야겠다는 생각도 들었어요. 요즘 다시 동영상 만들기의 재미가 생기며 여러분과 함께 다시 동영상을 통해 소통할 수 있어요. 그것이 얼마나 좋은 일인지.
이번 주의 1분 프랑스어 동영상을 번역하고 자막도 만들었어요!!! ^^

어떻게 생각하시는지 꼭 알려주세요! ^^

Dans cette vidéo, vous retrouverez les trois vidéos de la semaine dernière faites pour “1 minute de français”, mais avec les sous-titres en français et en coréen. Tout en me disant que de traduire et surtout de faire les sous-titres prendrait beaucoup trop de temps, je me suis aussi dit qu’une traduction serait utile pour les débutants ainsi que pour ceux d’entre vous qui voudraient vérifier s’ils ont bien compris ce que je disais ! J’espère que cette vidéo vous plaira. N’hésitez pas à me dire ce que vous en pensez dans les commentaires !

 

 

프랑스어와 한국말 자막

 

1
00:00:00,240 –> 00:00:02,320
여러분, 안녕하세요? 잘 지내세요?
Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?

2
00:00:02,320 –> 00:00:08,780
오늘은 “1분 프랑스어”를 번역한 동영상을 만들어보고 싶어요.
Aujourd’hui, j’aimerais faire une vidéo où je traduis les « 1 minute de français ».

3
00:00:08,780 –> 00:00:09,800
왜냐하면
Pourquoi cette vidéo ?

4
00:00:09,800 –> 00:00:12,060
여러분 중에 많은 분들이
Parce que je pense que beaucoup d’entre vous

5
00:00:12,060 –> 00:00:16,680
이 동영상을 봐도 아무것도 이해하지 못해서 답답하지 않을까 싶어서 그래요.
sont peut-être un petit frustrés de voir ces vidéos et de ne rien comprendre,

6
00:00:16,680 –> 00:00:19,760
제가 동영상 밑에 프랑스어 스크립트를 넣더라도 말이에요.
même si je mets le français sous la vidéo.

7
00:00:19,760 –> 00:00:21,660
한국말을 쓰지는 않아서
Je ne mets pas le coréen,

8
00:00:21,660 –> 00:00:24,320
초보자들에게는 너무 어려울 거예요.
donc, pour les débutants, par exemple, ça peut être très difficile

9
00:00:24,320 –> 00:00:25,880
동시에 그렇게 재미없을지도 모르겠네요.
et ça peut ne pas être intéressant, peut-être.

10
00:00:25,880 –> 00:00:29,380
물론 저는 아주 재미있다고 생각하긴 하지만요.
Même si, moi, je pense que c’est très intéressant

11
00:00:29,380 –> 00:00:30,660
귀가 (프랑스어에) 익숙해지기 위해서.
pour habituer son oreille.

12
00:00:30,660 –> 00:00:32,100
하여간.
Enfin, bref !

13
00:00:32,100 –> 00:00:36,080
이번 동영상에서 이번 주에 만든 3개의 동영상을 번역할게요.
Dans cette vidéo, je vais traduire les trois vidéos que j’ai faites cette semaine,

14
00:00:36,080 –> 00:00:37,720
이 “1분 프랑스어” 동영상.
de la « minute de français ».

15
00:00:37,720 –> 00:00:41,580
이 번역에 대해서 좋게 생각하셨으면 해요.
J’espère que vous apprécierez cette traduction.

16
00:00:41,580 –> 00:00:46,680
이미 “1분 프랑스어” 동영상들을 보셨다면
Si vous avez déjà vu les vidéos « une minute de français » avant,

17
00:00:46,680 –> 00:00:52,620
이번 동영상을 보면서 (1분 프랑스어) 이해를 잘 했는지 확인할 수 있을 거예요.
eh bien, vous pouvez regarder cette vidéo pour valider ce que vous avez compris, pour vérifier.

18
00:00:52,620 –> 00:00:54,640
아직 보시지 않았다면 어떻게 생각하시는지 알려주세요.
Et, pour les autres, dites-moi ce que vous en pensez.

19
00:00:54,640 –> 00:00:58,340
이렇게 번역 동영상을 만드는 것이 도움이 됐어요? ^^
Est-ce que ça vous sert que je fasse cette vidéo de traduction ?

