프랑스어 표현 - 5 expressions françaises avec "barbe" !

프랑스어 표현 – 5 expressions françaises avec “barbe” !

프랑스어 표현 - 5 expressions françaises avec "barbe" !
프랑스어 표현 – 5 expressions françaises avec “barbe” !

 

프랑스어로 수염을 말하면 꼭 수염의 의미가 아닌 것 같은데 여러분은 이번에는 소개해주는 표현의 뜻을 다 아시겠어요?

실은 다 만든 다음에 barbe가 들어간 중요한 두 표현을 이번에는 소개하지 않았네요. 이것보다 더 쓰는 것 같은데. 나중에 다른 동영상을 통해 소개해볼까 해요.

이런 동영상도 어떻게 생각하시는지 꼭 알려주세요 :))

Bonjour, tout le monde ! Aujourd’hui, nous allons voir cinq expressions avec le mot “barbe” ! Oui, 5 ! C’est super non ? Mais quelles sont donc ces expressions ? J’aimerais bien que vous essayiez de deviner leur sens et d’écrire ce que vous en pensez dans les commentaires :))

 

 

1
00:00:00,000 –> 00:00:01,940
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ?

2
00:00:01,940 –> 00:00:03,120
이번 동영상에서
Dans cette nouvelle vidéo,

3
00:00:03,120 –> 00:00:07,500
우리 같이 게임을 했으면 해요.
j’aimerais que l’on joue vous et moi à un jeu.

4
00:00:07,500 –> 00:00:08,280
게임은 어때요?
Ça vous dit un jeu ?

5
00:00:08,480 –> 00:00:13,220
제가 쓴 글을 읽어줄 건데 표현을 다섯 개 배울 수 있을 거예요! 🙂
Je vais vous lire une histoire que j’ai écrite dans laquelle vous apprendrez cinq expressions.

6
00:00:13,220 –> 00:00:14,060
응, 다섯 개!
Oui, cinq !

7
00:00:14,820 –> 00:00:20,380
여러분은 각 표현의 뜻을 따져보셨으면 좋겠어요.
J’aimerais que vous essayiez de deviner le sens de chaque expression.

8
00:00:20,600 –> 00:00:22,640
각 표현에 대해서 생각하기 위해
Et, pour chacune de ces expressions,

9
00:00:22,640 –> 00:00:25,740
10초를 줄게요.
je vous laisserai dix secondes pour que vous puissiez

10
00:00:25,740 –> 00:00:28,760
10초 안에 댓글로 자기가 생각한 의미를 써보세요.
écrire votre réponse dans les commentaires.

11
00:00:28,760 –> 00:00:32,940
적극적으로 배우기 위해 쓰는 것이 되게 중요한 것 같아요!
C’est très important d’écrire parce qu’il faut être actif !

12
00:00:32,940 –> 00:00:33,860
아시겠죠?
D’accord ?

13
00:00:33,860 –> 00:00:34,820
솔직하게 하셔야 해요?
Vous jouez le jeu, hein ?

14
00:00:34,820 –> 00:00:39,200
다른 분들의 댓글을 볼 필요가 없어요 (다 끝난 다음에 보세요! ^^)
Vous n’avez pas besoin de regarder les réponses des autres personnes.

15
00:00:39,200 –> 00:00:41,440
진짜 중요하지 않아요.
Ce n’est pas important du tout.

16
00:00:41,440 –> 00:00:44,860
중요한 것은 적극적으로 참여하는 것이죠.
L’important, c’est que vous, vous participiez.

17
00:00:44,860 –> 00:00:47,560
그런데 글은 왜요?라고 말하시겠네요.
Mais pourquoi une histoire ? me direz-vous.

18
00:00:47,560 –> 00:00:49,600
아니, 피에르!
C’est vrai, Pierre !

19
00:00:49,600 –> 00:00:54,680
그냥 일 분 안에 각 표현을 알려주면 되잖아요.
Tu pourrais juste nous dire chaque expression en une minute.

20
00:00:54,680 –> 00:00:56,000
알려주면 그만이지 뭐!
Et c’est fini, quoi !

