프랑스어 일기 #32 – 한국에 와있습니다!!! (불어/한국어 자막) – Je suis en Corée

프랑스어 일기 #32 - 한국에 와있습니다!!! (불어/한국어 자막) - Je suis en Corée
프랑스어 일기 #32 – 한국에 와있습니다!!! (불어/한국어 자막) – Je suis en Corée

 

프랑스어 일기 #32 – 여러분, 안녕하세요? 잘 지내셨죠? 저는 한국에 왔어요! 오랫동안 동영상을 올리지 않았는데… 또 ㅠㅠ 죄송해요 ^^
여러분 잘 지냈으면 좋겠어요!

Bonjour, tout le monde ! Vous allez bien ? Je suis en Corée ! Et vous, vous êtes où ? 😀

 

 

1
00:00:00,570 –> 00:00:01,660
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde !

2
00:00:01,670 –> 00:00:02,940
잘 지내셨죠?
Vous allez bien ?

3
00:00:02,940 –> 00:00:05,560
저는 잘 지내요.
Moi, je vais bien, aussi.

4
00:00:05,560 –> 00:00:09,530
그런데 제가 어디에 있는지 아세요?
Mais, est-ce vous savez où je suis ?

5
00:00:09,530 –> 00:00:13,270
이렇게 보면 알기 힘들죠?
C’est difficile à dire, juste comme ça.

6
00:00:13,270 –> 00:00:14,620
제가 알려줄게요.
Je vais vous le dire, alors.

7
00:00:14,620 –> 00:00:17,100
저는 서울에 있어요.
Je suis à Séoul.

8
00:00:17,100 –> 00:00:17,920
서울에 와있어요.
Je suis venu à Séoul.

9
00:00:17,920 –> 00:00:19,850
길에서 저를 보셨을지도 모르겠어요.
Peut-être que vous m’avez aperçu dans la rue.

10
00:00:19,850 –> 00:00:22,400
아니면 앞으로 저를 보실 수도 있겠네요.
Ou peut-être que vous allez m’apercevoir, maintenant.

11
00:00:22,400 –> 00:00:24,120
서울의 거리에서 저를 보시면
Si vous me voyez dans la rue à Séoul,

12
00:00:24,120 –> 00:00:26,550
망설이지 마시고 다가오세요. 이렇게 말씀하시면서:
n’hésitez pas à venir me voir et à me dire :

13
00:00:26,550 –> 00:00:28,270
“피에르, 안녕? 잘 지내?”
« Bonjour, Pierre. Ça va ? »

14
00:00:28,270 –> 00:00:29,550
등등.
Et tout ça.

15
00:00:29,550 –> 00:00:32,800
저는 여러분을 모르니까요 (여러분의 얼굴 말입니다).
Parce que moi, je ne vous connais pas.

16
00:00:32,800 –> 00:00:37,000
아, 몇 명을 알지만!
Enfin, je connais quelques-uns d’entre vous et quelques-unes,

17
00:00:37,000 –> 00:00:40,920
작년에 우리가 모였을 때 만났으니까요.
comme je vous avais vus l’an dernier lors de notre rencontre.

18
00:00:40,920 –> 00:00:42,650
그런데 대부분 사람들을 몰라요.
Mais je ne connais pas la plupart d’entre vous.

19
00:00:42,650 –> 00:00:46,070
길에서 저를 이렇게 보셔도,
Donc, même si vous me regardez dans la rue, comme ça,

20
00:00:46,070 –> 00:00:48,320
저를 아신다는 걸 알 수가 없어요.
je ne saurai pas que vous me connaissez.

21
00:00:48,350 –> 00:00:51,250
저는 당신을 모르니까요.
Parce que moi, je ne vous connais pas.

22
00:00:51,250 –> 00:00:53,370
그래서 길에서 저를 보시면
Donc, si vous me voyez dans la rue à Séoul,

23
00:00:53,370 –> 00:00:57,070
인사하시고 우리는 5분이라도 얘기하자고요.
vous pouvez me dire bonjour et on peut parler 5 minutes.

24
00:00:57,070 –> 00:01:00,050
저는 아주 기쁠 거예요.
Je serai bien sûr très heureux.

25
00:01:00,050 –> 00:01:03,270
프랑스어와 한국어로 얘기할 수 있죠.
On peut parler en français et en coréen.

26
00:01:03,270 –> 00:01:04,600
문제가 없어요.
Il n’y a pas de problème.

27
00:01:04,600 –> 00:01:05,850
특히 한국어로!
Surtout en coréen.

28
00:01:05,850 –> 00:01:09,000
저는 한국말로 얘기하고 싶네요.
Oui, j’ai envie de parler en coréen.

29
00:01:09,000 –> 00:01:14,420
왜냐하면 한국에 올 때마다 늘 한국어로 얘기하고 싶으니까요.
Parce que quand je viens en Corée, j’ai toujours envie de parler en coréen.

30
00:01:14,420 –> 00:01:18,720
밖에 나가서 길에서 한국어를 듣거나
J’adore aller dehors et juste entendre la langue coréenne dans la rue,

31
00:01:18,720 –> 00:01:20,720
사람들이 얘기하는 것을 듣는 게 좋아요.
entendre les gens parler.

32
00:01:20,720 –> 00:01:26,370
길에서 한글을 보면서 산책하는 것도 좋아해요.
J’aime me balader, voir le hangul partout dans la rue.

33
00:01:26,370 –> 00:01:28,370
늘 저에게 큰 행복이에요.
C’est toujours mon grand bonheur.

34
00:01:30,470 –> 00:01:31,900
아무튼, 오늘은 긴 동영상을 올리지 않지만,
Enfin, aujourd’hui, je ne vais pas faire une longue vidéo

35
00:01:31,900 –> 00:01:35,100
그래도 제 소식을 알려주고 싶었어요.
mais je voulais juste vous donner des nouvelles, encore une fois,

36
00:01:35,100 –> 00:01:38,720
저는 이렇게 가까이 와있다고요! ^^ 아님 당신과 멀리 있나요?
vous dire que j’étais là, pas loin, ou peut-être que je suis loin,

37
00:01:38,720 –> 00:01:42,550
당신이 먼 외국에 계시다면 멀겠죠 ^^
si vous êtes dans un pays étranger.

38
00:01:42,550 –> 00:01:45,770
여러분 건강하셨으면 좋겠고…
Et, voilà, j’espère que vous allez bien et…

39
00:01:45,770 –> 00:01:48,750
댓글을 남겨주신다면
vous pouvez me laisser un commentaire,

40
00:01:48,750 –> 00:01:50,350
저는 기쁠 거예요.
ça fait toujours plaisir.

41
00:01:50,350 –> 00:01:52,450
그럼 즐거운 하루 되세요!
Allez, bonne journée !

42
00:01:52,450 –> 00:01:56,020
서울의 길에서 만나요! 🙂
Peut-être à bientôt dans les rues de Séoul !

프랑스어 일기 #31 – 요즘의 소식. (불어/한국어 자막) – Des nouvelle récentes

프랑스어 일기 #31 - 요즘의 소식. (불어/한국어 자막) - Des nouvelle récentes
프랑스어 일기 #31 – 요즘의 소식. (불어/한국어 자막) – Des nouvelle récentes

 

여러분, 안녕하세요? 오랜만이죠? 여러 가지 알려주고 싶을 게 있어서 여거서 써넣을게요.
– 다음 주 제 엄마 집에 가는데 거기서 생방송을 하려고 해요.
지금의 생각에는 엄마랑 얘기하면서 여러분의 질문에 대답하는 생방송. 저는 통역도 하고요.
다른 동영상은 엄마가 요리하는 모습을 생방송으로 하고 싶어요.
좋지 않아요? :)))
다른 아이디어가 있으면 말해주세요.

– 그 ASMR 채널에 관심이 있으면 다음의 링크에 클릭하세요:
https://www.youtube.com/channel/UCaVRk90IytEpDyw9hWNlq6g

ASMR 동영상은 여러 가지 있으니까 마음에 드실 동영상도 있을 수도 있고 마음에 안 드실 동영상이 있겠죠. 저는 일단 그렇게 신기한 동영상을 만들지 않는 것 같아요 ㅎㅎ

 

 

1
00:00:14,320 –> 00:00:15,470
안녕?
Salut !

2
00:00:15,470 –> 00:00:17,470
잘 지내?
Tu vas bien ?

3
00:00:17,470 –> 00:00:19,610
본 지 진짜 오랜만이지?
Allez, ça fait longtemps qu’on ne s’est pas vus.

4
00:00:19,610 –> 00:00:23,510
그래서 오늘은 반말로 얘기할게.
Alors, aujourd’hui, je vais te tutoyer.

5
00:00:23,510 –> 00:00:25,730
오랜만에 보는데, 왜냐고?
Ça fait longtemps qu’on ne s’est pas vus, mais pourquoi ?

6
00:00:25,730 –> 00:00:28,580
내가 너를 보러 오지 않아서 그렇지.
C’est parce que je ne suis pas venu te voir !

7
00:00:28,580 –> 00:00:32,680
너는 나를 좀 더 보고 싶었지, 그지?
Je suis sûr que toi, tu voulais me voir un petit peu plus, non ?

8
00:00:32,680 –> 00:00:33,810
아니…
C’est vrai, quoi.

9
00:00:33,810 –> 00:00:38,500
내가 프랑스와 한국의 차이점에 관한
J’avais commencé à faire une série sur les différences entre

10
00:00:38,500 –> 00:00:41,560
시리즈를 만들기 시작했었는데.
la culture française et la culture coréenne.

11
00:00:41,560 –> 00:00:46,580
재미있는 시리즈지, 그지?
Une série qui est intéressante, n’est-ce pas ?

12
00:00:46,580 –> 00:00:50,630
아, 그건, 내가 계속했었다면 재미었었을 텐데 말이다.
Une série qui aurait pu être intéressante, si je l’avais continuée.

13
00:00:50,630 –> 00:00:54,830
실은 두 번째 동영상도 찍었는데.
Pour te dire la vérité, j’ai fait la deuxième vidéo.

14
00:00:54,830 –> 00:00:58,610
찍고 편집은 못했어요.
Je l’ai prise mais je ne l’ai jamais montée.

15
00:00:58,610 –> 00:01:00,560
왜?
Pourquoi ?

16
00:01:00,560 –> 00:01:04,800
그것은 어떻게 말해야 되나…
Eh bien, c’est parce que je suis, comment dire…

17
00:01:04,800 –> 00:01:09,650
다른 프로젝트에 내 모든 힘을 써서 그래.
Je me suis investi dans un autre projet.

18
00:01:09,650 –> 00:01:17,140
그 프로젝트는 나에게 점점 중요해져서
Un projet qui, petit à petit, a tenu une place de plus en plus grande

19
00:01:17,140 –> 00:01:24,020
시간이 있을 때마다 하게 됐어.
dans, comment dire, mon temps libre.

20
00:01:24,020 –> 00:01:29,040
그 프로젝트에 대해서 좀 더 정확히 얘기하기 위해서
Et, pour te parler plus précisément de ce projet

21
00:01:29,040 –> 00:01:35,920
그리고 내가 왜 이렇게 그 프로젝트에 몸을 던졌는지 말하기 위해서
et pour te dire pourquoi j’ai décidé de me lancer à corps perdu dans ce projet,

22
00:01:35,920 –> 00:01:40,480
상황을 설명해줄게.
je vais te raconter un petit peu la situation.

23
00:01:40,480 –> 00:01:45,790
알겠지만 내 한국어 채널에서 동영상을 많이 올리고 있었어.
Comme tu le sais, je faisais pas mal de vidéos sur ma chaîne coréenne.