20
00:00:58,340 –> 00:01:02,980
아니면, 아니다, 별로 좋지 않아요?
Ou est-ce que, non, vous n’aimez pas ?

21
00:01:02,980 –> 00:01:05,980
댓글로 알려주세요.
Enfin, faites-le moi savoir dans les commentaires.

22
00:01:05,980 –> 00:01:08,620
그럼 다음에 봐요.
Et, on se retrouve la prochaine fois.

23
00:01:08,620 –> 00:01:09,640
즐거운 하루 되세요! 다음에 봐요!
Passez une bonne journée, au revoir !

24
00:01:09,920 –> 00:01:11,100
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde !

25
00:01:11,180 –> 00:01:15,920
오늘은 새로운 시리즈를 시작하고 싶어요. 이 시리즈에서는 프랑스어로만 얘기할 거예요.
Aujourd’hui, j’aimerais commencer une nouvelle série où je ne parle qu’en français pendant une minute.

26
00:01:15,920 –> 00:01:21,140
동영상 밑에 무슨 말을 하는지 프랑스어로 쓸 건데 동영상 안에서 쓰지 않을 거예요.
En dessous de la vidéo, j’écrirai ce que je dis en français, mais je ne le mettrai pas à l’intérieur de la vidéo.

27
00:01:21,140 –> 00:01:23,320
어떻게 생각하세요? 좋은 생각일 것 같아요?
Qu’est-ce que vous en pensez, est-ce que c’est une bonne idée ?

28
00:01:23,320 –> 00:01:29,520
나중에 매일 동영상을 만들 수 있었으면 좋겠어요, 여러분이 매일 프랑스어를 듣기 위해서.
J’aimerais, après, peut-être, faire une vidéo chaque jour, pour que vous ayez du français à écouter chaque jour et

29
00:01:29,520 –> 00:01:34,440
그리고 제가 프랑스어로 무슨 말을 하는지 자막 없이 동영상 밑에서 볼 수 있게.
que vous puissiez regarder en même temps ce que je dis en français dessous mais sans les sous-titres.

30
00:01:34,440 –> 00:01:36,360
제가 자막을 만들 때 시간이 진짜 많이 걸려요 (결국 만들고 있네요 ㅠㅠ).
Parce que, quand je fais les sous-titres, ça prend beaucoup de temps

31
00:01:36,400 –> 00:01:38,860
그래서 매일 동영상을 줄 수가 없어요.
et je ne peux pas vous donner une vidéo par jour.

32
00:01:38,860 –> 00:01:44,380
물론 다른 동영상도 계속 올릴 생각이에요, 프랑스어 일기 같은 동영상 (가끔 ^^).
Bien sûr, je continuerai à faire les autres vidéos, les 프랑스어 일기 et tout ça, de temps en temps,

33
00:01:44,400 –> 00:01:46,060
자막이 있는 동영상.
avec les sous-titres dans la vidéo.

34
00:01:46,060 –> 00:01:49,880
제 크로노미터(카운트다운)를 설정했는데, 지금 20초 남았어요.
Et là, j’ai mis mon chronomètre, il reste 20 secondes.

35
00:01:49,880 –> 00:01:52,340
그럼 여러분에게 얘기할 시간이 20초이네요.
Donc, j’ai encore 20 secondes pour vous parler.

36
00:01:52,340 –> 00:01:55,340
여러분에 저에게 1분 안에 얘기할 수 있는 주제를 주셨으면 해요.
J’aimerais que vous me donniez des sujets sur quoi je pourrais parler pendant une minute,

37
00:01:55,340 –> 00:01:56,380
관심이 있는 것.
quelque chose qui vous intéresse.

38
00:01:56,380 –> 00:02:01,540
어떤 것이라도 괜찮아요! 사과, 배, 뉴스, 정보과학,
N’importe quoi ! Ça peut-être les pommes, les poires, l’actualité, l’informatique,

39
00:02:01,540 –> 00:02:07,040
인터넷, 대한민국의 대통령, 어떤 것이라도!
internet, la présidente de la république coréenne, n’importe quoi !

40
00:02:07,040 –> 00:02:09,760
물론, 정치는 좀 귀찮을 수도 있겠네요.
Bon, c’est vrai que la politique, c’est un peu chiant, c’est pas super.