21
00:00:56,000 –> 00:00:57,340
아니에요.
Non.

22
00:00:57,340 –> 00:00:58,880
이렇게 하면 안되죠.
Ce n’est pas comme ça que ça marche.

23
00:00:58,880 –> 00:01:00,680
왜 그러는지 아시겠어요?
Vous savez pourquoi ?

24
00:01:00,680 –> 00:01:02,480
제가 어떤 이야기를 들려주면,
Si je vous raconte une histoire,

25
00:01:02,480 –> 00:01:05,360
여러분의 뇌가 그 얘기를 기억할 거예요.
Votre cerveau se souviendra de cette histoire.

26
00:01:05,360 –> 00:01:08,100
어딘가에 연결되는 지점이 있을 거예요.
Il aura un point de connexion.

27
00:01:08,100 –> 00:01:13,500
그 덕분에 표현을 더 빠르게 기억할 수 있을 거예요.
Et cela lui permettra d’assimiler l’expression plus rapidement

28
00:01:13,500 –> 00:01:17,560
제가 그냥 표현만 말할 때보다는.
que si je vous donne juste une expression, comme ça,

29
00:01:17,560 –> 00:01:19,660
그러니까 어떤 상황도 아무것도 없이.
sans contexte, sans rien.

30
00:01:19,660 –> 00:01:21,260
그러면 바로 잊어버리겠죠.
Vous l’oublierez tout de suite.

31
00:01:21,260 –> 00:01:23,500
그런데 얘깃거리가 있으면,
Alors que si je vous donne une histoire,

32
00:01:23,500 –> 00:01:26,540
그 얘기를 기억하며
vous vous souviendrez de cette histoire.

33
00:01:26,540 –> 00:01:31,160
표현도 더 쉽게 기억하지 않을까 싶어요.
Et peut-être de l’expression beaucoup plus facilement.

34
00:01:31,160 –> 00:01:34,940
그리고 다른 표현들도 배울 수 있겠죠?
En plus de ça, vous apprendrez sûrement d’autres expressions, n’est-ce pas ?

35
00:01:34,940 –> 00:01:37,040
좋지 않아요?
Hein ? C’est pas super, ça ?

36
00:01:37,040 –> 00:01:38,500
그럼 시작해볼까요?
Alors, on commence ?

37
00:01:38,500 –> 00:01:40,400
읽어줄게요!
Je vous lis l’histoire, petit à petit.

38
00:01:40,400 –> 00:01:41,820
준비가 다 됐어요?
Vous êtes prêts ?

39
00:01:41,820 –> 00:01:43,900
그럼 키보드나 스마트폰을 잘 쓰세요!
À vos claviers ou à vos smartphones !

40
00:01:43,900 –> 00:01:47,160
그의 턱에 수염이 조금 자라기 시작했을 때였다.
Il commençait à peine à avoir de la barbe au menton

41
00:01:47,160 –> 00:01:51,300
그가 처음에 그 여자와 얘기한 것은.
quand il lui parla pour la première fois.

42
00:01:51,300 –> 00:01:56,360
그의 턱에 수염이 조금 자라기 시작했다.
Il commençait à peine à avoir de la barbe au menton.

43
00:01:56,360 –> 00:01:58,020
턱에 수염?
Avoir de la barbe au menton ?

44
00:01:58,020 –> 00:02:01,400
무슨 뜻이죠?
Mais qu’est-ce que ça peut bien vouloir dire ?

45
00:02:01,400 –> 00:02:03,400
여러분 10초 안에 무슨 뜻인지 써보세요 ^^
C’est parti, vous avez dix secondes (pour répondre) !

46
00:02:13,780 –> 00:02:14,960
어땠어요?
Vous avez trouvé ?

47
00:02:14,960 –> 00:02:16,660
턱에 수염이 있다
Avoir de la barbe au menton ou

48
00:02:16,660 –> 00:02:19,620
또는 턱에 수염이 자라기 시작했다
Commencer à avoir de la barbe au menton,

49
00:02:19,620 –> 00:02:23,300
이 표현은 사춘기라는,
ça veut dire que l’on a atteint une certaine virilité,

50
00:02:23,300 –> 00:02:25,020
그러니까 남자가 되기 시작했다는 뜻이에요.
qu’on commence à devenir un homme.