24
00:01:45,790 –> 00:01:48,480
그리고 몇몇 사람들이 그랬어:
Et quelques personnes m’ont dit :

25
00:01:48,480 –> 00:01:58,580
“피에르의 목소리 덕분에 좀 덜 불안해지고 더 잘 자요.
« Grâce à ta voix, je suis moins anxieux, je suis moins anxieuse et je dors mieux.

26
00:01:58,580 –> 00:02:03,790
피에르가 ASMR 동영상을 만들어줬으면 좋겠다”고.
Cela serait bien si tu faisais des vidéos ASMR. »

27
00:02:03,790 –> 00:02:09,990
나는 ASMR 동영상에 대해서는 조금 알고 있었어.
Alors, je connaissais vaguement ces vidéos ASMR.

28
00:02:09,990 –> 00:02:14,400
한 2년 전에 동영상을 하나 본 적이 있었던가…
J’avais vu peut-être une vidéo il y a deux ans, quelque chose comme ça et…

29
00:02:14,400 –> 00:02:17,180
실은 그때 조금 이상하다고 생각한 것 같아.
j’avais trouvé ça assez étrange.

30
00:02:17,180 –> 00:02:20,570
그렇게 생각할 수밖에 없었어.
C’est le moins qu’on puisse dire.

31
00:02:20,570 –> 00:02:26,000
그래서 나에게 이런 동영상을 만들어 달라고 했을 때 궁금해서 좀 찾아봤어.
Et, quand on m’a dit ça, je me suis demandé pourquoi, j’ai regardé un petit peu.

32
00:02:26,000 –> 00:02:28,000
본 것 중에 진짜 마음에 안 드는 것도 있었지만
Il y a certaines choses que je n’aimais pas du tout

33
00:02:28,000 –> 00:02:32,730
이 ASMR 세계에서 예술적이라고 생각한 것도 있었어.
et d’autres choses que j’ai trouvées très artistiques dans ce monde ASMR.

34
00:02:32,730 –> 00:02:36,140
그래서 좀 더 관심을 가지게 됐어.
Je m’y suis intéressé un petit peu.

35
00:02:36,140 –> 00:02:43,940
내 한국어 채널에 속삭이면서 찍은 간단한 동영상을 몇 가지 올렸어.
J’ai juste fait des vidéos très simples, juste en chuchotant, sur ma chaîne coréenne.

36
00:02:43,940 –> 00:02:48,290
그때도 많은 분이 또 그랬어
Et beaucoup de gens m’ont dit, encore une fois :

37
00:02:48,290 –> 00:02:55,350
“피에르 덕분에 잠도 잘 자고, 스트레스를 덜 받고 문제들을 잊어버리고…”
« Grâce à toi, j’arrive à dormir, je suis moins stressé, j’oublie mes problèmes. »

38
00:02:55,350 –> 00:02:58,690
어떤 사람이 이렇게 말해줄 때.
Et quand on vous dit ça, quand on te dit ça.

39
00:02:58,690 –> 00:03:00,790
상상해봐.
Imagine un peu.

40
00:03:00,790 –> 00:03:02,400
기쁘지 않아?
Tu n’es pas heureux ?

41
00:03:02,400 –> 00:03:05,680
어떤 여자 분도 그랬어:
Il y a même une fille qui m’a dit :

42
00:03:05,680 –> 00:03:12,420
“죽고 싶었는데 피에르 덕분에 지금 살려고 해.”
« J’avais envie de mourir, mais grâce à toi, maintenant, j’ai plus envie de vivre. »

43
00:03:12,420 –> 00:03:17,300
물론 그 말들은 그냥 인터넷에서 던진 말일지도 모르겠지만…
Alors, bien sûr, ce ne sont peut-être que des mots sur Internet, comme ça, mais…

44
00:03:17,300 –> 00:03:21,510
나는 사람이 이렇게 말해주면 사람들을 위해서 더 해주고 싶어져.
Moi, quand on me dit ça, j’ai envie de faire encore plus pour les gens.

45
00:03:21,510 –> 00:03:27,750
이 “한국 사람을 위한 프랑스어” 채널도 너의 한국어 공부에 도움을 주기 위해서 하지.
Cette chaîne, Français pour Coréens, aussi, c’est pour t’aider à apprendre le coréen.

46
00:03:27,750 –> 00:03:28,040
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
Pfff…

47
00:03:28,040 –> 00:03:34,310
아니, 한국어 말고 프랑스어의 공부에 도움이 되기 위해서지!
Non, pas le coréen, pour t’aider à apprendre le français !

48
00:03:34,310 –> 00:03:40,530
나에게는 사람을 돕는 것이 인간이 할 수 있는 가장 아름다운 일 중 하나인 것 같아.
Et aider les gens, pour moi, c’est l’une des choses les plus belles qu’on puisse faire.

49
00:03:40,530 –> 00:03:46,160
가끔 댓가로 거의 아무것도 받지 않지만…
Parfois, on n’a pas grand-chose en retour, mais, je ne sais pas…

50
00:03:46,160 –> 00:03:48,100
사람을 도와줄 때 기분이 좋지 않아?
On se sent bien quand on aide quelqu’un, non ?

51
00:03:51,550 –> 00:03:53,920
아무튼…
Enfin, bref…

52
00:03:53,920 –> 00:04:00,830
그 한국어 채널에서 ASMR 동영상을 올리기 시작했었어.
Du coup, j’avais ma chaîne coréenne et j’avais commencé de faire ces vidéos ASMR.

53
00:04:00,830 –> 00:04:06,610
그런데 “피에르의 한국말” 채널이라서 자유가 부족한 것 같았어.
Mais, je me sentais un petit peu prisonnier parce que c’était « 피에르의 한국말 ».

54
00:04:06,610 –> 00:04:13,210
그래서 예술적인 자유를 얻기 위해서
Alors, j’ai décidé d’ouvrir une chaîne ASMR, totalement ASMR

55
00:04:13,210 –> 00:04:19,050
완벽한 ASMR 채널을 시작하기로 했어.
pour me libérer, pour faire ce que je voulais artistiquement.

56
00:04:19,050 –> 00:04:22,960
그때부터 아이디어가 많아지고
Et j’ai commencé à avoir beaucoup d’idées

57
00:04:22,960 –> 00:04:29,840
동영상을 준비하거나 생각하거나 할 시간이 많아졌어.
et à passer beaucoup de temps à préparer ces vidéos, à penser à ces vidéos.

58
00:04:29,840 –> 00:04:36,170
동영상을 진짜 많이 만들게 됐어.
Et je me suis mis à faire vraiment beaucoup de vidéos.

59
00:04:36,170 –> 00:04:41,010
그래서… 전부터 하려고 하던 프랑스어 동영상도
Et c’est pour ça que, du coup, cette vidéo de français pour Coréens,

60
00:04:41,010 –> 00:04:45,960
못하게 됐어.
que je devais faire depuis longtemps, est passée complètement à la trappe.

61
00:04:45,960 –> 00:04:48,420
너를 잊지는 않았는데.
Ce n’est pas que j’ai oublié, tu sais.

62
00:04:48,420 –> 00:04:54,150
쭉 생각했어. Français pour Coréens 동영상을 만들어야 한다고
Je pensais que je devais faire la vidéo pour Français pour Coréens

63
00:04:54,150 –> 00:04:59,750
“피에르의 한국말” 채널을 위한 동영상도 만들어야 하고…
et après, je dois faire la vidéo pour « 피에르의 한국말 ».

64
00:04:59,750 –> 00:05:01,750
만들어야 하는데 시간이 없어.
Mais, je n’ai plus de temps

65
00:05:01,750 –> 00:05:07,610
시간만 있으면 ASMR 동영상을 만들게 되니까.
parce que tout mon temps, je le passe à faire ces vidéos ASMR.

66
00:05:07,610 –> 00:05:09,940
너는 이렇게 말하고 싶을지도 모르겠다:
Alors, peut-être que toi, tu veux me dire :

67
00:05:09,940 –> 00:05:12,320
“나와 상관 없잖아! 피에르의 인생이지!
« Mais, je m’en fous de ça. C’est ta vie !

68
00:05:12,320 –> 00:05:14,820
나는 그냥 피에르가 프랑스어를 가르쳐주면 된단 말이야!
Moi, je veux que tu m’enseignes le français !

69
00:05:14,820 –> 00:05:18,440
다른 얘기는 듣고 싶지 않아.”
Je ne veux pas que tu me parles de ça. »

70
00:05:18,440 –> 00:05:20,740
그건 그렇겠지만, 이번 동영상은 프랑스어 일기가 아닌가,
Oui, mais cette vidéo, c’est 프랑스어 일기,

71
00:05:20,740 –> 00:05:30,280
덕분에 듣기 연습도 할 수 있잖아?
ça te permet aussi de travailler ton écoute, ta compréhension.

72
00:05:30,280 –> 00:05:38,070
아무튼, ASMR 동영상은 어떤 것인지 알아?
Enfin, je ne sais pas si tu sais ce que c’est que ces vidéos ASMR.

73
00:05:38,070 –> 00:05:45,970
주로, 사람들이 낮은 목소리로 속삭이면서 얘기하거나 해 (다른 것도 여러 가지 하지만).
Mais, en général, les gens parlent soit à voix basse, soit ils chuchotent (entre autres :D).

74
00:05:45,970 –> 00:05:51,370
나는 이런 동영상은 외국어 배우기에 도움이 될 수 있다고 봐.
Et, je pense que ça peut être aussi un bon moyen pour apprendre une langue,

75
00:05:51,370 –> 00:05:54,860
이해력을 키울 수도 있고,
pour s’améliorer dans la compréhension de la langue

76
00:05:54,860 –> 00:05:57,510
얘기하는 사람들이 주로 조용한 사람이라.
parce qu’en général, les gens sont très calmes.

77
00:05:57,510 –> 00:05:59,030
천천히 얘기하고.
Ils parlent assez doucement.

78
00:05:59,030 –> 00:06:02,230
나처럼.
Un peu comme moi.

79
00:06:02,230 –> 00:06:05,090
참, 관심이 있으면,
Et, d’ailleurs, si tu veux.

80
00:06:05,090 –> 00:06:07,790
(자기의 홍보까지 하네, 이놈의 피에르!)
(Je fais mon auto-promotion).

81
00:06:07,790 –> 00:06:13,680
관심이 있다면 내 ASMR 채널을 한번 봐도 괜찮아. 댓글로 링크를 넣을게.
Si tu veux, tu peux aller sur ma chaîne ASMR, je te laisserai un lien dans les commentaires.

82
00:06:13,680 –> 00:06:17,240
거기서 프랑스어로 된 동영상을 한번 봐봐.
Et tu peux regarder les vidéos qui sont en français.

83
00:06:17,240 –> 00:06:19,200
주로 자막이 없어.
Il n’y a pas de sous-titres la plupart du temps,

84
00:06:19,200 –> 00:06:22,770
자막을 만들기 위해서 시간이 많이 걸리니까.
parce que faire les sous-titres, ça prend beaucoup de temps.

85
00:06:22,770 –> 00:06:26,140
자막은 한 두 개 했나 모르겠다.
J’ai peut-être fait un ou deux sous-titres, je ne sais pas.

86
00:06:26,140 –> 00:06:31,210
내가 프랑스어로 얘기한 동영상을 봐봐.
Et tu peux essayer de regarder les vidéos où je parle en français.

87
00:06:31,210 –> 00:06:38,450
아주 천천히 얘기하니까 듣기 연습하는 데 좋을 거야.
Je parle doucement et peut-être que cela peut aussi t’aider à améliorer ta compréhension orale.

88
00:06:38,450 –> 00:06:40,920
물론 프랑스어로만 동영상을 만드는 것이 아니야.
Bien sûr, je ne fais pas que des vidéos en français.

89
00:06:40,920 –> 00:06:42,930
한국어로도 만들거나 해.
Je fais aussi en coréen.