41
00:02:09,760 –> 00:02:12,200
그럼 어떻게 생각하시는지 알려주세요! 그럼, 안녕!
Je vous laisse, dites-moi ce que vous en pensez ! À bientôt, au revoir !

42
00:02:12,800 –> 00:02:13,460
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde !

43
00:02:13,460 –> 00:02:17,240
어떻게 하면 공부를 덜 피곤하게 더 잘 할 수 있는지 알고 싶으세요?
Vous aimeriez savoir comment faire pour étudier mieux en se fatiguant moins ?

44
00:02:17,240 –> 00:02:18,340
그렇다면 이 동영상을 보세요.
Si oui, regardez cette vidéo.

45
00:02:19,980 –> 00:02:23,020
그거 아세요? 저는 몇 년 전에 한꺼번에 여러 언어를 배웠어요.
Vous savez, il y a quelques années, j’ai étudié beaucoup de langues à la fois.

46
00:02:23,020 –> 00:02:26,620
그 많은 언어를 동시에 배우기 위해 여러 방법을 만들었어요.
Et pour étudier toutes ces langues en même temps, j’ai développé quelques astuces.

47
00:02:26,620 –> 00:02:30,340
그 방법 중 하나는 더 공부하기 위해 덜 공부하는 것이에요. (신기하죠? ^^)
Parmi elles, étudier moins pour étudier plus.

48
00:02:30,340 –> 00:02:33,000
각 언어를 공부하기 위해서 각 언어를 15분 배웠어요.
Donc, pour étudier chaque langue, j’étudiais chaque langue 15 minutes

49
00:02:33,000 –> 00:02:35,460
그리고 언어를 바꿀 때마다 쉬었어요.
et je faisais des pauses entre chaque langue que j’étudiais.

50
00:02:35,460 –> 00:02:39,320
이렇게 하면서 각 언어를 공부하는 데 더 집중할 수 있었어요.
Cela me permettait de mieux me concentrer sur chaque langue que j’étudiais.

51
00:02:39,320 –> 00:02:42,320
한국말만 배웠을 때는 한 30분 배웠어요.
Et quand je n’étudiais que le coréen, j’étudiais environ 30 minutes

52
00:02:42,320 –> 00:02:45,020
끝날 때마다 5분 정도 쉬었어요.
et je faisais une pause de 5 minutes à chaque fois.

53
00:02:45,020 –> 00:02:45,920
물론 쉴 때는,
Bien sûr, pendant cette pause,

54
00:02:45,920 –> 00:02:48,860
인터넷 같은 것도 보지 않고 공부에 방해될만한 것도 보지 않았어요.
je ne regardais pas internet ni autre chose qui pouvait me distraire.

55
00:02:48,860 –> 00:02:50,560
진짜 그냥 쉬었어요.
Je me reposais vraiment.

56
00:02:50,560 –> 00:02:56,420
이렇게 하면서 피곤하지도 지루하지도 않게 한국말에 집중할 수 있었어요.
Et cela me permettait de me concentrer toujours sur le coréen sans être fatigué, sans me lasser de l’étude

57
00:02:56,420 –> 00:02:58,420
항상 아주 재미있게 공부할 수 있었어요.
et toujours en prenant beaucoup de plaisir.

58
00:02:58,420 –> 00:03:00,420
이런 방법을 써본 적이 있으세요?
Avez-vous déjà essayé cette méthode ?

59
00:03:00,420 –> 00:03:04,320
아니면 공부에 더 잘 집중할 수 있는 방법을 아세요?
Ou connaissez-vous d’autres méthodes pour mieux vous concentrer, pour étudier,

60
00:03:04,320 –> 00:03:07,760
특히 덜 피곤하기 위한 방법, 덜 지루하지 않기 위한 방법.
et surtout pour moins vous fatiguer, pour être moins las.

61
00:03:07,760 –> 00:03:09,340
댓글로 알려주세요!
Dites-le moi dans les commentaires.

62
00:03:09,340 –> 00:03:16,340
나중에 제 공부 방법에 대해서 좀 더 긴 동영상을 올려볼게요 (프랑스어 일기).
Je ferai une vidéo un peu plus longue, un 프랑스어 일기 pour vous dire toutes mes techniques d’apprentissage.