51
00:02:25,020 –> 00:02:26,400
계속할까요?
On continue ?

52
00:02:26,400 –> 00:02:28,720
노점상인들이 막 그의 마을에 도착하고
Les forains venaient d’arriver dans son village

53
00:02:28,720 –> 00:02:31,980
놀이기구나 가게를 준비하고 있었다.
et installaient leurs manèges et autres boutiques.

54
00:02:31,980 –> 00:02:38,080
그는 아직 한번도 얘기해보지 못한 그 여자를 생각하고 있었다.
Lui, pensait à cette fille à qui il n’avait jamais adressé la parole.

55
00:02:38,080 –> 00:02:41,920
한번도!
JAMAIS !

56
00:02:41,920 –> 00:02:45,200
그는 그녀가 마음에 들었다.
Elle lui plaisait

57
00:02:45,200 –> 00:02:50,420
그러나 그는 너무 내성적이라 먼저 말을 걸 수가 없었다.
mais il était bien trop timide pour faire le premier pas.

58
00:02:50,420 –> 00:02:55,200
그는 운하 다리의 울타리에 팔꿈치를 괴며
Il était accoudé à la barrière du pont du canal

59
00:02:55,200 –> 00:03:00,820
고여있는 물 안에 둥그렇게 원을 그리며 춤울 추는 물고기를 쳐다보고 있었다.
et il regardait les poissons danser en rond dans l’eau stagnante.

60
00:03:00,820 –> 00:03:01,800
“뱅상, 안녕?
« Salut, Vincent !

61
00:03:01,800 –> 00:03:06,020
나와 함께 바바파파를 먹을래?”
ça te dirait de manger une barbe à papa avec moi ? »

62
00:03:06,020 –> 00:03:07,220
바바파파.
Une barbe à papa.

63
00:03:12,140 –> 00:03:14,840
아니, 이것이 아니에요!
Ce n’est pas ça la barbe à papa.

64
00:03:14,840 –> 00:03:16,080
이 애니메이션을 아세요?
Vous connaissez ce dessin animé ?

65
00:03:18,520 –> 00:03:20,680
바바파파는 뭔가요?
Qu’est-ce que c’est, la barbe à papa ?

66
00:03:20,680 –> 00:03:23,560
댓글은 10초 안에!
Vous avez dix secondes pour répondre.

67
00:03:23,560 –> 00:03:24,180
잘해보세요!
C’est parti !

68
00:03:35,900 –> 00:03:37,520
바바파파는 이것이에요!
La barbe à papa, c’est ça !

69
00:03:37,520 –> 00:03:38,820
본 적이 있나요?
Vous en avez déjà vu ?

70
00:03:38,820 –> 00:03:42,820
아주 달콤한 분홍색 과자 같은 것인데.
C’est une sorte de friandise rose très sucrée.

71
00:03:42,820 –> 00:03:43,740
저는 별로 좋아하지 않아요.
Moi, je n’aime pas trop ça.

72
00:03:43,740 –> 00:03:45,400
여러분은 솜사탕을 좋아하세요?
Et vous, vous aimez les barbes à papa ?

73
00:03:45,400 –> 00:03:47,160
글을 계속 읽어볼까요?
On continue de lire le texte ?

74
00:03:47,160 –> 00:03:48,020
어때요? 재미있나요?
Ça vous intéresse pour le moment ?

75
00:03:48,020 –> 00:03:48,620
이해할 수 있으세요?
Vous comprenez ?

76
00:03:49,020 –> 00:03:52,460
여자가 우리 주인공 뱅상에게 물었죠,
Donc, la fille a demandé à Vincent, notre protagoniste,

77
00:03:52,460 –> 00:03:54,140
같이 솜사탕을 먹고 싶은지 아닌지.
s’il voulait manger une barbe à papa.