90
00:06:42,930 –> 00:06:45,820
내가 한국어로 얘기하는 모습도 보고 싶으면 좋을 수도 있지.
Tu peux être content, si je parle en coréen.

91
00:06:45,820 –> 00:06:47,720
일본어와 영어로도 만들거나 해.
En japonais et en anglais.

92
00:06:47,720 –> 00:06:49,150
아무튼.
Enfin, voilà.

93
00:06:49,150 –> 00:06:51,040
내가 어떤 일을 하고 있는지 알려주고 싶었어.
Je voulais te dire ce que je faisais.

94
00:06:51,040 –> 00:06:54,990
그리고 내 소식도 알려주고 싶었어.
Et aussi, te donner des nouvelles, bien sûr

95
00:06:54,990 –> 00:06:58,300
그리고 이 Français pour Coréens 채널은
et te dire que pour cette chaîne de « Français pour Coréens »,

96
00:06:58,300 –> 00:07:01,480
끝이 아니라고 말하고 싶었어.
cela ne veut pas dire que la chaîne est morte ou finie.

97
00:07:01,480 –> 00:07:03,480
전혀 그런 거 아니야.
Non, pas du tout.

98
00:07:03,480 –> 00:07:07,180
그저 내가 이 채널의 동영상을 만들기 위해서
C’est juste qu’il faut que je trouve un moyen de m’organiser

99
00:07:07,180 –> 00:07:12,360
시간을 만들고 계획을 세워야 해.
pour pouvoir trouver le temps de faire des vidéos pour cette chaîne.

100
00:07:12,360 –> 00:07:14,690
지금처럼 🙂
Comme maintenant.

101
00:07:14,690 –> 00:07:16,690
잠깐. 좀 마실게.
Attends, je bois un petit coup.

102
00:07:22,070 –> 00:07:27,280
Français pour Coréens 동영상을 만들기 위해서
Parce que, bien sûr, pour faire des vidéos pour Français pour Coréens,

103
00:07:27,280 –> 00:07:31,070
자막을 만들기 위해서 시간이 많이 필요하니까요 (몇 번이나 말해서 미안해. 지긋지긋하지?)
j’ai besoin de beaucoup de temps pour faire les sous-titres.

104
00:07:31,070 –> 00:07:33,690
그것이 특히 시간이 오래 걸려.
C’est surtout ça qui prend beaucoup de temps.

105
00:07:33,690 –> 00:07:36,010
물론 동영상을 어떻게 만들는지 등 생각해야 하지만.
Bien sûr, il faut que je pense à la vidéo et tout ça.

106
00:07:36,010 –> 00:07:41,600
그것보다 자막이 피곤하게 하네 ㅎㅎ
Mais plutôt que ça, ce sont les sous-titres qui me fatiguent un petit peu.

107
00:07:41,600 –> 00:07:49,170
그래서 어떤 밸런스를 찾아야지,
Donc, il faut juste que j’arrive à trouver une sorte d’équilibre,

108
00:07:49,170 –> 00:07:52,980
ASMR 동영상을 좀 덜 하고
que je fasse peut-être une vidéo ASMR de moins

109
00:07:52,980 –> 00:07:59,060
대신에 너를 위한 프랑스어 동영상을 만들고,
et que je fasse une vidéo de français pour toi,

110
00:07:59,060 –> 00:08:03,700
나와 함께 계속 배울 수 있도록! :))
pour que tu puisses continuer d’apprendre avec moi.

111
00:08:03,700 –> 00:08:05,970
근데 내가 만든 동영상 덕분에
Enfin, j’espère qu’avec toutes mes vidéos, déjà,

112
00:08:05,970 –> 00:08:09,240
너의 프랑스어 실력이 이미 좋아졌으면 좋겠네…
tu as pu bien t’améliorer et…

113
00:08:09,240 –> 00:08:13,610
그리고 프랑스의 친구들이랑, 아님, 캐나다, 벨기에, 스위스 친구들이랑
que tu peux utiliser ce que tu as appris avec des amis français

114
00:08:13,610 –> 00:08:17,750
프랑스어를 조금 쓸 수 있게 됐으면 좋겠다.
ou canadiens ou belges ou suisses, peu importe.

115
00:08:17,750 –> 00:08:19,230
그것이 중요하지.
Parce que c’est ça l’important aussi.

116
00:08:19,230 –> 00:08:24,580
더 잘하기 위해서 연습해야 하지.
Il faut utiliser, pratiquer la langue pour pouvoir s’améliorer.

117
00:08:24,580 –> 00:08:26,740
아니면 소용이 없어.
Sinon, ça ne sert à rien.

118
00:08:26,740 –> 00:08:28,740
다 빠르게 잊어버려.
On oublie très vite.

119
00:08:28,740 –> 00:08:31,010
잊어버리고…
On oublie…

120
00:08:31,560 –> 00:08:36,490
하여간, 나는 오늘 너랑 얘기해서 기분이 좋았어.
Bon, eh bien, moi, en tout cas, j’ai été content de te parler, aujourd’hui.

121
00:08:36,490 –> 00:08:42,870
너도 기분이 좋았으면 좋겠다.
J’espère que toi aussi, tu auras été content ou contente de me voir.

122
00:08:42,870 –> 00:08:45,130
그럼, 또 보자.
Et je te dis à bientôt.

123
00:08:45,130 –> 00:08:49,330
한 달이 지나기 전에 봤으면 좋겠다.
J’espère que cela sera dans moins d’un mois 😀

124
00:08:49,330 –> 00:08:51,810
부디.
J’espère…

125
00:08:51,810 –> 00:08:54,520
나를 너무 원망하지 마. 엉?
Ne m’en veux pas, hein ?

126
00:08:54,520 –> 00:08:58,720
그럼, 또 보자이!
Bon, allez, à bientôt !

127
00:08:59,180 –> 00:08:59,790
안녕!
Au revoir !

한국과 프랑스의 차이점 1회 – 아빠 – Différence entre France et Corée ep1 [프랑스어 한국어 자막]

한국과 프랑스의 차이점 1회 - 아빠 - Différence entre France et Corée ep1 [프랑스어 한국어 자막]
한국과 프랑스의 차이점 1회 – 아빠 – Différence entre France et Corée ep1 [프랑스어 한국어 자막]

한국과 프랑스의 차이점에 관한 첫 동영상입니다. 프랑스어로 얘기하며 불어와 한국말 자막도 있으니 프랑스어를 못하더라도 이해할 수 있을 거예요.
여러분, 그동안 진짜 고마웠어요! 이렇게 많은 댓글을 남겨주셨으니 이런 주제에 관한 동영상을 몇 가지 만들 수 있을 거예요!

Bonjour, tout le monde. Dans cette vidéo, je parle de la première différence entre la Corée et la France. Je vous avais demandé dans une précédente vidéo si vous pouviez me donner des exemples et vous avez été nombreux à le faire. Je vous en remercie encore !

 

 

한국말과 프랑스어 자막

1
00:00:00,000 –> 00:00:02,720
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde !

2
00:00:02,720 –> 00:00:04,720
잘 지내세요?
Vous allez bien ?

3
00:00:04,720 –> 00:00:08,240
그동안 댓글을 많이 남겨주셔서 감사합니다!
Merci beaucoup pour tous vos commentaires.

4
00:00:08,240 –> 00:00:12,100
여러분 덕분에 새로운 시리즈를 시작해볼게요.
Grâce à vous, je vais commencer une nouvelle série

5
00:00:12,100 –> 00:00:15,400
이 시리즈에서는 한국과 프랑스의 차이점에 대해서
dans laquelle je parlerai des différences entre

6
00:00:15,400 –> 00:00:18,860
얘기할 거예요.
la France et la Corée.

7
00:00:18,860 –> 00:00:26,740
줄리아김 (김 줄리아 ^^)의 댓글 덕분에
Pour cette première vidéo, 줄리아김,

8
00:00:26,740 –> 00:00:29,260
첫 동영상을 만들 수 있었어요.
je vais prendre ton commentaire.

9
00:00:29,260 –> 00:00:33,520
한국에서 아빠들은 주로 자식이랑 시간을 많이
En Corée, la plupart des pères ne peuvent pas passer

10
00:00:33,520 –> 00:00:37,480
보낼 수가 없어요. 왜냐하면, 회사에서 늦게 집에 돌아오고
de temps avec leurs enfants parce qu’ils rentrent trop tard

11
00:00:37,480 –> 00:00:41,840
너무 피곤해서 자식들이랑 얘기하거나 같이 시간을
et il sont tellement fatigués que c’est impossible

12
00:00:41,840 –> 00:00:46,600
보내는 것이 불가능해서 그래요.
de parler avec les enfants ou de passer du temps avec les enfants.

13
00:00:46,600 –> 00:00:49,500
그런데 프랑스에서는 어떤가요?
Et, en France, c’est comment ?

14
00:00:49,500 –> 00:00:55,860
우선, 제가 여러분께 질문했을 때 이것에 대해서 생각하지 않았어요.
Tout d’abord, je ne pensais à ça quand je vous ai posé cette question,

15
00:00:55,860 –> 00:00:59,060
그런데 한국에 있었을 때 저도 알게 된 것 같아요.
mais c’est vrai que j’avais remarqué ça quand j’étais en Corée.

16
00:00:59,080 –> 00:01:06,040
밖에서나 공원에서 아빠와 애기가 같이 노는 모습을 거의 못 본 것 같아요.
À l’extérieur, dans les parcs, j’ai très rarement vu des pères s’amuser avec leurs enfants.

17
00:01:06,040 –> 00:01:11,320
그때 당연하다고 생각하기도 했어요. 남자들은
Alors, bien sûr, j’ai tout de suite fait la relation avec le fait que

18
00:01:11,320 –> 00:01:16,960
일을 늦게까지 하니까요.
les hommes, entre guillemets, travaillent très longtemps.

19
00:01:16,960 –> 00:01:22,740
남자라고 했는데 여자 중에서도 늦게까지 일하는 사람도 많죠.
Je dis « entre guillemets » parce qu’il y a aussi beaucoup de femmes qui travaillent, n’est-ce pas ?

20
00:01:22,740 –> 00:01:26,780
아무튼, 늦게까지 일해서 집에 돌아올 시간에 자식은 이미 자고 있죠.
Donc, ils travaillent très longtemps et quand ils rentrent chez eux, leur enfant dort.

21
00:01:26,780 –> 00:01:31,060
아침에 출근하면 자식이 아직 일어나지 않았을 수도 있고.
Et quand ils partent le matin, peut-être que leur enfant n’est pas encore réveillé.

22
00:01:31,060 –> 00:01:38,240
일요일은 일을 하지 않더라도 (그것은 확실한 게 아니지만)
Et comme le dimanche, même s’ils ne travaillent pas – ce n’est pas sûr –

23
00:01:38,240 –> 00:01:42,060
너무 피곤해서 쉬겠죠.
ils sont trop fatigués donc ils se reposent.

24
00:01:42,060 –> 00:01:46,720
그런데 ‘ATM 아빠’라는 표현을 아세요?
Et vous connaissez aussi peut-être l’expression « ATM 아빠 »,

25
00:01:46,720 –> 00:01:49,520
‘ATM 아빠’
«  le père distributeur de billets ».

26
00:01:49,520 –> 00:01:53,560
저는 그 표현을 알게 됐을 때 진짜 놀랐어요.
Quand j’avais vu ça, <i>j’avais été surpris</i>.

27
00:01:53,560 –> 00:01:58,620
보고 계신 프랑스 분이 계시다면, ATM 아빠는…
Pour les Français qui ne savent pas ce que c’est…

28
00:01:58,620 –> 00:02:04,940
가끔 아빠를 자주 못 보거나 아님 전혀 못 볼 때가 있어서
Comme parfois, on ne voit pas son père assez souvent ou pas du tout,

29
00:02:04,940 –> 00:02:06,720
아빠가 ATM처럼 되는 경우가 있는 것 같아요.
c’est un peu comme un distributeur de billets.