63
00:03:16,340 –> 00:03:18,700
그럼 다음에 봐요. 안녕!
Bon, je vous laisse, au revoir, à bientôt !

64
00:03:18,840 –> 00:03:20,260
여러분, 안녕하세요? 잘 지내세요?
Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?

65
00:03:20,260 –> 00:03:22,460
오늘은 박근혜에 대해서 얘기하지 않을 수가 없네요.
Aujourd’hui, je suis obligé de parler de Park Geun-hye.

66
00:03:22,460 –> 00:03:28,460
박근혜, 대한민국의 대통령 탄핵이 가결되었군요.
Park Geun-hye, la présidente coréenne, qui a donc été destituée.

67
00:03:28,460 –> 00:03:34,100
재미있는 것은 제가 읽은 바로는 가결되긴 했지만 그것은
Alors, ce qu’il y a d’intéressant, c’est que j’ai lu qu’elle avait été destituée mais qu’il fallait encore

68
00:03:34,100 –> 00:03:40,540
헌법재판소가 허락해야 하는 것이고 6개월 안에 판결을 내려야 하더군요.
que ce soit validé par la cour constitutionnelle coréenne et qu’elle avait six mois pour valider cette destitution.

69
00:03:40,540 –> 00:03:42,060
어떻게 생각하세요?
Qu’est-ce que vous en pensez, vous ?

70
00:03:42,060 –> 00:03:44,440
박근혜가 파면될 것 같아요?
Est-ce que cette destitution sera validée ?

71
00:03:44,440 –> 00:03:50,300
박근혜는 끝까지 버티고 대통령의 역할을 포기하지 않을 것 같아요?
Est-ce que Park Geun-hye va résister jusqu’au bout pour ne pas partir de ce poste de présidente ?

72
00:03:50,300 –> 00:03:52,120
아니면 다른 무슨 일이라도 벌어질 것 같아요?
Ou est-ce que quelque chose d’autre va se passer ?

73
00:03:52,120 –> 00:03:56,040
다음 대통령은 박근혜보다 더 좋을 거라고 생각하세요?
Est-ce que vous pensez que le prochain président coréen sera mieux que Park Geun-hye ?

74
00:03:56,040 –> 00:03:59,660
어떻게 생각하시는지 댓글로 알려주세요.
J’aimerais que vous me fassiez part de vos impression dans les commentaires.

75
00:03:59,660 –> 00:04:02,000
저도 알아요. 이런 것을 계속 들어서 지긋지긋하시겠죠.
Je sais, vous en avez peut-être marre d’en entendre parler,

76
00:04:02,000 –> 00:04:05,440
한국에서 늘 뉴스에서 그 얘기만 할 것 같아서요. 박근혜,
parce que je pense que les news en Corée parlent tout le temps de ça, Park Geun-hye,

77
00:04:05,440 –> 00:04:07,180
박근혜, 박근혜, 매일.
Park Geun-hye, Park Geun-hye, tous les jours.

78
00:04:07,180 –> 00:04:10,980
그런데 프랑스어로 얘기하니까 단어도 배울 수 있죠,
Mais, en parlant en français, cela vous permet aussi d’apprendre les mots

79
00:04:10,980 –> 00:04:13,380
“파면”, “헌법재판소”.
« destitution », cour constitutionnelle.

80
00:04:13,620 –> 00:04:17,340
저도 한국말로 볼 테니까, 이 단어들을 배울 수 있겠네요.
Et moi, comme je vais les regarder (les news) en coréen, aussi, après, ça me permettra d’apprendre ces mots,

81
00:04:17,340 –> 00:04:18,780
모르니까요.
parce que je ne les connais pas.

82
00:04:18,780 –> 00:04:20,300
아! 국회도 있었네요.
Ah ! Il y a l’assemblée nationale, aussi.

83
00:04:20,300 –> 00:04:23,620
탄핵 투표를 한 건 국회였죠?
C’est l’assemblée nationale qui a voté cette destitution, n’est-ce pas ?

84
00:04:23,620 –> 00:04:26,420
그럼 다음에 봐요! 안녕!
Bon, je vous laisse ! Au revoir, à la prochaine fois !

One thought on “1분 프랑스어 #1-3 번역하였습니다! (불어+한국말 자막)”

댓글 남기기