78
00:03:54,140 –> 00:03:56,140
뱅상은 어떻게 반응할까요?
Comment Vincent va-t-il réagir ?

79
00:03:56,140 –> 00:03:58,300
뱅상은 꼼짝도 못했다.
Il resta paralysé.

80
00:03:58,300 –> 00:04:00,360
어떻게 대답할지 몰랐다.
Que pouvait-il lui répondre ?

81
00:04:00,360 –> 00:04:03,800
늘 교실에서만 멀리서 보기만 했었다.
Il l’avait toujours regardée de loin, dans la salle de classe.

82
00:04:03,800 –> 00:04:06,980
그녀는 그에게 오직 꿈이나 환상일 뿐이었다.
Elle n’était qu’un rêve, qu’une illusion.

83
00:04:06,980 –> 00:04:11,580
오늘은 7월 14일의 뜨거운 햇빛 때문에 좀 멍했었다.
En ce 14 juillet, le soleil avait dû trop lui taper sur la tête.

84
00:04:11,580 –> 00:04:13,020
“빨리 와!”
« Allez, viens ! »

85
00:04:13,020 –> 00:04:15,900
소냐는 뱅상의 팔을 잡아끌고
Sonia attrapa Vincent par le bras

86
00:04:15,900 –> 00:04:18,960
솜사탕가게로 향했다.
et le traîna vers le vendeur de barbe à papa.

87
00:04:20,720 –> 00:04:23,560
몇 년이 지났다.
Les années passèrent.

88
00:04:23,560 –> 00:04:25,000
(자세한 얘기는 여기서 할 수가 없으니까요 ㅎ)
(Je n’ai pas le temps de m’étaler.)

89
00:04:25,000 –> 00:04:26,980
몇 년이 지났다.
Les années passèrent.

90
00:04:26,980 –> 00:04:30,060
18살이 됐을 때 그들은 결혼했다.
Ils se marièrent à l’âge de 18 ans.

91
00:04:30,060 –> 00:04:34,120
이 젊은 사람들이 미쳤구나.
Ils sont fous, ces jeunes !

92
00:04:34,120 –> 00:04:37,060
진짜 미쳤구나, 이런 젊은 나이에 결혼하다니!
Ils sont fous, ces jeunes ! Ils se marient trop tôt, maintenant !

93
00:04:37,060 –> 00:04:44,980
카르로스라는 뱅상의 제일 친한 친구가 결혼의 입회인으로 참여할 거라고 했다.
Le meilleur ami de Vincent, Carlos, se porta volontaire pour être témoin à leur mariage.

94
00:04:44,980 –> 00:04:48,060
카르로스는 결혼 따위 싫어했었는데
Carlos détestait pourtant les mariages

95
00:04:48,060 –> 00:04:53,300
자기의 유일한 친구를 위해서 착한 행동을 할 뿐이라고 했다.
mais il faisait ce geste, disait-il, pour son seul ami au monde.

96
00:04:53,300 –> 00:04:57,180
결혼식 날 카르로스는 반바지와 슬리퍼 차림으로 나타났다.
Il (Carlos) arriva au mariage en bermuda et en tongs.

97
00:04:57,180 –> 00:05:00,840
그의 친구가 눈살을 찌푸리는 것을 보자
Comme son ami fronçait les sourcils,

98
00:05:00,840 –> 00:05:05,660
그는 웃음을 터뜨리며 말했다:
Il lui lança dans un éclat de rire :

99
00:05:05,660 –> 00:05:07,780
“수염은 남자의 인품을 보여주지 않아!”
« La barbe ne fait pas l’homme ! »

100
00:05:07,780 –> 00:05:10,160
수염은 남자의 인품을 보여주지 않아!
La barbe ne fait pas l’homme.

101
00:05:10,160 –> 00:05:13,860
이 표현의 뜻은 도대체 무엇일까요?
Quel est donc le sens de cette expression ?

102
00:05:13,860 –> 00:05:14,820
10초예요! ㅎ
Vous avez dix secondes !

103
00:05:14,820 –> 00:05:15,300
잘해보세요!
C’est parti !

