한국과 프랑스의 차이점 1회 - 아빠 - Différence entre France et Corée ep1 [프랑스어 한국어 자막]

한국과 프랑스의 차이점 1회 – 아빠 – Différence entre France et Corée ep1 [프랑스어 한국어 자막]

한국과 프랑스의 차이점 1회 - 아빠 - Différence entre France et Corée ep1 [프랑스어 한국어 자막]
한국과 프랑스의 차이점 1회 – 아빠 – Différence entre France et Corée ep1 [프랑스어 한국어 자막]

한국과 프랑스의 차이점에 관한 첫 동영상입니다. 프랑스어로 얘기하며 불어와 한국말 자막도 있으니 프랑스어를 못하더라도 이해할 수 있을 거예요.
여러분, 그동안 진짜 고마웠어요! 이렇게 많은 댓글을 남겨주셨으니 이런 주제에 관한 동영상을 몇 가지 만들 수 있을 거예요!

Bonjour, tout le monde. Dans cette vidéo, je parle de la première différence entre la Corée et la France. Je vous avais demandé dans une précédente vidéo si vous pouviez me donner des exemples et vous avez été nombreux à le faire. Je vous en remercie encore !

 

 

한국말과 프랑스어 자막

1
00:00:00,000 –> 00:00:02,720
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde !

2
00:00:02,720 –> 00:00:04,720
잘 지내세요?
Vous allez bien ?

3
00:00:04,720 –> 00:00:08,240
그동안 댓글을 많이 남겨주셔서 감사합니다!
Merci beaucoup pour tous vos commentaires.

4
00:00:08,240 –> 00:00:12,100
여러분 덕분에 새로운 시리즈를 시작해볼게요.
Grâce à vous, je vais commencer une nouvelle série

5
00:00:12,100 –> 00:00:15,400
이 시리즈에서는 한국과 프랑스의 차이점에 대해서
dans laquelle je parlerai des différences entre

6
00:00:15,400 –> 00:00:18,860
얘기할 거예요.
la France et la Corée.

7
00:00:18,860 –> 00:00:26,740
줄리아김 (김 줄리아 ^^)의 댓글 덕분에
Pour cette première vidéo, 줄리아김,

8
00:00:26,740 –> 00:00:29,260
첫 동영상을 만들 수 있었어요.
je vais prendre ton commentaire.

9
00:00:29,260 –> 00:00:33,520
한국에서 아빠들은 주로 자식이랑 시간을 많이
En Corée, la plupart des pères ne peuvent pas passer

10
00:00:33,520 –> 00:00:37,480
보낼 수가 없어요. 왜냐하면, 회사에서 늦게 집에 돌아오고
de temps avec leurs enfants parce qu’ils rentrent trop tard

11
00:00:37,480 –> 00:00:41,840
너무 피곤해서 자식들이랑 얘기하거나 같이 시간을
et il sont tellement fatigués que c’est impossible

12
00:00:41,840 –> 00:00:46,600
보내는 것이 불가능해서 그래요.
de parler avec les enfants ou de passer du temps avec les enfants.

13
00:00:46,600 –> 00:00:49,500
그런데 프랑스에서는 어떤가요?
Et, en France, c’est comment ?

14
00:00:49,500 –> 00:00:55,860
우선, 제가 여러분께 질문했을 때 이것에 대해서 생각하지 않았어요.
Tout d’abord, je ne pensais à ça quand je vous ai posé cette question,

15
00:00:55,860 –> 00:00:59,060
그런데 한국에 있었을 때 저도 알게 된 것 같아요.
mais c’est vrai que j’avais remarqué ça quand j’étais en Corée.

16
00:00:59,080 –> 00:01:06,040
밖에서나 공원에서 아빠와 애기가 같이 노는 모습을 거의 못 본 것 같아요.
À l’extérieur, dans les parcs, j’ai très rarement vu des pères s’amuser avec leurs enfants.

17
00:01:06,040 –> 00:01:11,320
그때 당연하다고 생각하기도 했어요. 남자들은
Alors, bien sûr, j’ai tout de suite fait la relation avec le fait que

18
00:01:11,320 –> 00:01:16,960
일을 늦게까지 하니까요.
les hommes, entre guillemets, travaillent très longtemps.

19
00:01:16,960 –> 00:01:22,740
남자라고 했는데 여자 중에서도 늦게까지 일하는 사람도 많죠.
Je dis « entre guillemets » parce qu’il y a aussi beaucoup de femmes qui travaillent, n’est-ce pas ?

20
00:01:22,740 –> 00:01:26,780
아무튼, 늦게까지 일해서 집에 돌아올 시간에 자식은 이미 자고 있죠.
Donc, ils travaillent très longtemps et quand ils rentrent chez eux, leur enfant dort.

21
00:01:26,780 –> 00:01:31,060
아침에 출근하면 자식이 아직 일어나지 않았을 수도 있고.
Et quand ils partent le matin, peut-être que leur enfant n’est pas encore réveillé.

22
00:01:31,060 –> 00:01:38,240
일요일은 일을 하지 않더라도 (그것은 확실한 게 아니지만)
Et comme le dimanche, même s’ils ne travaillent pas – ce n’est pas sûr –

23
00:01:38,240 –> 00:01:42,060
너무 피곤해서 쉬겠죠.
ils sont trop fatigués donc ils se reposent.