30
00:02:06,720 –> 00:02:11,380
가족에게 돈을 주는데 아빠는 못 봐요.
Il donne l’argent à la famille mais on ne le voit pas,

31
00:02:11,380 –> 00:02:17,240
돈이 필요하다면 주는데 다른 때에는…
donc, quand on a besoin d’argent, il en donne, autrement…

32
00:02:17,240 –> 00:02:20,160
‘아빠, 잘 가!’
« À bientôt, papa ! »

33
00:02:20,160 –> 00:02:25,760
모든 가족이 그렇지는 않겠지만요! 아니라면 너무 슬프겠어요.
Ce n’est peut-être pas pareil dans toutes les familles, sinon ça serait triste.

34
00:02:25,760 –> 00:02:30,420
그런데 프랑스에서는 완전히 다른 것 같아요.
Et donc, en France, je pense que c’est vraiment différent.

35
00:02:30,420 –> 00:02:35,960
길에서 산책할 때 아빠들과 애기들이 같이 노는 모습을
Déjà, si vous vous baladez dans les rues, vous pourrez voir qu’il y a souvent

36
00:02:35,960 –> 00:02:39,020
자주 볼 수 있는 것 같아요. 가끔 아빠도 엄마도 같이 놀죠.
des pères qui sont avec leurs enfants, même parfois les deux parents.

37
00:02:39,020 –> 00:02:42,840
공원에서 애기들이랑 놀거나
Ils sont avec leurs enfants dans les parcs, ils s’amusent avec eux ou

38
00:02:42,840 –> 00:02:49,780
같이 어떤 활동을 하거나 운동도 같이 하죠.
font des activités, ils vont faire du sport aussi.

39
00:02:49,780 –> 00:02:51,180
이렇게 생각하니까 진짜 다르죠.
C’est vrai que c’est très différent.

40
00:02:51,180 –> 00:02:56,180
물론 프랑스에서는 한국보다 덜 일하니까 당연하지만.
Bien sûr, en France, nous travaillons beaucoup moins qu’en Corée.

41
00:02:56,180 –> 00:03:01,400
한국보다 휴가도 휴식도 많고.
Il y a beaucoup plus de vacances, de repos aussi.

42
00:03:01,400 –> 00:03:06,500
그래서 부모님이, 아빠가 애기랑 같이 놀기 위한
Donc, c’est sûr que les parents, le père, a beaucoup plus de temps pour

43
00:03:06,500 –> 00:03:10,040
애기랑 시간을 보내기 위한 시간이 더 많죠.
s’amuser avec ses enfants, pour passer du temps avec ses enfants.

44
00:03:10,040 –> 00:03:12,500
아무튼, 오늘은 이상이에요.
Bon, voilà, c’est tout pour aujourd’hui.

45
00:03:12,500 –> 00:03:16,920
차이점에 대해서 말하고 싶으시면
Si vous avez d’autres choses à dire sur ces différences,

46
00:03:16,920 –> 00:03:18,720
댓글로 알려주세요! 🙂
dites-le moi dans les commentaires.

47
00:03:18,720 –> 00:03:21,200
그럼, 즐거운 하루 되세요!
Allez, bonne journée !

48
00:03:21,200 –> 00:03:22,440
안녕! 또 봐요! ^^
À bientôt, au revoir !

한국과 프랑스의 차이점? – 1분간 불어로 천천히 얘기하기 #3 (한국어/프랑스어 자막)

한국과 프랑스의 차이점? - 1분간 불어로 천천히 얘기하기 #3 (한국어/프랑스어 자막)
한국과 프랑스의 차이점? – 1분간 불어로 천천히 얘기하기 #3 (한국어/프랑스어 자막)

 

한국과 프랑스의 차이점이 뭣일까요? 생각해보신 적이 있나요? 저는 여러 가지 알고 있는데 여러분 어떠세요? 알려주시면 나중에 여러분의 의견을 모으고 동영상을 만들고 싶어요. 도와주실 수 있어요?
이 동영상에서는 프랑스어로 천천히 얘기해요! 어때요? 이해 잘 가요?

Dans cette vidéo, je parle doucement en français. J’aimerais connaître votre avis. D’après vous, quelles sont les différences entre la France et la Corée ou entre les Français et les Coréens ? Ce matin, je me suis dit que j’aurais pu aussi faire une liste tout seul de ce que je pense être différent mais je préfère faire participer tout le monde, c’est plus marrant 🙂

 

 

한국어와 프랑스어 자막

1
00:00:00,000 –> 00:00:03,400
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde !

2
00:00:03,400 –> 00:00:07,640
잘 지내세요?
Vous allez bien ?

3
00:00:07,640 –> 00:00:14,120
오늘은 여러분께 물을 게 있어요.
Aujourd’hui, j’aimerais vous poser une question.

4
00:00:14,120 –> 00:00:25,700
여러분은 한국과 프랑스의 차이점이 뭐라고 생각해요?
Selon vous, quelles sont les différences entre la Corée et la France ?

5
00:00:25,700 –> 00:00:36,460
여러분이 한국 사람인지 프랑스 사람인지 상관없이 의견을 듣고 싶어요.
Que vous soyez Coréens ou Français, j’aimerais avoir votre avis.

6
00:00:36,460 –> 00:00:48,640
나중에 여러분의 의견을 모으고 동영상을 만들어보고 싶어요.
Je ferai plus tard une vidéo où je regrouperai ce que vous avez dit.

7
00:00:48,640 –> 00:00:51,700
차이점은 예를 들면:
Cela peut-être, par exemple,

8
00:00:51,700 –> 00:00:57,300
“프랑스 사람들이 한국 사람보다 휴가가 많아요.”
« Les Français ont beaucoup plus de vacances que les Coréens. »

9
00:00:57,300 –> 00:01:00,120
또한, 글쎄요… :
Ou encore, je ne sais pas :

10
00:01:00,120 –> 00:01:05,240
“한국 사람들은 자주 바빠요.” (바쁘다 바빠! ㅎㅎ)
« Les Coréens sont souvent très occupés. »

11
00:01:05,240 –> 00:01:15,860
여러분의 의견을 들었으면 좋겠고 많은 분이 댓글로 남겨주셨으면 해요! 🙂
J’aimerais avoir votre avis et j’espère que vous serez nombreux à laisser un commentaire.

12
00:01:15,860 –> 00:01:20,260
그럼, 즐거운 하루 되세요!
Bon, eh bien, je vous souhaite une bonne journée !

13
00:01:20,260 –> 00:01:22,780
또 봐요.
On se retrouve bientôt.

14
00:01:22,780 –> 00:01:23,500
안녕!
Au revoir !

 

프랑스어 일기 #30 – 쉬어야 할 때 열심히 쉬자! (불어/한국어 자막) – N’oublions pas de nous reposer :D

프랑스어 일기 #30 - 쉬어야 할 때 열심히 쉬자! (불어/한국어 자막) - N'oublions pas de nous reposer :D
프랑스어 일기 #30 – 쉬어야 할 때 열심히 쉬자! (불어/한국어 자막) – N’oublions pas de nous reposer 😀

 

프랑스어 일기 30입니다. 저는 요즘 너무 무리해서 피곤한 것 같았는데 그것에 대해서 얘기하면서 한국의 고등학교에 대해서도 조금 얘기해봤어요. 비판한 것이 아니라 진짜 걱정해서 얘기했어요. 여러분 중에 고등학교에 다니는 사람이 있으면 꼭 쉬세요, 가끔이라도!!! 쉬지 않는다면… 위험해요 ㅠㅠ

Dans cette vidéo, je parle de l’importance de se reposer. Bon, en France, c’est plutôt le contraire, la plupart du temps. Je trouve que les gens se reposent trop 😀 Moi, j’ai tendance à en faire trop, surtout si j’aime ce que je fais. Je parle aussi un tout petit peu des lycées en Corée, ou plutôt de ce que j’ai vu. J’aimerais bien que les lycéens et lycéennes coréennes puissent respirer un peu plus. Bien sûr, je n’y peux rien…

 

 

불어와 한국말 자막

1
00:00:00,000 –> 00:00:01,000
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde !

2
00:00:01,000 –> 00:00:02,260
잘 지내세요?
Vous allez bien ?

3
00:00:02,260 –> 00:00:04,820
오늘은 중요한 것에 대해서 얘기하고 싶어요.
Aujourd’hui, j’aimerais vous parler de quelque chose d’important.

4
00:00:04,820 –> 00:00:06,640
그 중요한 것은 무엇일까요?
Et ce quelque chose d’important, c’est quoi ?

5
00:00:06,640 –> 00:00:08,360
쉬는 것이에요!
C’est de se reposer.

6
00:00:08,360 –> 00:00:10,500
그런데 제가 왜 지금 이런 얘기를 하려고 할까요?
Pourquoi est-ce que je veux vous parler de ça maintenant ?

7
00:00:10,500 –> 00:00:13,660
그것은 제가 자주 무리하는 경향이 있어서 그래요.
Eh bien, parce que j’ai tendance à trop vouloir en faire.

8
00:00:13,660 –> 00:00:17,400
뭔가 좋아하면 계속해서 하는 것 같아요.
Si j’aime quelque chose, je continue, je continue.

9
00:00:17,400 –> 00:00:19,680
무리해서 하고 나면 폭발해요!
J’en fait trop et puis, après, j’explose !

10
00:00:19,680 –> 00:00:22,140
여러분도 제 프랑스어 동영상을 쭉 봐오셨다면 잘 아시겠지만
Comme vous le savez pour ces vidéos de français.

11
00:00:22,140 –> 00:00:25,700
제가 매일 아니면 일주일에 몇 번이나 동영상을 만들면
Si je fais des vidéos tous les jours ou plusieurs fois par semaine,

12
00:00:25,700 –> 00:00:27,540
물론 아주 기뻐요. 동영상을 만들고 있다! 좋다!
je suis content, je fais des vidéos, ouah !

13
00:00:27,540 –> 00:00:29,540
여러분과 함께 소통할 수 있어서 진짜 좋아요!
Je suis content, je peux échanger avec vous.

14
00:00:29,540 –> 00:00:33,400
그런데 이러다가 폭발하고 말아요.
Et puis, après, au bout d’un moment, j’explose.

15
00:00:33,400 –> 00:00:35,800
그 후에 여러분은 저를 볼 수가 없어져요.
Et après, vous ne me voyez plus du tout.

16
00:00:35,800 –> 00:00:38,700
그 후에 제가 사라져요.
Après, je disparais de la circulation.

17
00:00:38,700 –> 00:00:40,780
(화면에서) 사라져요.
Je disparais des écrans.

18
00:00:40,780 –> 00:00:42,540
유투브에서 사라져요!
Je disparais de YouTube.

19
00:00:42,540 –> 00:00:43,760
아씨… 제대로 얘기하지 못하네요 ㅋㅋ
Putain, je ne peux plus parler (et je jure, boudiou !)

20
00:00:43,760 –> 00:00:46,260
얘기하지 못하네요. 미친 일입니다! ㅎ
Je n’arrive plus à parler, c’est fou !

21
00:00:46,260 –> 00:00:48,720
실은, 요즘…
Et, en fait, récemment…

22
00:00:48,720 –> 00:00:55,040
정확히 12월 초부터 네덜란드어 채널을 위해서 제가
Enfin, depuis début décembre, vous savez que je faisais

23
00:00:55,040 –> 00:00:56,680
동영상을 만드는 것을 여러분은 잘 아시겠죠.
des vidéos pour ma chaîne de néerlandais. (N’est-ce pas ?)

24
00:00:56,680 –> 00:00:59,480
그런데 그것 말고 제 한국말 채널을 위한 동영상도 만들었어요.
Mais je faisais aussi des vidéos pour ma chaîne de coréen.