104
00:05:25,860 –> 00:05:26,420
어땠어요?
Vous avez trouvé ?

105
00:05:26,420 –> 00:05:27,480
“수염이 남자의 인품을 보여주지 않아!”
« La barbe ne fait pas l’homme. »

106
00:05:28,140 –> 00:05:31,600
프랑스어로 비슷한 표현이 있는데요. (그리고 더 자주 쓰는 표현이에요.)
Il y a une expression assez similaire en français (et beaucoup plus courante aussi ! :D) :

107
00:05:31,600 –> 00:05:33,640
“신부의 옷을 입는다고 꼭 신부인 것은 아니다”
« L’habit ne fait pas le moine. »

108
00:05:33,640 –> 00:05:36,100
이 표현은 아세요?
Vous connaissez cette expression ?

109
00:05:36,100 –> 00:05:37,940
댓글로 알려주세요 ㅎ
Écrivez au fur et à mesure dans les commentaires :

110
00:05:37,940 –> 00:05:39,940
“네, 알아요!”
« Oui, oui ! Je connais cette expression ! » 😀

111
00:05:41,100 –> 00:05:42,520
“신부의 옷을 입는다고 꼭 신부인 것은 아니다”
« L’habit ne fait pas le moine. »

112
00:05:42,520 –> 00:05:44,700
“수염은 남자의 인품을 보여주지 않아!”
« La barbe ne fait pas l’homme. »

113
00:05:44,700 –> 00:05:50,400
그것은 겉만 보고 사람을 판단할 수가 없다는 말이죠.
Ça veut dire que l’on ne peut pas se fier aux apparences pour juger quelqu’un.

114
00:05:50,400 –> 00:05:50,960
그렇죠?
N’est-ce pas ?

115
00:05:50,960 –> 00:05:52,340
어떻게 생각하세요?
Vous en pensez quoi ?

116
00:05:52,340 –> 00:05:58,180
어떤 사람이 멋진 양복을 입는다고 꼭 좋은 사람이라는 뜻은 아니겠죠.
Ce n’est pas parce que quelqu’un a un beau costume que c’est forcément quelqu’un de bien.

117
00:05:58,180 –> 00:06:05,160
그 사람은 깡패나 마피아의 일원일지도 모르잖아요?
Cela peut-être un petit truand, un mafieux, n’est-ce pas ?

118
00:06:05,160 –> 00:06:06,300
계속해볼까요?
On passe à la suite ?

119
00:06:06,300 –> 00:06:08,000
뱅상은 그 말을 듣지 않은 채
Vincent ne broncha pas

120
00:06:08,000 –> 00:06:09,960
그냥 말했다:
et lui répondit seulement :

121
00:06:09,960 –> 00:06:12,600
“이 비는 수염이야! (ㅋㅋ)
« Quelle barbe cette pluie !

122
00:06:12,600 –> 00:06:15,400
15일 전부터 계속 내리는 거야!”
Ça fait maintenant quinze jours que ça dure ! »

123
00:06:15,400 –> 00:06:18,280
이 비는 수염이야! 수염!
Quelle barbe, cette pluie ! Quelle barbe !

124
00:06:18,280 –> 00:06:21,960
이 표현은 무슨 뜻일까요?
Qu’est-ce que ça peut bien vouloir dire « quelle barbe » ?

125
00:06:21,960 –> 00:06:25,740
10초 안에 자기 생각을 써보세요! :))
Vous avez dix secondes pour écrire votre réponse dans les commentaires !

126
00:06:37,700 –> 00:06:39,140
어땠어요?
Alors, vous avez trouvé ?

127
00:06:39,140 –> 00:06:41,860
저는 이 표현을 들을 때마다,
Moi, quand j’entends ce mot « quelle barbe »,

128
00:06:41,860 –> 00:06:44,200
커르비에라는 사람의 옛날 노래가 생각나네요.
Ça me fait penser à cette vieille chanson de Corbier.

129
00:06:51,600 –> 00:06:52,520
커르비에는 아세요?
Vous connaissez Corbier ?

130
00:06:53,780 –> 00:06:54,540
진짜 훌륭한 사람이에요.
Quel grand homme !