24
00:01:42,060 –> 00:01:46,720
그런데 ‘ATM 아빠’라는 표현을 아세요?
Et vous connaissez aussi peut-être l’expression « ATM 아빠 »,

25
00:01:46,720 –> 00:01:49,520
‘ATM 아빠’
«  le père distributeur de billets ».

26
00:01:49,520 –> 00:01:53,560
저는 그 표현을 알게 됐을 때 진짜 놀랐어요.
Quand j’avais vu ça, <i>j’avais été surpris</i>.

27
00:01:53,560 –> 00:01:58,620
보고 계신 프랑스 분이 계시다면, ATM 아빠는…
Pour les Français qui ne savent pas ce que c’est…

28
00:01:58,620 –> 00:02:04,940
가끔 아빠를 자주 못 보거나 아님 전혀 못 볼 때가 있어서
Comme parfois, on ne voit pas son père assez souvent ou pas du tout,

29
00:02:04,940 –> 00:02:06,720
아빠가 ATM처럼 되는 경우가 있는 것 같아요.
c’est un peu comme un distributeur de billets.

30
00:02:06,720 –> 00:02:11,380
가족에게 돈을 주는데 아빠는 못 봐요.
Il donne l’argent à la famille mais on ne le voit pas,

31
00:02:11,380 –> 00:02:17,240
돈이 필요하다면 주는데 다른 때에는…
donc, quand on a besoin d’argent, il en donne, autrement…

32
00:02:17,240 –> 00:02:20,160
‘아빠, 잘 가!’
« À bientôt, papa ! »

33
00:02:20,160 –> 00:02:25,760
모든 가족이 그렇지는 않겠지만요! 아니라면 너무 슬프겠어요.
Ce n’est peut-être pas pareil dans toutes les familles, sinon ça serait triste.

34
00:02:25,760 –> 00:02:30,420
그런데 프랑스에서는 완전히 다른 것 같아요.
Et donc, en France, je pense que c’est vraiment différent.

35
00:02:30,420 –> 00:02:35,960
길에서 산책할 때 아빠들과 애기들이 같이 노는 모습을
Déjà, si vous vous baladez dans les rues, vous pourrez voir qu’il y a souvent

36
00:02:35,960 –> 00:02:39,020
자주 볼 수 있는 것 같아요. 가끔 아빠도 엄마도 같이 놀죠.
des pères qui sont avec leurs enfants, même parfois les deux parents.

37
00:02:39,020 –> 00:02:42,840
공원에서 애기들이랑 놀거나
Ils sont avec leurs enfants dans les parcs, ils s’amusent avec eux ou

38
00:02:42,840 –> 00:02:49,780
같이 어떤 활동을 하거나 운동도 같이 하죠.
font des activités, ils vont faire du sport aussi.

39
00:02:49,780 –> 00:02:51,180
이렇게 생각하니까 진짜 다르죠.
C’est vrai que c’est très différent.

40
00:02:51,180 –> 00:02:56,180
물론 프랑스에서는 한국보다 덜 일하니까 당연하지만.
Bien sûr, en France, nous travaillons beaucoup moins qu’en Corée.

41
00:02:56,180 –> 00:03:01,400
한국보다 휴가도 휴식도 많고.
Il y a beaucoup plus de vacances, de repos aussi.

42
00:03:01,400 –> 00:03:06,500
그래서 부모님이, 아빠가 애기랑 같이 놀기 위한
Donc, c’est sûr que les parents, le père, a beaucoup plus de temps pour

43
00:03:06,500 –> 00:03:10,040
애기랑 시간을 보내기 위한 시간이 더 많죠.
s’amuser avec ses enfants, pour passer du temps avec ses enfants.

44
00:03:10,040 –> 00:03:12,500
아무튼, 오늘은 이상이에요.
Bon, voilà, c’est tout pour aujourd’hui.

45
00:03:12,500 –> 00:03:16,920
차이점에 대해서 말하고 싶으시면
Si vous avez d’autres choses à dire sur ces différences,

46
00:03:16,920 –> 00:03:18,720
댓글로 알려주세요! 🙂
dites-le moi dans les commentaires.

47
00:03:18,720 –> 00:03:21,200
그럼, 즐거운 하루 되세요!
Allez, bonne journée !

48
00:03:21,200 –> 00:03:22,440
안녕! 또 봐요! ^^
À bientôt, au revoir !

7 thoughts on “한국과 프랑스의 차이점 1회 – 아빠 – Différence entre France et Corée ep1 [프랑스어 한국어 자막]”

  1. Bonjour! Pierre!
    너무나 공감하면서 잘 봤어요! ^^
    늘 좋은 컨텐츠 만들어줘서 고마워요!
    프랑스에서 지내다보니 정말로 확연하게 아빠들이 가족과 보내는 모습들의 차이를 쉽게 찾을 수 있었어요.
    한편으로는 그런 환경들과 분위기가 부럽기도 하고 한국에서는 왜 힘든일이 된걸까.. 생각하기도 해요.
    조금씩 나아지겠죠? ^^
    다음편도 기대할께요! 화이팅!

  2. May I simply just say what a relief to discover someone who truly understands what they are discussing
    on the web. You certainly realize how to bring a problem to light
    and make it important. More and more people
    need to look at this and understand this side of the story.
    I can’t believe you aren’t more popular because you surely possess the gift.

댓글 남기기