25
00:00:59,480 –> 00:01:03,040
이 프랑스어 채널을 위해서도 동영상을 많이 만들었죠.
Et j’ai aussi fait beaucoup de vidéos pour la chaîne de français.

26
00:01:03,040 –> 00:01:06,940
이렇게 계속 동영상을 만드느라 너무 지쳐버리고 너무 피곤했어요.
Et, à force de faire des vidéos, j’ai fatigué, j’étais fatigué.

27
00:01:06,940 –> 00:01:08,960
여러분도 보신 것처럼 자막 실수도 하고
Comme vous l’avez vu, j’ai fait des fautes de sous-titres,

28
00:01:08,960 –> 00:01:14,680
제목도 잘못 쓴 일도 있었죠.
j’ai fait des fautes de titres.

29
00:01:14,680 –> 00:01:17,240
그래서…
Alors, en fait, voilà.

30
00:01:17,240 –> 00:01:19,520
이 동영상을 만드는 것이 중요하다고 생각했어요.
Donc, je me suis dit que ça serait important de faire cette vidéo,

31
00:01:19,520 –> 00:01:21,080
이것에 대해서 얘기하기 위해서.
juste pour vous parler de ça.

32
00:01:21,080 –> 00:01:23,860
여러분도 당연히 쉬는 것이 중요하다는 것을 잘 아시겠죠?
Bon, vous savez sûrement que c’est important de se reposer.

33
00:01:23,860 –> 00:01:27,100
그런데 한국에서 거의 안 쉬겠네요.
De toute façon, en Corée, vous ne vous reposez jamais, non ?

34
00:01:27,100 –> 00:01:29,200
고등학교 때, 밤 늦게까지
Quand vous êtes au lycée, vous travaillez comme des fous

35
00:01:29,200 –> 00:01:30,720
미친 듯이 공부하죠.
jusqu’à je ne sais pas quelle heure, le soir.

36
00:01:30,720 –> 00:01:32,720
아주 작은 상자 같은 칸막이 책상 앞에서.
Vous êtes dans des petites boites, comme ça.

37
00:01:32,720 –> 00:01:33,900
저는 어떤 고등학교를 방문했는데…
J’ai visité un lycée, hein.

38
00:01:33,900 –> 00:01:34,520
이 동영상을 보고 계시다면
Si vous me voyez :

39
00:01:34,520 –> 00:01:36,140
안녕, 여러분!
Bonjour, tout le monde !

40
00:01:36,140 –> 00:01:38,600
아무튼, 좀 무서웠어요.
Et, ça me fait peur, moi.

41
00:01:38,600 –> 00:01:40,500
이런 장면을 보니까 좀 무서웠어요.
Ça me fait peur de voir ça, vous savez.

42
00:01:40,500 –> 00:01:42,320
이렇게 작은 상자 같은 책상 앞에서.
Vous êtes dans de tout petits box, comme ça.

43
00:01:42,320 –> 00:01:44,460
어둠 속에서 공부하고.
Et vous étudiez dans le noir.

44
00:01:44,460 –> 00:01:45,260
그리고 그 학생들은 저에게 그랬어요:
Vous m’avez même dit :

45
00:01:45,260 –> 00:01:49,340
우리는 어둠 속에서 공부하는 벌레라고.
On est des insectes qui étudient dans le noir.

46
00:01:49,340 –> 00:01:50,680
이렇게 생각하면 안되죠.
Non, mais c’est fou, il ne faut pas penser comme ça.

47
00:01:50,680 –> 00:01:51,460
벌레가 아니잖아요.
Vous n’êtes pas des insectes.

48
00:01:51,460 –> 00:01:52,660
인간이잖아요.
Vous êtes des êtres humains.

49
00:01:52,660 –> 00:01:53,860
저는 벌레는 좋아하지만.
J’aime bien les insectes, quand même.

50
00:01:53,860 –> 00:01:57,460
귀엽잖아요, 벌레들? ㅎㅎ
Ils sont mignons, mais quand même.

51
00:01:57,460 –> 00:01:58,960
그래서 가끔 쉬어야죠.
Non, mais il faut se reposer de temps en temps.

52
00:01:58,960 –> 00:02:00,440
쉬지 않는다면 길을 일어버리지 않을까 싶어요.
Si vous ne vous reposez pas, vous vous perdez.

53
00:02:00,440 –> 00:02:02,960
내가 누구인지 모르게 되는 것 같아요.
Vous ne savez plus qui vous êtes, après.

54
00:02:02,960 –> 00:02:03,720
저도 마찬가지예요.
Et moi, c’est pareil.

55
00:02:03,720 –> 00:02:04,860
쉬지 않는다면…
Si je ne me repose pas…

56
00:02:04,860 –> 00:02:05,580
어, 나는 뭐 하고 있지?
Qu’est-ce que je fais ?

57
00:02:05,580 –> 00:02:06,940
왜 그런 것을 하지?
Pourquoi je fais ça, au fait ?

58
00:02:06,940 –> 00:02:08,740
이런 것을 하기 싫은데!
Je n’aime pas faire ça !

59
00:02:08,740 –> 00:02:10,260
그래, 싫다!
Ah, non ! Je n’aime pas faire ça.

60
00:02:10,260 –> 00:02:11,460
그런데 좀 쉬다가 이렇게 생각하게 돼요:
Puis, en fait, après, si je me repose, je me dis :

61
00:02:11,460 –> 00:02:15,320
아, 생각해보니 하기 좋은데. 그냥 무리해서 그런가 보다.
Bah, si, j’aime bien faire ça, c’est juste que j’en faisais trop.

62
00:02:15,320 –> 00:02:17,520
아무튼.
Donc, voilà.

63
00:02:17,520 –> 00:02:20,480
이번에는 짧은 동영상이에요. 왜냐하면 너무 긴 동영상을 만들면
C’est juste une courte vidéo parce que si je fais une vidéo trop longue,

64
00:02:20,480 –> 00:02:22,720
자막을 만들기 위해서 시간도 너무 오래 걸리고
après, je mets trop longtemps pour faire les sous-titres,

65
00:02:22,720 –> 00:02:24,400
동영상을 올리는 데 시간도 오래 걸려버려요.
je mets trop longtemps pour mettre une nouvelle vidéo en ligne.

66
00:02:24,400 –> 00:02:26,620
게다가 피곤해지고…
Et puis, en plus, je suis fatigué, donc…

67
00:02:26,620 –> 00:02:29,420
피곤해지면 동영상을 덜 하고 싶고…
Si je suis fatigué, j’ai moins envie de faire des vidéos et…

68
00:02:29,420 –> 00:02:30,000
좋지 않아요.
C’est pas bon.

69
00:02:30,000 –> 00:02:32,000
여러분에게도 저에게도 ^^
Ni pour vous, ni pour moi.

70
00:02:32,000 –> 00:02:33,820
참, 이 동영상에서 빠르게 얘기하지 않아요?
Vous voyez, je parle vite dans cette vidéo, non ?

71
00:02:33,820 –> 00:02:34,760
실은 누군가가 그랬어요:
Parce que quelqu’un m’a dit :

72
00:02:34,760 –> 00:02:37,640
앞으로 천천히 얘기하는 동영상만 올릴 거예요?
Tu vas faire seulement des vidéos où tu parles doucement, maintenant ?

73
00:02:37,640 –> 00:02:38,560
아니에요!
Non !

74
00:02:38,560 –> 00:02:40,260
그것 뿐만이 아니죠.
Pas seulement !

75
00:02:40,260 –> 00:02:43,360
그런데 많이 올릴지도 모르겠어요. 왜냐하면 많은 초보자들은
(Aussi) Beaucoup, peut-être, parce qu’il y a beaucoup de gens qui ont

76
00:02:43,360 –> 00:02:45,780
제가 천천히 얘기하는 동영상이 필요해서 그래요. 그죠?
besoin de vidéos où je parle doucement, pour débuter, n’est-ce pas ?

77
00:02:45,780 –> 00:02:47,860
그런데 프랑스어를 잘하게 되면 영화도 볼 수 있고.
Après, quand vous parlez bien, vous pouvez regarder des films,

78
00:02:47,860 –> 00:02:50,460
이것저것 볼 수 있잖아요. 이럴 때 제 동영상이 필요하지 않겠죠 ㅠㅠ
vous pouvez regarder des trucs, vous n’avez pas besoin de moi.

79
00:02:50,460 –> 00:02:52,460
그런데 초보자면 제 동영상이 필요하죠… 필요할지도…
Mais, autrement, vous avez besoin de moi pour débuter, peut-être…

80
00:02:52,460 –> 00:02:53,700
아마… 아마… 필요하겠죠? ㅎㅎㅎ
Peut-être… PEUT-ÊTRE !

81
00:02:53,700 –> 00:02:55,700
잘 모르겠어요 ^^
Je ne sais pas.

82
00:02:55,700 –> 00:02:56,660
아무튼.
Bon, voilà.

83
00:02:56,660 –> 00:02:58,200
이번에는 그만 얘기할게요.
Je vous laisse cette fois parce que…

84
00:02:58,200 –> 00:02:59,620
아니면 너무 길어질 것 같아서.
ça va être trop long, sinon.

85
00:02:59,620 –> 00:03:01,780
그럼 즐거운 하루 되세요.
Allez, bonne journée !

86
00:03:01,780 –> 00:03:02,080
안녕!
Au revoir !

 

프랑스어 일기 #29 – 외국어 배우기에 중요한 것 (불어/한국어 자막) – Apprendre une langue étrangère ? :D

프랑스어 일기 #29 - 외국어 배우기에 중요한 것 (불어/한국어 자막) - Apprendre une langue étrangère ? :D
프랑스어 일기 #29 – 외국어 배우기에 중요한 것 (불어/한국어 자막) – Apprendre une langue étrangère ? 😀

 

외국어를 배울 땐 제일 중요한 것이 뭣일까요? 문법부터 배워야 되나요? 아니면 다른 중요한 점이 있나요? 이 동영상에서 한 두 점에 대해서 얘기해봤어요. 물론 다른 중요한 점이 많죠. 그런데 다 얘기하면 30분 이상 걸리겠어요. 프랑스어와 한국말 자막을 만들려면 거의 불가능이네요, 하하.
여러분은 어떻게 생각하세요? 뭐가 좋을까요? 제 생각에는 여러 방법이 있는 것 같아요. 사람에 따라 다르죠 🙂

Dans cette vidéo, je parle d’un ou deux points que je considère important lors de l’apprentissage d’une langue étrangère. J’ai trop souffert peut-être de rester muer et d’apprendre des règles de grammaire qui ne servaient qu’à me faire haïr les langues étrangères, aussi bien que le français, d’ailleurs. Les deux points dont je parle dans cette vidéo ne sont pas les seuls. Il y en a beaucoup d’autres. Mais je ne peux pas parler de tout ce que je trouve important, sinon, la vidéo durerait trop longtemps. Et faire les sous-titres pour une vidéo de plus de trente minutes… Ouch !

Merci à tous !

 

프랑스어 한국말 자막

 

1
00:00:00,000 –> 00:00:02,960
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde !

2
00:00:02,960 –> 00:00:05,220
잘 지내시죠?
Vous allez bien ?

3
00:00:05,260 –> 00:00:13,560
오늘은 제가 외국어 배우기에 대해서 어떻게 생각하는지 얘기해보고 싶어요.
Aujourd’hui, j’aimerais vous parler de la façon dont j’envisage l’apprentissage des langues.

4
00:00:13,620 –> 00:00:15,220
왜냐구요?
Pourquoi ?