131
00:06:56,060 –> 00:06:56,780
저는 좋아해요, 커르비에.
Moi, je l’aime bien, Corbier.

132
00:06:57,160 –> 00:07:03,420
이 표현은 조금 귀찮거나 불편할 때에 쓰는 것 같아요.
Quelle barbe ! C’est quand on est las de quelque chose, quand on en a marre de quelque chose,

133
00:07:03,420 –> 00:07:05,940
이렇게 말할 수 있어요.
On peut dire « quelle barbe, alors ! ».

134
00:07:05,940 –> 00:07:09,320
저는 쓴 적이 없는 것 같지만.
Bon, c’est une expression que je n’utilise jamais.

135
00:07:09,320 –> 00:07:11,720
그런데 있는 표현이에요.
Mais, c’est une expression qui existe.

136
00:07:11,720 –> 00:07:14,160
Quelle barbe, alors !

137
00:07:14,160 –> 00:07:15,540
아님.
Ou « la barbe, alors ! »

138
00:07:15,540 –> 00:07:17,540
둘 다 쓸 수 있어요.
On peut dire les deux.

139
00:07:17,540 –> 00:07:18,700
계속할까요?
On passe à la suite ?

140
00:07:18,700 –> 00:07:20,860
곧 마지막 표현이네요.
Nous arrivons bientôt à la dernière expression !

141
00:07:20,860 –> 00:07:25,420
이미 4개 봤어요!
Nous en avons déjà vu quatre !

142
00:07:25,420 –> 00:07:27,920
몇 년이 흘렀다.
Plusieurs années s’écoulèrent.

143
00:07:28,660 –> 00:07:33,120
카르로스는 집에 자주 와서 소냐에게 피아노를 가르쳐줬다.
Carlos venait souvent donner des cours de piano à Sonia.

144
00:07:33,120 –> 00:07:35,880
뱅상은 친구의 헌신에 대해 고맙게 여겼다.
Vincent appréciait la dévotion (oui, presque religieuse !) de son ami,

145
00:07:35,880 –> 00:07:42,900
카로르스는 일주일에 두 번 씩 30킬로 거리에 있는 뱅상의 집에 오고
qui n’hésitait pas à faire pas moins de trente kilomètres deux fois par semaine

146
00:07:42,900 –> 00:07:46,200
소냐에게 자기가 아는 모든 것을 전해줬으니까.
pour transmettre ses talents (“son savoir”) à Sonia.

147
00:07:46,200 –> 00:07:48,020
카르로스는 진짜 좋은 사람이죠!
<i>Quel homme, ce Carlos !</i>

148
00:07:48,020 –> 00:07:52,280
뱅상은 코와 수염 앞에서
Vincent ne se doutait pas qu’à son nez et à sa barbe,

149
00:07:52,280 –> 00:07:59,040
그 오래 전부터 알고 지낸 친구와 부인이 피아노 말고 다른 악기를 만지작거리는 것을 전혀 몰랐던 것이다.
son vieil ami et sa femme tapotaient un instrument tout autre que le piano.

150
00:08:02,180 –> 00:08:03,060
그럼…
Alors…

151
00:08:03,060 –> 00:08:07,860
“코와 수염 앞에서”
à son nez et à sa barbe…

152
00:08:07,860 –> 00:08:09,380
무슨 뜻이죠?
Qu’est-ce que ça peut bien vouloir dire ?

153
00:08:09,380 –> 00:08:14,140
10초 안에 어떻게 생각하시는지 댓글로 알려주세요.
Vous avez dix secondes pour écrire ce que vous en pensez dans les commentaires.

154
00:08:14,140 –> 00:08:14,920
빨리빨리!
Vite, vite, vite !

155
00:08:25,560 –> 00:08:27,520
이 표현의 뜻은…
Cette expression veut dire que…

156
00:08:27,520 –> 00:08:32,780
어떤 사람에게 불리하게, 눈앞에서 어떤 나쁜 짓을 한다는 뜻이에요.
l’on fait quelque chose devant quelqu’un, à son détriment (et à son insu ! :D)

157
00:08:32,780 –> 00:08:35,080
주로 나쁜 짓이죠.
En général, c’est quelque chose de mal.