5
00:00:15,320 –> 00:00:21,220
간단히 말하자면 저는 언어를 배우는 것은 교과서적이거나 전통적인 교육 방식과는
Eh bien, tout simplement parce que je pense que j’envisage cet apprentissage

6
00:00:21,220 –> 00:00:27,840
아주 다르다고 생각하거든요.
d’une manière très différente de la manière traditionnelle, scolaire, peut-être.

7
00:00:27,920 –> 00:00:35,420
예를 들면 외국어를 배우면 저는 문법을 처음부터 절대로 배우지 않아요.
Et, par exemple, quand j’apprends une langue, je n’apprends jamais la grammaire en premier.

8
00:00:35,420 –> 00:00:40,120
점점 언어에 익숙해지려고, 언어의 멜로디에 익숙해지려고 노력해요.
J’essaye de m’habituer à la langue, à la mélodie de la langue.

9
00:00:40,120 –> 00:00:44,140
언어의 리듬을 이해하려고 해요.
J’essaye de savoir, de comprendre le rythme de la langue.

10
00:00:44,140 –> 00:00:47,040
왜냐하면 저에게 언어는 음악과 비슷해서 그래요.
Parce que, pour moi, une langue, c’est un peu comme une musique.

11
00:00:47,040 –> 00:00:51,020
모든 언어에 독특한 울림이 있는 것 같아요.
Toutes les langues ont une sorte de musicalité, je trouve.

12
00:00:51,020 –> 00:00:55,520
그래서 저는 먼저 이 울림을 알아보려고 하고 그 음악성에 익숙해지려고 해요.
Donc, j’essaye d’abord de trouver cette musicalité, de m’adapter.

13
00:00:55,520 –> 00:01:00,320
이해하지 못하더라도 그냥 듣는대로 되풀이 하려고 해요.
J’essaye de répéter beaucoup, même si je ne comprends pas.

14
00:01:00,320 –> 00:01:04,620
사실 문법을 배우려고 하기보다는 오히려
Et, pour la grammaire, en fait, plutôt que de voir la grammaire,

15
00:01:04,620 –> 00:01:09,980
들리는 소리를 똑같이 따라하려고 하죠.
j’essaye simplement de reproduire ce que j’entends.

16
00:01:09,980 –> 00:01:16,120
Si, par exemple, quelqu’un disait en français, je ne sais pas,

17
00:01:16,120 –> 00:01:17,960
그동안 말한 것처럼:
comme je vous ai dit l’autre jour :

18
00:01:17,960 –> 00:01:22,060
“개가 뼈를 먹는다”
« Le chien mange un os » ou

19
00:01:22,060 –> 00:01:23,380
« Le chien mange un os »

20
00:01:23,380 –> 00:01:27,720
프랑스 어디에 사시는지에 따라 달라요.
Ça dépend d’où vous vivez en France.

21
00:01:27,720 –> 00:01:30,120
저는 이 예문에 대해 다음과 같이 생각하겠죠:
Eh bien, par exemple, j’essayerais de dire :

22
00:01:30,120 –> 00:01:34,080
‘개’는 주어겠지.
Le chien, c’est le sujet, apparemment.

23
00:01:34,080 –> 00:01:39,220
‘먹다’는 동사이고 현재형이겠지.
Mange, apparemment, ça doit être le verbe, sûrement au présent.

24
00:01:39,220 –> 00:01:43,620
물론 현재형인지 아닌지를 알기 위해 먼저 많은 문장을 봐야죠.
Mais pour savoir si c’est au présent, je dois voir beaucoup de phrases d’abord.

25
00:01:43,620 –> 00:01:49,840
그래서 저는 제가 배우는 언어로 된 영화와 드라마나 애니메이션을 보는 것을 좋아해요.
Donc, j’aime bien regarder beaucoup de films ou de séries ou de dessins animés

26
00:01:49,840 –> 00:01:56,260
그리고 뭐가 다른지 (아님 비슷한지) 이해하려고 해요.
dans la langue que j’apprends, et ensuite essayer de comprendre ce qui est différent.

27
00:01:56,260 –> 00:02:00,780
그래서 ‘먹는다’가 현재형이라는 것을 나중에 (자연스럽게) 알게 될지도 모르겠어요.
Donc, mange, peut-être qu’au bout d’un moment, je pourrai savoir que c’est le présent.

28
00:02:00,780 –> 00:02:08,800
그 다음엔 ‘뼈’죠. 개가 뭔가를 먹고 있죠. 그러면 그 말은 보어죠.
Et ensuite, un os, je peux savoir qu’il mange quelque chose, donc ça, c’est un complément.

29
00:02:08,800 –> 00:02:14,220
그런데 직접 목적 보어라는 것을 알지 않더라도
Mais, même si on ne sait pas que c’est le complément d’objet direct,

30
00:02:14,220 –> 00:02:18,140
저는 중요하다고 생각하지 않아요.
je ne pense pas que ce soit important, moi.

31
00:02:18,140 –> 00:02:19,160
그렇게 중요하지 않아요.
C’est pas très important.

32
00:02:19,160 –> 00:02:22,580
물론, 나중에 자기의 실력이 상급이 되면
Bien sûr, après, une fois qu’on est avancé dans la langue,

33
00:02:22,580 –> 00:02:25,980
문법을 이해하는 것은 재미있다고 봐요.
je pense que c’est très intéressant de comprendre la grammaire,

34
00:02:25,980 –> 00:02:30,240
왜 이것을 쓰고 저것을 쓰지 않고.
de savoir pourquoi on écrit ça et pas ça.

35
00:02:30,240 –> 00:02:34,540
왜 이렇게 말해야 하고 왜 저렇게 말하면 안되고.
Et pourquoi est-ce qu’il faut dire ci et pourquoi est-ce qu’il ne faut pas dire ça.

36
00:02:34,540 –> 00:02:36,480
그런데 제가 중학교에 다녔을 때…
Mais, quand j’étais au collège…

37
00:02:36,480 –> 00:02:38,460
잠깐만요. 좀 웃긴 얘기인데.
Attendez, vous allez rigoler !

38
00:02:38,460 –> 00:02:39,700
저는 중학교 때,
Quand j’étais au collège,

39
00:02:39,700 –> 00:02:44,620
프랑스어 문법 수업에서 늘 20점 만점에 4점을 받았어요! 4점!
en grammaire française, j’avais toujours 4 sur 20. QUATRE.

40
00:02:44,620 –> 00:02:48,220
아시겠어요? 20점 만점에 4점?
Vous vous rendez compte ? 4 sur 20 ?

41
00:02:48,220 –> 00:02:49,600
전 프랑스어 문법에 너무 서툴렀어요.
J’étais nul en grammaire.

42
00:02:49,600 –> 00:02:54,620
아무것도 이해하지 못했어요. 형용사구? 속사? 저에게 다 무서운 놈들이었어요!
Je ne comprenez rien, l’épithète, l’attribut, c’était une horreur pour moi.

43
00:02:54,620 –> 00:02:59,600
하지만 받아쓰기 때 자주 20점 만점에 20점을 받았어요.
Et pourtant, j’avais souvent 20 sur 20 en dictée.

44
00:02:59,600 –> 00:03:02,260
글을 쓸 때도 괜찮았어요.
Et quand on écrivait aussi, ça allait.

45
00:03:02,260 –> 00:03:05,460
그렇게 잘 하지도 않고 못 하지도 않고.
Je me débrouillais, je n’étais pas mauvais.

46
00:03:05,460 –> 00:03:09,020
그런데 어떤 규칙을 설명하라고 하면
Mais si on me demandait d’expliquer une règle…

47
00:03:09,840 –> 00:03:10,540
죄송합니다.
Pardon.

48
00:03:11,720 –> 00:03:13,560
어떻게 말해야 될지 늘 몰랐어요.
Je ne savais jamais quoi dire.

49
00:03:15,020 –> 00:03:17,520
몰라요. 그냥 그렇죠.
Je ne sais pas. Parce que c’est comme ça.

50
00:03:17,520 –> 00:03:22,960
나중에 대학교에서 일본어를 배웠을 때도
Et après, quand j’ai appris le japonais, à la fac,

51
00:03:22,960 –> 00:03:27,720
어느 날 선생님이 저에게 물었고 저는 대답했죠.
un jour, la professeur m’a interrogé et j’ai répondu.

52
00:03:27,720 –> 00:03:28,160
그래서 선생님이 그랬어요:
Elle m’a dit :

53
00:03:28,160 –> 00:03:31,460
“그래, 맞아요. 그런데 왜요? 문법 규칙을 말해보세요!”
« Oui, c’est correct, mais pourquoi ? Dites-moi la règle de grammaire ! »

54
00:03:31,460 –> 00:03:33,460
그래서 제가:
Et je lui ai fait :

55
00:03:33,460 –> 00:03:36,320
“몰라요. 그냥 자연스러운 것 같아서요.”
« Je ne sais pas. Ça me paraît naturel comme ça.

56
00:03:36,320 –> 00:03:40,260
“자연스러워요? 아니, 규칙! 규칙을 말해야지!”
— Comment ça, naturel ? Non, il y a la règle, il faut la dire.

57
00:03:40,260 –> 00:03:44,040
“몰라요. 그냥 이렇게 하면 맞는데 다르게 말하면 안 되는 것 같아요.”
— Je ne sais pas. C’est comme ça, c’est pas autrement. »

58
00:03:44,040 –> 00:03:47,780
왜냐하면 그때 애니메이션을 몇 백 시간 봤었고,
Parce que j’avais vu des centaines d’heures de dessins animés à cette époque,

59
00:03:47,780 –> 00:03:50,220
일본 애니메이션.
de dessins animés japonais.

60
00:03:50,220 –> 00:03:53,600
그리고 (일본) 드라마도 몇 백 시간 본 덕분에 이런 상황에서는 그냥
J’avais vu des centaines d’heures de dramas et je savais très bien que

61
00:03:53,600 –> 00:03:59,840
이렇게 말하지 않고 저렇게 말해야 한다는 것을 알고 있었거든요.
dans cette situation, on ne disait pas la chose d’une façon mais on la disait de cette façon.

62
00:03:59,840 –> 00:04:04,220
그래서 저에게는 언어를 배울 때 아주 중요한 것은
Donc, pour moi, ce qui est très important, quand on apprend une langue,

63
00:04:04,220 –> 00:04:08,960
언어랑 시간을 많이 보내는 것이에요.
c’est vraiment de passer beaucoup de temps avec la langue.

64
00:04:08,960 –> 00:04:13,400
언어랑 몇 백 시간 몇 천 시간 같이 보내는 거예요.
Vous passez des heures et des heures et des heures avec la langue.

65
00:04:13,400 –> 00:04:17,140
시간이 있을 때마다, 10분이라도 15분이라도.
Dès que vous avez le temps, vous passez dix minutes, un quart d’heure.

66
00:04:17,140 –> 00:04:22,300
시간이 많으면 3시간 4시간 언어랑 시간을 보내는 거예요.
Si vous avez beaucoup de temps, vous passez trois heures, quatre heures avec la langue.

67
00:04:22,300 –> 00:04:26,140
이렇게 하면 자연스럽게 언어에 익숙해지는 거예요.
Et comme ça, vous vous habituez naturellement à la langue.

68
00:04:26,140 –> 00:04:31,060
물론 이렇게 하기 위해 장기적으로 생각해야 하죠.
Bien sûr, pour ça, il faut vraiment réfléchir à long terme.

69
00:04:31,060 –> 00:04:31,900
이렇게 생각하면 안되죠:
Il ne faut pas penser :

70
00:04:31,900 –> 00:04:36,080
“3개월 후 프랑스어로 완벽하게 말하고 싶다!”
« Dans trois mois, je veux parler parfaitement le français ! »

71
00:04:36,080 –> 00:04:37,620
아무 의미가 없는 것 같아요.
Ça ne sert à rien.

72
00:04:37,620 –> 00:04:39,420
잘 모르겠지만 이렇게 생각하면 어떨까요:
Il faut penser, je ne sais pas, peut-être :

73
00:04:39,420 –> 00:04:46,100
“3년 후, 프랑스 사람이랑 여러 분야에 대해서 얘기할 수 있게 됐으면 좋겠다,
« Dans trois ans, je veux pouvoir parler avec un Français, parler de choses et d’autres,

74
00:04:46,100 –> 00:04:48,400
그냥 이것 저것에 대해서.”
un peu de n’importe quoi. »

75
00:04:48,400 –> 00:04:53,600
이렇게 생각하시면, 3년 후를 생각하시면… 3년 1000일이잖아요!
Et si vous pensez comme ça, vous pensez dans trois ans… Trois ans, ça fait mille jours !

76
00:04:53,600 –> 00:04:57,080
아니요! 1000일 이상이죠! 와, 많죠?
Plus même! Plus de mille jours ! Vous vous rendez compte ?

77
00:04:57,080 –> 00:04:58,120
시간이 진짜 많아요.
Ça fait beaucoup de temps.

78
00:04:58,120 –> 00:05:02,340
그냥 인내심만 있으면 돼요…
Il faut juste être patient et voilà…

79
00:05:02,340 –> 00:05:06,360
그래서 저에게는 언어를 배울 때 제일 중요한 것은 (실은 다른 것도 있긴 하지만! ^^)
Pour moi, c’est ça le plus important quand on apprend une langue :

80
00:05:06,360 –> 00:05:10,940
인내심과 언어랑 시간을 많이 보내는 것이에요.
La patience et surtout passer beaucoup de temps avec la langue.

81
00:05:10,940 –> 00:05:12,720
문법은 그냥 “이따가”.
La grammaire, ça vient après.

82
00:05:12,720 –> 00:05:16,800
물론 처음부터 문법에 관심이 있으시면
Bien sûr, si vous êtes intéressés par la grammaire, du début,

83
00:05:16,800 –> 00:05:21,640
문제가 없죠! 문법에 관한 책들을 많이 읽어보세요!
il n’y a pas de problèmes, vous pouvez lire des tonnes de livres de grammaire,

84
00:05:21,640 –> 00:05:22,640
그것도 좋아요.
c’est très bien aussi.

85
00:05:22,640 –> 00:05:27,140
이렇게 하시면 저에게 프랑스어 문법을 가르쳐줄 수 있을 테니까요.
Et comme ça, vous pourrez m’expliquer les règles de français à moi parce que

86
00:05:27,140 –> 00:05:29,140
프랑스어 문법 규칙은 너무나 어려우니까요! ^^
les règles de français, c’est trop compliqué.

87
00:05:29,140 –> 00:05:30,680
아무튼!
Enfin, bref !

88
00:05:30,680 –> 00:05:32,680
이제 얘기를 그만 할게요.
Je vais m’arrêter là.

89
00:05:32,680 –> 00:05:34,680
즐거운 하루 되세요.
Je vous souhaite une bonne journée.

90
00:05:34,680 –> 00:05:36,520
안녕! 다음에 봐요! 🙂
Et je vous dit au revoir, à bientôt !

인 더 하우스라는 프랑스 영화 – 1분간 불어로 천천히 얘기하기 #2

인 더 하우스라는 프랑스 영화 - 1분간 불어로 천천히 얘기하기 #2
인 더 하우스라는 프랑스 영화 – 1분간 불어로 천천히 얘기하기 #2

 

인 더 하우스라는 프랑스 영화를 본 적이 있으세요? 이번 동영상에서 프랑스어로 짧게 소개해요. 1분간이고 천천히 얘기하니까 자세히 얘기하지 못하지만 여러분도 이 영화를 보시면 어떻게 생각하시는지 궁금해요!

Dans cette vidéo, je vous présente le film français “Dans la maison”. Comme je parle très doucement, je ne peux pas vous le présenter en détails, loin de là, mais j’espère que vous regarderez ce film. Je l’ai trouvé très marrant 🙂

이 시리즈는 초보자를 위한 프랑스어예요. 천천히 얘기합니다! ^^ 불어과 한국어 자막도 볼 수 있어요.

 

 

1
00:00:00,000 –> 00:00:02,960
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde !

2
00:00:02,960 –> 00:00:06,720
잘 지내시죠?
Vous allez bien ?

3
00:00:06,720 –> 00:00:18,340
오늘 제가 요즘 본 프랑스 영화에 대해서 얘기하고 싶어요.
Aujourd’hui, j’aimerais vous parler d’un film français que j’ai vu récemment.

4
00:00:18,340 –> 00:00:23,740
그 영화는 바로 “인 더 하우스”예요.
Ce film, c’est « Dans la maison ».

5
00:00:23,740 –> 00:00:32,960
어떤 선생님이 학생이 글을 쓰는 것을 도와줘요.
Un professeur aide l’un de ses élèves à écrire.

6
00:00:32,960 –> 00:00:39,100
그 선생님을 연기한 사람은 파브리스 루치니예요.
Ce professeur est joué par Fabrice Luchini.

7
00:00:39,100 –> 00:00:48,060
저는 이 배우를 아주 좋아해요. 왜냐하면 프랑스어로 말을 잘하고
C’est un acteur que j’aime beaucoup parce qu’il s’exprime très bien en français,

8
00:00:48,060 –> 00:00:50,960
연기도 잘하고
il joue aussi est très bien,

9
00:00:50,960 –> 00:00:54,380
표정도 아주 좋아서 그래요.
il a une expression qui est magnifique.

10
00:00:54,380 –> 00:01:00,240
여러분도 좋아할 것 같아요!
Et je pense que vous l’aimerez aussi (beaucoup!).

11
00:01:00,240 –> 00:01:05,620
그래서 이 영화를 제가 추천해요:
Et je vous conseille de voir ce film :

12
00:01:05,620 –> 00:01:08,440
인 더 하우스
Dans la maison

13
00:01:08,440 –> 00:01:17,340
한번 보시고 어떻게 생각하시는지 알려주세요!
Regardez-le et dites-moi ce que vous en pensez.

14
00:01:17,340 –> 00:01:19,120
그럼, 안녕! ^^
Allez, au revoir !

프랑스어 일기 #28 새해 복 많이 받으세요 Bonne année ! (불어/한국말 자막)

프랑스어 일기 #28 새해 복 많이 받으세요 Bonne année ! (불어/한국말 자막)
프랑스어 일기 #28 새해 복 많이 받으세요 Bonne année ! (불어/한국말 자막)

 

전에 프랑스어로 새해 복 많이 받으세요 어떻게 말하는지 알려줬는지 실은 기억이 안 나요. 옛날 제 네이버 블로그에서 알려준 것 같지만 이 채널에서 가르쳐줬나… 아무튼, 이번 동영상은 가르쳐주기보다는 제가 감사의 말을 전해주려고 만들었어요. 늘 응원해주신 분들이 많아서 저는 기뻐요. 항상 감사합니다!!! :))) 그리고 이 유튜브 채널의 구독자가 그동안 만 명이 넘었어요. 신기하기도 하면서 기뻐요. 제가 하는 동영상들이 도움이 되는 증거겠죠? 🙂

Dans cette vidéo, je vous souhaite la bonne année, bien sûr, mais je vous parle aussi des 10 000 abonnés de la chaîne ainsi que des 500 000 vues et des deux ans de la chaîne. Je voulais faire une vidéo spéciale mais je n’ai pas eu le temps. Cette vidéo de bonne année m’en donne l’occasion. Au fait, vous regardez cette vidéo depuis quel pays ? 🙂

 

 

1
00:00:00,340 –> 00:00:03,220
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde !

2
00:00:03,220 –> 00:00:05,640
잘 지내시죠?
Vous allez bien ?

3
00:00:05,640 –> 00:00:10,440
오늘은 1월 1일이라 저는 여러분에게
J’aimerais profiter de ce premier janvier pour vous

4
00:00:10,440 –> 00:00:14,340
새해 인사를 전하고 싶었어요.
souhaiter une bonne année, bien sûr.

5
00:00:14,340 –> 00:00:16,260
여러분, 새해 복 많이 받으세요!
Bonne année, tout le monde !

6
00:00:16,260 –> 00:00:21,640
프랑스에서는 “건강하세요”라고도 해요.
Et en France, on dit aussi « bonne santé ! »

7
00:00:21,640 –> 00:00:23,960
새해 복 많이 받으시고 건강하세요!
Bonne année et bonne santé !

8
00:00:23,960 –> 00:00:29,060
이 동영상을 통해서 여러분께 감사를 전하고 싶어요.
J’aimerais profiter de cette vidéo pour remercier.

9
00:00:29,060 –> 00:00:30,980
왜냐구요?
Pourquoi ?

10
00:00:30,980 –> 00:00:34,780
딱 2년하고도 한 달 전에 제가
Parce que j’ai commencé cette chaîne YouTube

11
00:00:34,780 –> 00:00:38,460
이 채널을 시작했기 때문이에요.
il y a deux ans et un mois exactement.

12
00:00:38,460 –> 00:00:43,880
2014년 12월 1일.
Le premier décembre 2014.

13
00:00:43,880 –> 00:00:46,980
그런데 아세요?
Et, vous savez quoi ?

14
00:00:46,980 –> 00:00:49,860
(2016년) 12월 1일이 되기 바로 전에
Peu de temps avant le premier décembre (2016),

15
00:00:49,860 –> 00:00:53,800
이 채널의 구독자가 만 명이 됐어요.
la chaîne a atteint 10 000 abonnés.

16
00:00:53,800 –> 00:00:57,840
그래서 지금은 구독자가 만 명이 조금 넘었어요.
Donc, vous êtes maintenant un peu plus de 10 000 abonnés.

17
00:00:57,840 –> 00:01:01,000
물론 모든 사람이 제 동영상을 다 보지 않겠지만,
Bien sûr, tout le monde ne regarde pas toutes les vidéos,

18
00:01:01,000 –> 00:01:05,840
여러분께 감사를 전하고 싶었어요.
loin de là, mais je voulais vous remercier .

19
00:01:05,840 –> 00:01:13,240
그리고 여러분이 한국 사람인지 프랑스 사람인지 아님
Et aussi vous demander si vous étiez coréen ou français ou

20
00:01:13,240 –> 00:01:17,880
다른 나라의 사람인지, 그리고 제 동영상을 보시는 이유가
si vous étiez d’un autre pays et que vous regardiez mes vidéos

21
00:01:17,880 –> 00:01:21,600
프랑스어를 좋아해서인지, 한국말을 좋아해서인지,
parce que vous aimez le français, vous aimez le coréen,

22
00:01:21,600 –> 00:01:24,180
아님 외국어를 좋아해서인지 묻고 싶기도 해서요.
vous aimez les langues, je ne sais pas.

23
00:01:24,180 –> 00:01:29,340
참으로 궁금하네요. 그래서 댓글로 알려줄 수 있으시면
Je suis curieux, donc si vous pouviez me le dire dans les commentaires,

24
00:01:29,340 –> 00:01:30,900
여러분이 진짜 짱! ㅎㅎ
ça serait génial.

25
00:01:30,900 –> 00:01:32,600
아, 맞다. 또 하나가 있어요!
Ah, oui, autre chose !

26
00:01:32,600 –> 00:01:38,360
요즘 이 채널의 조회수가 10만이 넘었어요.
Récemment, j’ai vu que la chaîne avait plus de 100 000 vues.

27
00:01:38,360 –> 00:01:40,720
이 채널의 조회수가 10만…
La chaîne a atteint 100 000 vues.

28
00:01:40,720 –> 00:01:43,540
아니! 10만이 아니지, 50만 뷰예요!
Pas 100 000, 500 000, que dis-je !

29
00:01:43,540 –> 00:01:50,200
50만, 대단한 숫자가 아닌가요?
500 000, c’est quand même un un chiffre, un nombre.