158
00:08:35,080 –> 00:08:37,760
상대방은 그렇게 크게 의심하지 않고.
L’autre ne s’en doute pas forcément.

159
00:08:37,760 –> 00:08:41,940
아무렇지도 않게 하는 (교활한) 짓.
Et on le fait comme ça, comme si de rien n’était.

160
00:08:41,940 –> 00:08:44,320
코와 수염 앞에서.
« À son nez et à sa barbe »

161
00:08:44,320 –> 00:08:46,220
표현을 5개 봤네요!
Voilà, nous avons vu cinq expressions !

162
00:08:46,220 –> 00:08:48,040
어떤 표현이었죠?
Vous vous souvenez de ce que c’était ?

163
00:08:48,040 –> 00:08:49,880
첫 번째는?
La première, c’était quoi ?

164
00:08:49,880 –> 00:08:51,980
– Avoir de la barbe au menton.

165
00:08:51,980 –> 00:08:53,920
두 번째?
La deuxième ?
– Avoir de la barbe au menton.

166
00:08:53,920 –> 00:08:56,520
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

167
00:08:56,520 –> 00:08:59,780
세 번째?
La troisième expression, c’était quoi ?
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

168
00:08:59,780 –> 00:09:03,620
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

169
00:09:03,620 –> 00:09:05,020
네 번째.
La quatrième expression.
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

170
00:09:05,020 –> 00:09:07,020
뭐였죠?
Qu’est-ce que c’était déjà, la quatrième expression ?
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

171
00:09:07,020 –> 00:09:08,420
아, 비가 오고…
Ah, il pleut et tout ça…
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

172
00:09:08,420 –> 00:09:11,540
– Quelle barbe !
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

173
00:09:11,540 –> 00:09:14,300
그리고 마지막 표현은?
Enfin, la dernière expression.
– Quelle barbe !
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

174
00:09:14,300 –> 00:09:16,780
카르로스의 나쁜 짓?
Qu’est-ce qu’il fait, Carlos ?
– Quelle barbe !
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

175
00:09:16,780 –> 00:09:20,940
– À son nez et à sa barbe.
– Quelle barbe !
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

176
00:09:20,940 –> 00:09:24,040
5번째 표현이었어요.
C’était la cinquième expression.
– À son nez et à sa barbe.
– Quelle barbe !
– La barbe ne fait pas l’homme.
– La barbe à papa.
– Avoir de la barbe au menton.

177
00:09:25,420 –> 00:09:27,240
어떻게 말해야 될까!
Je ne sais pas quoi vous dire !

178
00:09:27,240 –> 00:09:29,240
이런 동영상은 좋아하세요?
Est-ce que vous aimez cette vidéo ?

179
00:09:29,240 –> 00:09:30,940
댓글로 알려주세요.
Si oui, dites-le moi dans les commentaires.

180
00:09:30,940 –> 00:09:34,040
별로면 그것도 댓글로 알려주세요.
Si vous trouvez que c’est pas super, dites-le moi aussi dans les commentaires.

181
00:09:34,040 –> 00:09:39,520
어떤 표현에 대해서 제가 얘기했으면 좋겠다고 하면 그것도 댓글로 알려주세요.
Si vous aimeriez que je parle de certaines expressions, dites-le moi aussi dans les commentaires.

182
00:09:39,720 –> 00:09:40,520
그럼.
Je vous laisse.

183
00:09:40,520 –> 00:09:42,660
즐거운 저녁 되세요,
Je vous souhaite une bonne fin de journée,

184
00:09:42,660 –> 00:09:43,720
아님 즐거운 하루,
ou un bon début de journée,

185
00:09:43,720 –> 00:09:45,720
언제 이 동영상을 보시는지에 따라.
suivant quand vous voyez cette vidéo.

186
00:09:45,720 –> 00:09:47,260
다음에 봐요!
Et je vous dis à bientôt, au revoir !

댓글 남기기