30
00:01:50,200 –> 00:01:52,080
한국 사람들에게 프랑스어를 가르쳐주는
C’est quand même énorme pour une chaîne

31
00:01:52,080 –> 00:01:55,700
채널치고는 큰 숫자인 것 같아요.
qui est dédiée au français pour les Coréens.

32
00:01:55,700 –> 00:01:59,720
이 채널은 원래 그리 많은 시청자를 위한 채널이 아니잖아요?
Ce n’est pas une chaîne qui est dédiée à une grande audience, vous savez.

33
00:01:59,720 –> 00:02:02,040
아주 작은 범위의 시청자이죠.
C’est une petite audience.

34
00:02:02,040 –> 00:02:06,560
그런데 이렇게 많은 사람이 제 동영상을 보니까,
Et de voir qu’il y autant de gens qui regardent les vidéos

35
00:02:06,560 –> 00:02:10,480
한국 사람을 위해서, 아님 프랑스어를 좋아하는 사람을 위해서,
que je fais pour vous, enfin, pour les Coréens ou pour les gens

36
00:02:10,480 –> 00:02:14,040
또한 외국어를 좋아하는 사람을 위해서 만들어진 동영상을 봐주시니 저는 아주 기뻐요.
qui aiment le français ou les langues, ça me fait plaisir.

37
00:02:14,460 –> 00:02:19,300
아무튼, 새해 복 많이 받으시고 건강하세요, 인사하고 싶었어요.
Bref, je voulais vous souhaiter une bonne année, une bonne santé.

38
00:02:19,300 –> 00:02:25,020
올해도 여러분을 위한 동영상을 만들 시간이 있었으면 좋겠어요!
J’espère que cette année, j’aurai le temps de faire des vidéos pour vous.

39
00:02:25,020 –> 00:02:31,840
저에게 하고 싶은 말이 있으면
Et, si vous avez quelque chose à me dire en particulier,

40
00:02:31,840 –> 00:02:35,300
댓글로 알려주세요!
dites-le moi dans les commentaires.

41
00:02:35,300 –> 00:02:39,340
그럼, 즐거운 하루 되시고 다음에 봐요!
Allez, bonne journée, et à bientôt !

42
00:02:39,340 –> 00:02:39,960
안녕!
Au revoir !

프랑스어로 천천히 얘기하기2 프랑스의 전화번호 (불어 한국말 자막)

프랑스어로 천천히 얘기하기2 프랑스의 전화번호 (불어 한국말 자막)
프랑스어로 천천히 얘기하기2 프랑스의 전화번호 (불어 한국말 자막)

프랑스어로 천천히 얘기하면서 프랑스의 전화번호를 어떻게 말하는지 알려줘요. 실은 원래 전화번호를 다 썼는데 어제 도깨비 드라마를 보면서 어, 드라마 안에서는 번호가 다 보이지 않네, 라는 생각이 들어서 동영상을 편집했어요.
아무튼, 이 동영상에 대해서 어떻게 생각하시는지 알려주세요! 🙂

Dans cette vidéo, je vous parle des numéros de téléphone en France. Je parle très doucement et je vous donne deux exemples. Je pense que c’est important de savoir comment on dit les numéros de téléphone, non ? 😀

 

 

프랑스어와 한국말 자막

 

1
00:00:00,220 –> 00:00:03,180
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde.

2
00:00:03,180 –> 00:00:08,220
잘 지내시죠?
Vous allez bien ?

3
00:00:08,220 –> 00:00:14,620
그동안 제 페이스북 페이지에서
L’autre jour, sur ma page Facebook,

4
00:00:14,620 –> 00:00:24,640
어떤 분이 저에게 메시지를 보내셨는데
quelqu’un m’a envoyé un message pour me demander

5
00:00:24,640 –> 00:00:34,960
프랑스어로 전화번호를 어떻게 말하는지 알고 싶다고.
comment on dit les numéros de téléphone en français.

6
00:00:34,960 –> 00:00:41,300
그래서 알려줄게요!
Alors, je vais vous le dire !

7
00:00:41,300 –> 00:00:50,080
전화번호는 다음과 같이 말해요.
On dit les numéros de téléphone de la façon suivante.

8
00:00:50,080 –> 00:00:53,080
우선 숫자가 10개 있어요.
Il y a dix chiffres.

9
00:00:53,080 –> 00:00:58,980
프랑스에서는 숫자를 2개씩 말해요.
En France, on dit les chiffres deux par deux.

10
00:00:58,980 –> 00:01:03,320
무슨 뜻이냐면 예를 들어서,
Ce qui veut dire, par exemple,

11
00:01:03,320 –> 00:01:06,020
아, 제가 번호를 만들었거든요.
j’ai inventé un numéro.

12
00:01:06,020 –> 00:01:09,240
존재할지도 모르겠어요.
Peut-être qu’il existe, je ne sais pas.

13
00:01:09,240 –> 00:01:13,220
같이 봐요.
Regardons ensemble.

14
00:01:13,220 –> 00:01:17,640
06 (zéro six)

15
00:01:17,640 –> 00:01:22,060
88 (quatre-vingt-huit)

16
00:01:22,060 –> 00:01:25,740
67 (soixante-sept)

17
00:01:25,740 –> 00:01:29,040
69 (soixante-neuf)

18
00:01:29,040 –> 00:01:32,160
92 (quatre-vingt-douze)

19
00:01:32,160 –> 00:01:37,720
또 하나 볼까요?
On va peut-être en voir un autre, si vous voulez.

20
00:01:37,720 –> 00:01:39,260
그럼.
Alors.

21
00:01:39,260 –> 00:01:42,640
04 (zéro quatre)

22
00:01:42,640 –> 00:01:45,780
78 (soixante-dix-huit)

23
00:01:45,780 –> 00:01:49,080
63 (soixante-trois)

24
00:01:49,080 –> 00:01:51,740
44 (quarante-quatre)

25
00:01:51,740 –> 00:01:54,500
16 (seize)

26
00:01:54,500 –> 00:01:59,560
이상. 이 동영상이 도움이 됐으면 좋겠어요.
Voilà, j’espère que cette vidéo pourra vous servir

27
00:01:59,560 –> 00:02:04,480
누군가에게 전화번호를 알려줘야 할 때나
si vous devez donner votre numéro à quelqu’un

28
00:02:04,480 –> 00:02:08,540
누군가가 번호를 알려줄 때.
ou si quelqu’un vous donne son numéro.

29
00:02:08,540 –> 00:02:17,020
이 동영상에 대해서 어떻게 생각하시는지 댓글로 알려주세요.
Dites-moi ce que vous pensez de cette vidéo dans les commentaires !

30
00:02:17,020 –> 00:02:20,600
그럼, 다음에 봐요. 안녕!
Je vous laisse. À bientôt, au revoir !

프랑스어 일기 #27 메리 크리스마스 (불어/한국말 자막)

프랑스어 일기 #27 메리 크리스마스 (불어/한국말 자막)
프랑스어 일기 #27 메리 크리스마스 (불어/한국말 자막)

 

아! 여기서 올린 줄 알았는데 올리지 않았네요 ㅠㅠ 늦었지만 메리 크리스마스!

 

원래의 글:

크리스마스를 좋아하는 사람도 있으면 크리스마스를 싫어하는 사람도 있다. 당신은 크리스마스를 좋아하든 싫어하든 즐거운 하루가 됐으면 좋겠다. 🙂

 

 

프랑스어와 한국어 자막

 

1
00:00:00,000 –> 00:00:01,080
여러분, 안녕하세요?
Bonjour, tout le monde !

2
00:00:01,080 –> 00:00:01,760
잘 지내세요?
Vous allez bien !

3
00:00:01,760 –> 00:00:02,820
오늘은 크리스마스예요.
Aujourd’hui, c’est Noël.

4
00:00:02,820 –> 00:00:05,120
메리 크리스마스, 여러분, 메리 크리스마스!
Joyeux Noël, tout le monde, joyeux Noël !

5
00:00:05,120 –> 00:00:08,700
오늘은 프랑스어 일기를 짧게 할 거예요.
Aujourd’hui, je vais juste faire un journal un petit peu court pour ceux

6
00:00:08,700 –> 00:00:11,020
크리스마스 날에 혼자서 지내는 그대를 위해서. ^^
d’entre vous qui seraient tout seuls pour Noël aujourd’hui.

7
00:00:11,020 –> 00:00:14,520
한국에서 보통 연인끼리 크리스마스를 보내죠?
Je sais qu’en Corée, vous passez Noël entre amoureux, c’est bien ça ?

8
00:00:14,520 –> 00:00:16,720
프랑스에서는 주로 가족이랑 보내요.
En France, nous, on passe Noël en famille, en général.

9
00:00:16,720 –> 00:00:18,820
가족마다 다르겠지만.
Ça peut dépendre des familles.

10
00:00:18,820 –> 00:00:20,360
그래서 프랑스 사람들이 가족과 떨어져 지내면,
Les Français, quand ils sont loin de leur famille,

11
00:00:20,360 –> 00:00:22,580
주로 좀 슬픈 것 같아요.
en général, ils sont un petit peu tristes.

12
00:00:22,580 –> 00:00:24,300
아니면, 반대로 안심하는 사람도 있어요.
Ou parfois, ils sont soulagés parce que Noël, aussi,

13
00:00:24,300 –> 00:00:28,060
왜냐하면 가족을 만나야 하면 압박감을 느낄 수도 있으니까요.
ça peut être une grande pression parce qu’on doit voir la famille et tout ça.

14
00:00:28,060 –> 00:00:31,900
아무튼, 이 상황을 어떻게 받아들이는지, 그리고 우리의 가족이 어떤지에 따라 다른 것 같아요.
Donc, ça dépend de comment on prend ça, ça dépend aussi de notre famille.

15
00:00:31,900 –> 00:00:35,540
크리스마스에 어떤 사람이 집에 오는지에 따라 다른 것 같아요.
Ça dépend des gens qui viennent pour Noël et tout ça.

16
00:00:35,540 –> 00:00:37,160
아무튼…
Et enfin, bref, euh…

17
00:00:37,160 –> 00:00:39,000
그냥 여러분을 위해서 동영상을 만들고 싶었어요,
Voilà, je voulais juste faire une vidéo pour vous,

18
00:00:39,000 –> 00:00:42,300
크리스마스에 혼자서 지내고
pour vous dire que si vous êtes tout seuls pour Noël

19
00:00:42,300 –> 00:00:46,520
슬프면 제 동영상을 보셔도 돼요 ㅎㅎㅎ
et que vous êtes tristes, vous pouvez regarder des vidéos, peut-être, sur ma chaîne.

20
00:00:46,520 –> 00:00:52,520
그리고 댓글을 남겨주셔도 괜찮고. 한국의 크리스마스에 대해서 어떻게 생각하시는지 등.
Vous pouvez m’écrire un commentaire et juste me dire ce que vous pensez de Noël en Corée.

21
00:00:52,520 –> 00:00:54,820
연인이랑 크리스마스를 보내고 싶으세요, 아님
Est-ce que vous préférez le Noël entre amoureux ou

22
00:00:54,820 –> 00:00:58,200
가족이랑 크리스마스를 지내고 싶으세요?
est-ce que vous préféreriez passer Noël en famille ?

23
00:00:58,200 –> 00:01:00,500
알려주셔도 되고 그러지 않아도 괜찮아요.
Vous pouvez me le dire, comme vous voulez.

24
00:01:00,500 –> 00:01:03,420
아무튼, 그냥 짧은 동영상이었어요.
Bon, voilà, c’était juste une courte vidéo.

25
00:01:03,420 –> 00:01:05,460
그럼, 다음에 봐요, 안녕!
Je vous laisse. Je vous dis au revoir, à bientôt.